Lo "correcto" en castellano no es "OlaLLa"? Por cierto, Amparo qué origen tiene? Y no me refiero al origen religioso. Por cierto, video muy interesante!
tengo un tio que lo llamabamos pelu, el tito pelu, resulta que esque se llamaba jose luis, mi primo llamado jose luis tambien, (mi padre tambien) creo recordae que en algunas cuentas de juegos se llamo pepelu, me parecio curioso, tengo un amigo que se llama Chemi, lo llamabamos chema por que su nick era chemitris, hasta que nos dio una regañina de que se llamaba jose miguel, y no jose manuel, XD, podrias hablar de por que che tambien es jose? aunque no se si lo habras explicado mas adelante ya que eatoy en el minuto 7:24 tambien mi primo no entendia de niño por que queria ponerse Joni en juegos, se llama Juan Antonio, resulta que esta relacionado con el nombre, quizas la inicial mas el oni de antONIo? aunque tambien lo he visto como Jhony, o Jhoni, por que con H? Y mi madre que se llama antonia, y la llaman toñi, la verdad que mareo,
Mi nombre es Desamparados, viene de la Virgen patrona de Valencia (España), de donde soy yo. A las que tenemos este nombre suelen llamarnos Amparo, y siempre me llamó la atención el hecho de que ambos términos significan lo contrario: los desamparados son los que no tienen amparo. Lo más gracioso es que en inglés me llamaría Homeless 😜
En Mexico solo hay Amparos. Pero tiene sentido, María es la madre de los ''desamparados'' y por eso en el Ave María se le pide que no nos desampare, por lo que la Virgen es el amparo en si porque es quien ''intercede por nosotros ante Dios nuestro Señor'', o algo asi dice el rosario pero espero que se entienda.
En mi ciudad hay un lugar donde venden panchos (sandwich de pan y salchicha) que se llama "Fransisco" y la segunda linea es "pancho para los amigos". Genial el uso del hipocoristico.
No tenes idea de cuanto disfruto tus videos, la lingüística es tan tan interesante y verte hablar con tanto entusiasmo, humor y base me llena increíblemente. Gracias!
Soy ucraniana y hace 9 años que vivo en Argentina. Siempre se sorprende la gente cuando cuento que hipocorístico de mi nombre es Masha, del nombre Tatiana es Tania, Nadia es de Nadezhda y se puede seguir con los ejemplos, pero en Argentina y en general en los países hispanoparlantes estos nombres de hipocorísticos se volvieron los nombres propios independientes 😊
A mí nombre le pasa lo mismo, soy uruguayo y ya saben, hay gente que piensa que Nacho e Ignacio son nombres diferentes, pero Nacho es el hipocorístico de Ignacio
@@tataxp86 No, en Mallorca las Tania son Antonias, de hecho son María Antonia. Por eso lo comenté indicando de dónde soy, aquí así es. Ninguna mallorquina se llama Toñi, no tenemos ni ñ así escrita, y Tonyi como se pondría en mallorquín se ve raro por unir Y con I. Ese un diminuto castellano parlante, las catalano parlantes ( las que hablan mallorquin) no se llaman Toñi, se llaman Tania o incluso Tona.
Me encanta este canal. Las temáticas, el humor, carisma de la muchacha, edición, todo. Muy buen trabajo. Les deseo a todos los que forman el equipo, muchos años de prosperidad y felicidad. Abrazos
Recuerdo que cuando era pequeño en un diccionario de inglés había "traducciones de nombres" (en ese entonces yo no sabía que los nombres no se traducían) El caso es que yo busqué mi nombre, Diego. Y la traducción era James. Para esto mi tío se llama Jaime, y sabía que le decían James de cariño. Así que me dejaba loquisimo. Ahora que veo este vídeo, entiendo que tenemos raíces similares. Gracias Linguriosa, en la próxima reunión familiar lo comentaré
Fantástico e interesante! Me llamo Jesús José; por Je 12:55 sús, me dicen Chuchú, Chú; por José, Pepe, Cheo, Yosi y hasta Pepino. Y por Jesús José, Chuché! Todo varía de acuerdo a con que familiar o amigo esté!
Qué ilusión me ha hecho que confirmaras lo que yo siempre tenía en mente respecto a los diminutivos (hipocorísticos ahora que lo sé) de nombres: que muchos tenían que provenir de cómo en su día lo habían dicho los niños, de su forma de hablar infantil. Hay muchas más explicaciones pero me doy una palmadita en la espalda porque siendo una persona de ciencias, sanitaria y aficionada por mi cuenta a estos temas, algo he acertado! 😂😂😂
En italiano tenemos hipocorísticos de muchos nombres, pero me parece que sean más utilizados al sur que al norte (Mimmo por Domenico, Gigio (Gigi al norte) por Luigi, Beppe por Giuseppe, Ciccio por Francesco, Tano por Gaetano, Tonino por Antonio/Antonino etc) El más famoso es indudablemente Dante, por Durante. Dante es tan común que la mayoría de la gente no sabe que viene de Durante. En Toscana llamamos Vanni o Nanni a los Giovanni y Cecco o Checco (en italiano la ortografía es diferente del castellano) a los Francesco, Sandro a los Alessandro, Puccio y Pino a los Jacopo (leído Iácopo) y en mi ciudad Berto (con sus variantes Bertón y Bertín) a los Alberto, Umberto y Roberto. En la habla romanesca y en los dialectos centro-meridionales existen hipocorísticos come Giusé y Antó por Giuseppe y Antonio etc y ahora están más utilizados también al norte por influencia de los mass media. En el norte hay otras opciones que suelen terminar con -i, como Riccardo>Richi (leído Riki). Pero lo que más me flipó fue descubrir que Luigi, Ludovico, Alvise, Aloisio y Clodoveo tienen el mismo origen, de hecho se entiende si vemos que los Franceses llaman al hijo de Carlomagno Louis I (y es evidente que Louis sea lo mismo que Luigi), aunque los italianos lo llamamos Ludovico il Pio.
@@76milca Para Giacomo creo Mino, no sé para Santino. Nino es una otra manera para decir Giovanni, que se hace Giovannino y después Nino, así como Mino viene de Giacomino
@@jacopoevangelista7658 Yo tenía un amigo italiano que se llamaba Giacomo, pero se presentaba como "Jack" (no sé si él lo escribía así, pero así es como sonaba). Como nos conocimos en Alemania y nunca le llegué a preguntar, no supe si era algo propiamente de su región de Italia (él era de algún lugar cerca de Turín), o si se lo pusieron los alemanes/estudiantes internacionales que conoció por ahí, o si simplemente era algo particular de él o de sus amigos y familiares.
Yo tenía un amigo que era padre de cuatro hijos varones, a los que llamó Santiago, Jaime, Diego y Jacobo. En una conversación que tuvimos, le hice ver que los cuatro eran, en realidad, el mismo nombre. Nunca lo hubiera hecho, pues el pobre a punto estuvo de cortarse las venas. Como dije, fuimos amigos. Nunca más.
@@anarcocapitalista3700 El Quijote en español, en italiano, en francés y en inglés, suenan diferente. Pero es la misma novela. Solo son distintas versiones.
Primero, jabón. Una edición de vídeo brutal, cada vídeo mejor que el anterior. Sentido del humor acojonante, culto y agradable. Tema simpático, bien explicado, ameno. Y luego el miedito: has usado dos veces, DOS VECES, la palabra paradigma. Oooojo, que lo siguiente es soltar para nada o tipo sin venir a cuento... Y de ahí a ejercer de tertuliana de radio hay un paso. PD: eres de lo mejor que se puede ver en TH-cam, sigue así.
Me quedo maravillado de lo divertida, ilustrativa, didáctica, culta y prolífica que eres en cada uno de tus vídeos. Eres, sencillamente, espectacular. Debes dar miedo a la mayoría de los hombres, porque tanta cultura intimida por constituir un desafío para muchos insalvable. En todo caso, como dicen en España ¡Enhorabuena!
Jajajja me encanta tu canal porque resuelves todas las dudas que he tenido desde niña y que ya ni recordaba pero que nadie podía responder (y evidentemente antes no había internet). Además, tu manera de explicar es muy divertida.
Hola querida, soy profe de español en un liceo lingüístico en el sur de Italia y me gustan mucho tus vídeos. Para ir al blanco te pongo el ejemplo que pides con el nombre Assunta (Asunción) que tiene dos salidas muy raras Tania y Tiziana, y pienso que de alguna manera ha sido influenciado precisamente del napolitano. Otro ejemplo que que pongo es Rosaria (en italiano tiene femenino) que sale con Sara, como en español la dinámica de transformación en muy similar CVCV, sólo que en el primer casa se transforma ya partiendo de una modificación Assuntina, tiene también salida con Tina, pero tenemos otro nombre que podría llevar a equívocos o sea Immacolata Immacolatina Imma Tina entonces para no crear dudas creo que han nacido las variantes que te he dicho
ปีที่แล้ว +3
Hola, me gustó mucho tu comentario, ya que así también he podido ver cómo es el proceso en italiano. Voy a hacerte un comentario sobre una frase que has escrito y espero que no lo recibas como una corrección, sino como una ayuda que es cómo quiero enviártelo. Me encantó la expresión "Para ir al blanco", pero yo nunca la escuché en español. La que yo he oído siempre es: "Para ir al grano" Tengo curiosidad, porque quizás en italiano sí se dice "para ir al blanco"
@ si, es verdad me confundí utilizando mal la expresión dar en el blanco que obviamente tiene en español el significado de acertar una respuesta, así que generalizando quería referirme al darle la respuesta a lo que ella pedía... pero quiero satisfacer tu curiosidad en italiano ir al grano se dice "andare al punto/ nodo della questione" . muchas gracias por tu sugerencia 🙂
Esta alocución me ha encantado: en algunos hipocorísticos, por no decir que, en todos, me he hecho la pregunta de su origen; incluso, la palabra hipocorístico hasta ahora la escucho. Sin embargo, lo que más me encantó es la expresión: "este peluche se va a su estuche". Me encantó.
Excelente clase maestra de los hipocorísticos y más aún, la etimología de uno de los nombres más hermosos que existen. Gracias mil por eso =) Saludos desde Suecia
Aquí en Brasil, sucede que: Alberto = Beto José = Zé João Carlos = Joca Rafael o Rafaela = Rafa Francisco = Chico Manuel o Manuela = Manu Elizabete = Bete Guilherme = Gui Leonardo = Leo Ricardo = Rick Antônio = Tonho Pedro = Pedroca
En Brasil: Beatriz = Bia Fernando = Nando Gabriela = Gabi Patricia = Pati Alexandre = Alê Daniel o Daniela = Dani Eduardo = Edu o Dudu (este más para niños) Isabel = Bel
Qué buena, me suscribo. Y te cuento algo: buscaba para mi hijo un nombre charrúa, y de los que leí, el que más me gustó fue Yacubé, nombre que había usado mi madre para un personaje de un cuento que escribió (El Charrúa Yacubé). Pues bien, tiempo después de que mi hijo llevará ya ese nombre, me cuenta mi madre que en realidad ella cambió el final de la palabra, pero que el nombre original era Yacubó, y ahí me fui a dar cuenta de que esa no era más que la forma que tenían los indígenas de decir uno de tantos nombres que les llevaron los cristianos: Jacobo.
Dos curiosidades desde Italia. A mi abuelo Pietro, que era de Cerdeña, todo el mundo lo llamaba Perico, un diminutivo que no se usa en el resto de Italia. Solo en tiempos recientes he descubierto que Perico es el diminutivo de Pedro en español, que evidentemente se quedó en la isla por causa de siglos de dominación española. El nombre Anita es bastante difundido en Italia, hoy por hoy se puede considerar un nombre italiano, no obstante proceda del diminutivo de Ana en español (en italiano el diminutivo de Anna es Annetta). Anita se difundió en italiano, hasta a llegar a ser un nombre italiano, gracias a la popularidad de Ana, la esposa brasileña del libertador e patriota italiano Giuseppe Garbaldi, que solía llamarla Anita, despues muchos años pasados en America Latina, luchando por la liberación de los paises latinoamericanos.
No sé si tiene algo que ver pero una compañera italiana mía se llama Elvita, así en diminutivo. Yo juraría que existe el nombre Elba, y si no al menos Alba. Se me hace raro que sea Elvita.
Elvita? Nunca he cruzado a una Elvita en mi vida. Conozco chicas que se llaman Elvira. Buscando informaciones descubro que es un nombre de origen español. No se si en unas regiones de Italia se usa Elvita también. En mi ciudad, Roma seguro que no :)
@@julestof si Elvira es un nombre español y tambien ruso, yo me llamo asi, y el diminutivo es Elva, puede ser Elvita tambien, el nombre Elba es por la isla. El padre de un amigo italiano me decia : " Elverita", ya que mi nombre me gusta poco todavía dicho asi es mas feo.
No estimado, Garibaldi en Argentina era un bandido y no colaboró para nada en nuestra independencia. Apareció por 1849 o 50, te recomiendo leer "La Causa de Rosas del historiador en José Maria Rosa
Perico es hipocorístico de Pedro y un diminutivo de "Pero", que es una forma más arcaica del actual nombre Pedro que también tiene su propio diminutivo: Pedrito, del nombre Pero viene el actual apellido español Pérez.
Desconocía la existencia de esa isla, pero gracias a tu comentario me puse a investigar. ¿Son parte de Guinéa Ecuatorial entonces? Que interesante. Sobre todo al estar tan alejada del contiente.
Es que me podría pasar el día viendo tus vídeos. El contenido es INTERESANTÍSIMO, me encanta la realización y hasta tus chistes. A ver si le das luces a esta comunidad acerca de la formación de los gentilicios, que me parecen súpercaprichosos. ¡Enhorabuena y a por más conocimiento!
Hubo un tiempo no demasiado lejano en el que Lingu hablaba con pausa,saboreando cada sílaba.La gente hacía mofa,¡¡reíd,reíd!! pensó ella,que arrieros somos y en el camino nos encontraremos.Dicho y hecho,ahora la cadencia de vocablos que emite por minuto,es tan abrumadoramente alta,que en una pelea de gallos 🐓 haría temblar las piernas al rapero más osado.
@@floptaxie68 No era porque tenía vergüenza, es que al principio este canal se dedicaba a los estudiantes de español como lengua extranjera. Al vocalizar más y hablar más despacio, hacía más fácil la comprensión para estas personas. Si hay algo que Elena no tiene, es vergüenza (en el buen sentido jaja)
Hola bella!!! Muy interesante como siempre!! Podrías hacer una segunda parte! Es que me encanta la etimología! Por fin descubrí por qué existe el José sin acento y de dónde viene Goyo!!! Y si es de los nombres mucho más! Acá en Argentina se usa mucho últimamente el nombre Thiago, por ejemplo.
He llegado temprano, sí que me voló la cabeza con lo último, de que varios nombres tienen el mismo origen. Jairo viene de Ya'ir, entró por el griego y el latín, en latín empezó como Iairus, de ahí a Jairus y al español pasó como Jairo. En México tenemos hipocorísticos como... María - Mary Jesús - Chuy Alberto, Roberto, Norberto - Beto Santiago - Santi Gabriela - Gaby Fabian - Fabi Alejandro - Alex Graciela, Maricela - Chela Araceli - Cheli Isabel - Chabela Beatriz - Betty, Bety
@@ralballer en Italia los Robertos son Roby o Berto o Bobo y Bebo. Francesco son Checco (kekko) Chicco( Kikko) Cacco, Franci e Franco.Isabella Isa o Zaza, Giorgio no tiene nunca diminutivos Antonio son Tony Tonino o Nino. Alessandro son Alex y Sandro, la majoria son Sandro.
Me encanta el tema de la etimología. Hay nombres que nos suenan extraños o anticuados porque gente de nuestra generación no suele tenerlos, pero suelen venir del latín o griego y tienen etimologías chulas.
Me encantó, además de que mi ahijado se llama Santiago y es fantástico conocer el origen de su nombre, eso de "este peluche ya se va a su estuche" me gusto mucho, tú eres un encanto ...
Me encantó el video! Estaría buena una continuación de orígenes de nombres y/o apellidos. Alberto suele reducirse cariñosamente a Beto también, en Argentina es bastante común. Y Thiago acá, en Argentina, tal y como lo escribí, hace unos años que se puso de moda. Por lo que iba siguiendo acerca de Jacob, Jacobo, etc., supongo que el nombre italiano Giaccomo (no sé si lo escribí correctamente) provendrá del mismo origen, no?
Mi apellido paterno es Santiago y desde chiquito había aprendido el origen. Lo que no sabía era que Diego también venía de la misma palabra. La familia adoptiva de mi papá le llama “Chago” por lo de su apellido “Santiago”, así que hay te dejo otra forma para el nombre. 😎
Ahora entiendo porque en Chile a un club de segunda o tercera división pero que está presente en la cultura popular llamado "Santiago Morning" le dicen Chago o Chaguito...
Curiosamente, en Costa Rica le llamamos "Chepe" a la ciudad capital, San José. Y no solo a la capital, sino que también a las personas llamadas José. Es posible que su origen provenga de convertir ese "Josepe", pasándolo por "sepe" y cambiando la primera sílaba de esta última por "Che". Algo similar al apodo de Vicente, "Chente".
Hola, muy ameno tu explicación. Estaba buscando "origen de los sobrenombres" (apodos, chapas, etc), y me salió esto. Tal vez puedas hacer un video del origen de los apodos. ¿Son buenos?, ¿Son malos?, ¿Son groseros?, ¿Son vulgares?, ....
Hola! soy de Argentina, interesante las variaciones de Jacobo, quedé pensando sobre la popularidad de los nombres según las épocas. Yago, por ejemplo, fue muy usado hace unas décadas. Jaime y Jacobo ya son rarísimos y Tiago o Thiago son muy populares en el presente!
@@antigonavelez No, para nada, ya hace unos 15 años que se usa mucho Tiago, generalmente sin H. Seguramente sea influencia brasilera, eso sí es muy probable.
Algunos en Colombia 🇨🇴 son: Francisco - Pacho Luisa/ Luis- Lucha/ Lucho Elizabeth - Elisa - Lis- Lisa Esperanza - Pancha Maritza - Marucha Dioselina - Diosa Isabel - Chabela Y bueno hay mucho más, pero no me acuerdo y quiero seguir viendo el video, que por cierto 🙂 siempre me pongo feliz de ver tus videos 😍 gracias por tu esfuerzo, se ve reflejado en la calidad del video.
Apa! no puedo dejar de relacionar lo que escribes con el nombre Joaquín Lavado, el creador de un personaje muy argentino: MAFALDA. Su hipocorístico es QUINO. Gracias por el dato!
Yo tengo una tía que se llama María Jesús, y los conocidos le decimos "Maque". Esto surgió porque una prima suya cuando eran chiquitas (de unos 2 o 3 años) le intentaba decir "María Jesús" (lo cual le resultaba difícil ya que es un nombre complejo para alguien que está aprendiendo a hablar), entonces de "María" sale "Ma", y de "Jesús" sale "Quechú"; entonces su prima le decía "Maquechú" y de ahí sale "Maquéchu", y después se acortó en "Maque". La verdad es muy raro, pero le quedó así de por vida jajaja. Saludos desde Argentina :)
@@MrSmith1O1 😯 Seguro? Mira que se lo tengo que contar a mi abuela Lola,a mí prima, a mi hermana y a la hija de mi prima...😄🤦 Que por cierto está embarazada de una niña y le va a poner Lola también. Así que es toda una responsabilidad .....entiéndeme....🥴😉🤦 🖐️
@@laurasantoscapilla9701 Cuénteles lo que quiera. Seguro que usted sabe más que nadie de ese nombre. Tampoco creo que les cambie la vida. Enhorabuena a la embarazada.
Creo que en Polonia el misterio más preguntado del tema es por qué Darek es hipocoristico de Dariusz, pero Marek y Mariusz son nombres separados. (Se debe al origen distinto de los nombres si me acuerdo) Y el segundo, por qué de Aleksandra tenemos Ola (y Olek de Aleksander), (probablemente es por la versión rusa/oriental, Oleksandra).
13:56 la división de "Santiago" es diferente en Galicia y en Portugal. como se dice en el vídeo, en Portugal es (San) Tiago, pero en Galicia es (Sant) Iago. el nombre en gallego es con i latina.
@@anapenavillamide Olalla es la forma gallega de Euladia, igual que Uxía es el nombre gallego para Eugenia. Actualmente se admite Olalla, Olaya y Olaia (este último creo que se usa más en Euskadi).
El caso de Jacobo y Santiago lo supe cuando una vez Selena Gómez puso una cita biblia en sus stories del libro de James, pero no recordaba que hubiera un Jaime en la biblia, buscando vi que era una cita del libro de Santiago y me quedé impactado que James fuera Santiago así que me puse a buscar de donde venían ambos nombre
En El Salvador (América Central), tenemos algunos que yo creo que son oriundos: Chema: José María. Wicho : Mauricio Guille: Guillermo. Minga: Dominga. Mincho : Benjamín. Etc....
Muero de risa por lo de "Ricko". Soy hablante nativo de inglés, y estoy seguro que no es así. Los apodos más comunes de Richard son Rick y Dick. Y sí, Dick tiene otro significado también, por lo que ya no es muy popular.
En los ejemplos que dio en ese pedazo del video ella dijo que podían no seguir reglas y ser "too farfetched" (por así decirlo) y dio ejemplos poco comunes.
En catalán se tiende a acortar los nombres quedándonos con el final del nombre. Por lo que Elisabeth es Beth, Francesc/a es Cesc y Cesca o Xisca, Joaquim/a es Quim i Quima, etc. Y después hay nombres que han derivado en otros como: Eulalia a Laia o Gabriel a Biel. A mi hija le puse Laia que me encanta.
En la región de Venecia de Italia El nombre Francesco se corta guardando solo la parte final, Cesco (como mi abuelo). Casi como en catalán... En otras regiones italiana Francesco puede llegar a ser Checco o Cecco o Chicco (Toscana y Roma), Franco (en muchas regiones sobre todo del Sur), Ciccio (Sicilia).
Genial, como siempre. A los Sebastián también nos dicen "Sebita" (que me parece horrible) y, por confusión, Esteban o Fabián. También hay chistes como "se va Seba" o "ceba Seba" (por cebar el mate). Por deformación, muchas veces mis amigos me han dicho "Seboncho", "Sebonchi", "Cebolla" o "Ceballos". Algo que me pregunto siempre es por qué hay nombres de mujer (Clara, Rosa, Sara, Juana, Ángela) que la gente insiste en usar como diminutivos toda la vida: "Ahí viene Sarita con su nieta Camila".... lo lógico sería decir "Ahí viene Sara con su nieta Camilita", ¿no?
Porque, al menos en el caso de México, el diminutivo expresa comúnmente cariño y respeto, más que tamaño o edad, algo que tradicionalmente se espera que le des a una mujer mayor, en el caso de tu ejemplo. Si quieres a alguien, como a tu mamá, a tu hermano, o a tu pareja, normalmente la llamas por su nombre en diminutivo. No sé si es también el caso en otras regiones hispanófonas.
Mi padre descendiente de alemnes del volga tenia un tio llamado Santiago al que le decian algo asi como 'iacob' con mi madre nunca entendimos el porque, gracias por aclarar nuestras dudas Linguriosa jaja
En Colombia los hipocorísticos más comunes son Pacho para los Francisco,, Chepe para los José, Beto para Roberto Humberto o Alberto Dani para Daniel isa para Isabel, Lalo para Eduardo Chucho para Jesús, Santi para Santiago, Juancho para Juan, Nico para Nicolás, lau para Laura, nena para helena, Majo para María José, Lucho para Luis,, Pili para Pilar, Mechas para Mercedes, Alejo para Alejandro. El apellido jacome también es de la misma raíz de Diego Santiago y Jacobo
Siempre he querido saberlo, muchas graciaaaas! Nunca entendía porqué en Brasil la traducción del padre de Harry (James Potter) es Thiago Potter, y la simple explicación de que "Thiago es la traducción de James de la biblia" no tiene ningún sentido, puesto que hay 2 Thiagos y no sé cuantos Jacobos, si fuera verdad todos se llamarían igual. Ahora ya sí, eres la mejor!!!!!!! Pd: Que llamen a Maria del Carmen de "Mamen" en España es lo más raro que he visto, ya que "mamen" es imperativo del verbo que...ya sabes lo qué significa...pero bueno...😅
Soy de Grecia y oyéndote hablar me parece muy extraño, ya que la vocalización de nuestras lenguas es muy similar (por ejemplo la de la palabra hipocorístico que es griega). Me encantaría si hicieras un vídeo sobre la influencia del griego al español.
@@Marcos_Viktor Sí, pero eso ha pasado con el francés, el italiano y todas las lenguas que provienen del latín. La cuestión es porqué el español suena parecido al griego y los otros no.
@@con.tziakouris Uma pergunta fora desse contexto... Consegues entender tudo que eu escrevo? Acho isso interessante, não? Eu nunca parei para pensar que o espanhol soa como o grego, mas e o português? Tu tens a mesma impressão? As duas línguas são totalmente inteligíveis.... Olha só... Consegues me compreender completamente. Incrível.
@@Marcos_Viktor no te puedo entender completamente, pero sí puedo entender el contexto. Pues, a mí el portugués me suena como el ruso. Como si un Ruso intentara hablar español
Muy interesante!! Me encanta el tema nombres y podría contar muchas cosas pero no hay tanto espacio. 1) En portugués también existe Diogo (Diego,). 2) Acá en la Argentina se permite poner a las niñas el hipocoristico Lola sin Dolores. 3) Se suele apodar en los últimos años abreviando el nombre con una u final: Maru (María), Belu (Belén), etc. También solemos usar la primera sílaba como Fer(nando).
Como me he reidooooo...! Tienes mucho talento y eres muy comica! Yo soy de Puerto Rico de la vieja guardia que protegiamos la lengua de Cervantes... Ahora, entre la vulgaridad del regetton... (de algunos cantantes q no saben hablar)Cervantes se revolcaria en su ataud...! Todo lo expuesto en tu video lo hacemos igual en Pto.Rico. Un abrazo desde Miami FL ❤
Soy de Rusia y me interesa mucho lo del Iván y Juan, para mí Iván era siempre un nombre super ruso y ni pensaba que existiera en otros idiomas 😳 es interesante, saber cómo apareció en español y por qué existen los dos: Iván y Juan
Aquí en Perú se escuchan hipocorísticos como: Isabel = Chabuca Enrique = Kike Jorge = Coco o Koky Alberto = Tito Fabricio = Fabi o Fabri Eduardo = Lalo Consuelo = Chelo Cristina o Crhistian = Cris Antonio = Tony Joaquín = Joaco Luis = Lucho Y si es José Luis = Pepelucho xd Y algo curioso que he ecuchado, al menos en donde vivo, es que a "Fernando" les dicen "Nano o Nando" y "Fernanda" le dicen "Fer".
Algunos hipocorísticos de México (Aguascalientes): 1) Guillermo-Memo 2) Lourdes-Lula 3) Alberto, Roberto, Norberto, Humberto-Beto 4)María de Jesús-Marichuy 5) Sebastián-Sebas 6) Salvador-Chava 7) Luis-Güicho 8) Gerardo-Geras 9) Victoria o Virginia-Viqui 10) Patricia-Pati 11) Eduardo-Lalo 12) Jesús-Chuy El nombre de Juana siempre se dice en diminutivo
Todos iguales en el noreste de México, con excepción de Lourdes que lo conocemos mas como Lulú, aunque a veces si se usa Lula. Añado algunos interesantes a la lista mexicana: 13) Gonzalo-Chalo, 14)Sergio-Checo 15)Santiago-Chago, 16)Asunción-Chón(H)/Chona(M), 17)Ezequiel-Cheque, 18)Mercedes-Meche, 19)Joaquín-Quino, 20)Héctor-Teto, 21)Enrque-Quique, 22)Jesús María.- Chuma, 23)Leopoldo-Polo/Leo 24)Alicia-Licha, 25)Beatriz-Betty, 26)Esther-Teté, 27)Esperanza-Pera 28)Guadalupe-Lupita, 30)Hortensia-Tencha 31)Laura-Wawis 32)Graciela-Chela, 33)Jaime-Jimmy 34)Arnulfo-Fufo
Lo cierto es que si es un nombre ya que hay gente registrada así. Sin ir más lejos tengo una amiga llamada Lola tal cual en su documento de identidad a raíz de ser acortado el nombre
Hola, antes por la doctrina cristiana Concha era un hipocoristico de Concepción, se llamaban así a las Inmaculada Concepción. Desde que vivimos sin la presión del Clero, tu puedes registrar a tus hijos con cualquier nombre, siempre y cuando no sea, un nombre que pueda dañar o ridiculizar al recién nacido. Esto lo decide el Juez encargado del Registro Civil. Si decides bautizar a la criatura, estamos hablando como antiguamente. Un saludo.
Tuve que poner pausa al video para escribirte que, a pesar que no soy fan de los promocionales en videos, amo tanto la forma en que lo haces que los veo completos 😂😂
*Saludos desde Caracas-Venezuela.* (estoy enamorado de ti, creo que ya te lo he dicho...) En los *García* de donde yo vengo -mi papá era *García Delgado,* y ese García viene de Islas Canarias, mi bisabuelo era Jesús María García; mi abuelo, Manuel García Donis- en los García de donde yo vengo, rara vez llaman a las personas por sus nombres verdaderos... usan muchos *hipocorísticos:* a mi tía Lilia García le decían *Mane,* a mi tía Cecilia, *Chichilia,* a mi tío Jesús, *Titi...* Mi prima *Nanina* (María Angelina Mendoza García) fue la primera persona que comenzó a llamarme *Chane* (soy Alexander)... Mi padres me decían *Ale;* en mi sitio de trabajo hay personas que me llaman *Alex* o sino *Alexis...* incluso hay una señora que me llama *José* (es mi segundo nombre)... El papá de mi cuñada (mi cuñada, por cosas de la vida también es mi prima hermana) le dicen *Chiro;* pero él se llama César; él me dice *ChaNde...* -yo no sufro _Síndrome de personalidad múltiple_ de vainita je, je, je-. El universo de los apodos hipocorísticos es sencillamente interminable. *¿¿¿Por qué a los Ramón se les apoda **_Moncho_** ???* Recuerdo que, *La Bruja del 71* (la Sra. Cleotilde) de la serie *El chavo del ocho* le decía a don Ramón, *Moncho,* o sino *Monchito,* pero nunca me quedaba claro de dónde o por qué viene ese apodo si no hay similitud sonora como sí en mi caso (Alexander = Chane, Chande). ...
Hola Te voy a aclarar un par de cosas.Primero,el apellido garcía no viene ni del castellano ni del latín ya que proviene del euskera o vascuence que es el idioma del país vasco.Viene de artza, artzea o gartzea que significa oso.En segundo lugar el sufijo cho o chu en los nombres tambien proviene del euskera.Asi que Moncho que como bien dices viene de Ramón en euskera es Montxo o Montxo.Saludos.
Te lo puedo alargar todavía más. Como Diego ya era tomado como un nombre distinto, hizo falta crear la forma latina de ese nombre y se invento el neolatinismo Didacus que se usaba en textos sacramentales. Y de esa nueva forma en catalán salió Dídac por evolución evidente. Por eso en catalán tenemos Jacob, Jaume y Dídac celebrando el santo en el mismo día. Y por cierto Israel era un sobrenombre de Jacobo, por lo que es otro nombre distinto, pero que hace referencia a la misma persona bíblica.
De ser el protegido de Yakuv El y Yakuv Baal (Ya'Akov) pasa a ser el que retó a El (Yisra'El). El relato bíblico de Jacob es una adaptación de la mitología ugarítica y símil con el personaje del dios Baal, cuando este al desafiar a su hermano Yam, desafió a su padre El, para obtener la soberanía sobre los demás dioses.
@@ochitorres17 veo que sabes más que yo del tema. Yo solo quise escribir que EL y Baal No son el mismo Dios, y a juzgar por cosas que pasaron después, en la época del reino de Israel, etc, hasta podemos decir que El y baal son contrarios. Aunque no sabía que baal era hijo de El, pero debí suponerlo porque El, o Enlil en definitiva es quien se convierte en Yahvé o Alá. Enlil también tenía un hermano malo que es Enki. Y no sé mucho más de todo eso. A mí dejame con el Cristianismo nomás.
En Cuba a los Lázaro se les dice “Lachy” y a las Caridad “Cachita”. Guillermo se convierte en Guille o Wily(a la inglesa). En Cuba hay cada caso de nombres raros que merece todo un análisis😂
@@bosquedehayas Fue una moda que llegó con el comunismo a romper con la costumbre católica de poner nombres según el santoral. Casi todos empiezan con Y y/o tienen una K, y nombres de mujer que terminan en “leidy”.
En España no se suele usar José, suena muy serio y formal, más para gente mayor. Yo me llamo José pero siempre he usado "Jóse", que suena mucho más familiar y cercano
Regístrate aquí en italki:👇👇
go.italki.com/linguriosa223
Luego me cuentas qué hipocorístico has aprendido 😁
Yo quiero un C2 en biología también jajajaj
Jajajaja "Y el favorito de los argentinos" 😂😂😂😂😂 no la vi venir a esa jajaja es buenísima 🇦🇷 saludos desde Mendoza, Argentina
Lo "correcto" en castellano no es "OlaLLa"? Por cierto, Amparo qué origen tiene? Y no me refiero al origen religioso. Por cierto, video muy interesante!
tengo un tio que lo llamabamos pelu, el tito pelu, resulta que esque se llamaba jose luis, mi primo llamado jose luis tambien, (mi padre tambien) creo recordae que en algunas cuentas de juegos se llamo pepelu, me parecio curioso,
tengo un amigo que se llama Chemi,
lo llamabamos chema por que su nick era chemitris, hasta que nos dio una regañina de que se llamaba jose miguel, y no jose manuel, XD, podrias hablar de por que che tambien es jose? aunque no se si lo habras explicado mas adelante ya que eatoy en el minuto 7:24
tambien mi primo no entendia de niño por que queria ponerse Joni en juegos, se llama Juan Antonio, resulta que esta relacionado con el nombre, quizas la inicial mas el oni de antONIo? aunque tambien lo he visto como Jhony, o Jhoni, por que con H?
Y mi madre que se llama antonia, y la llaman toñi,
la verdad que mareo,
1:02 jajajaajaja amé esa parte
Mi nombre es Desamparados, viene de la Virgen patrona de Valencia (España), de donde soy yo. A las que tenemos este nombre suelen llamarnos Amparo, y siempre me llamó la atención el hecho de que ambos términos significan lo contrario: los desamparados son los que no tienen amparo.
Lo más gracioso es que en inglés me llamaría Homeless 😜
En Mexico solo hay Amparos.
Pero tiene sentido, María es la madre de los ''desamparados'' y por eso en el Ave María se le pide que no nos desampare, por lo que la Virgen es el amparo en si porque es quien ''intercede por nosotros ante Dios nuestro Señor'', o algo asi dice el rosario pero espero que se entienda.
Yo si tuviera ese nombre demando a mis padres y luego me lo cambio xd
@@gerardsotxoa NO es cierto. De hecho, en México hay muchísimos *desamparados.*
@@Angel.T-340 pues yo nunca he conocido ni oido de alguna que se llame ''desamparados''
@@gerardsotxoa jajaja me parece que ese comentario fue simpáticamente sarcástico porque está escrito en negrita
En mi ciudad hay un lugar donde venden panchos (sandwich de pan y salchicha) que se llama "Fransisco" y la segunda linea es "pancho para los amigos". Genial el uso del hipocoristico.
JAJAJAJ RIQUISIMO. YO QUIERO UN FRANCISCO, POR FAVOR ...LOL!
Riquisimos esos panchos de Rosario, la ciudad jamás fundada.
En Colombia a los Francisco se les llama "Pacho" sin la letra "n"
No tenes idea de cuanto disfruto tus videos, la lingüística es tan tan interesante y verte hablar con tanto entusiasmo, humor y base me llena increíblemente. Gracias!
Soy ucraniana y hace 9 años que vivo en Argentina. Siempre se sorprende la gente cuando cuento que hipocorístico de mi nombre es Masha, del nombre Tatiana es Tania, Nadia es de Nadezhda y se puede seguir con los ejemplos, pero en Argentina y en general en los países hispanoparlantes estos nombres de hipocorísticos se volvieron los nombres propios independientes 😊
A mí nombre le pasa lo mismo, soy uruguayo y ya saben, hay gente que piensa que Nacho e Ignacio son nombres diferentes, pero Nacho es el hipocorístico de Ignacio
Ala fijate, en Mallorca, no se si en toda España, Tania es el diminutivo de Antonia.
@@decker2956que va! De Antonia es Toñi y de Tatiana es Tania.
@@tataxp86 No, en Mallorca las Tania son Antonias, de hecho son María Antonia. Por eso lo comenté indicando de dónde soy, aquí así es. Ninguna mallorquina se llama Toñi, no tenemos ni ñ así escrita, y Tonyi como se pondría en mallorquín se ve raro por unir Y con I. Ese un diminuto castellano parlante, las catalano parlantes ( las que hablan mallorquin) no se llaman Toñi, se llaman Tania o incluso Tona.
@@unpizzeroquevendepanyunren3737 ¡¡¡ QUE HORROR!!! En México nadie se llama Nacho, todos se llaman Ignacio y les llaman Nacho
Me encanta este canal. Las temáticas, el humor, carisma de la muchacha, edición, todo.
Muy buen trabajo. Les deseo a todos los que forman el equipo, muchos años de prosperidad y felicidad.
Abrazos
Tambien en tve colabora con el programa cifras y letras
Recuerdo que cuando era pequeño en un diccionario de inglés había "traducciones de nombres" (en ese entonces yo no sabía que los nombres no se traducían) El caso es que yo busqué mi nombre, Diego. Y la traducción era James. Para esto mi tío se llama Jaime, y sabía que le decían James de cariño. Así que me dejaba loquisimo. Ahora que veo este vídeo, entiendo que tenemos raíces similares. Gracias Linguriosa, en la próxima reunión familiar lo comentaré
No lo había escuchado en mi vida. Hasta donde sé James es Jaime, Diego no tengo ni idea de como es en inglés.
¿Que no James, es Santiago? 🙃
Diego y Fabián. Min 9 del video. Parten todos de un origen común.
Pues llamarse Consolación.... Las letanías son para echar aparte.
@@fabianrosario1490Santiago es Diego, Diego es Tiago, Tiago es Jaime y Jaime es James, a la final son lo mismo
Fantástico e interesante! Me llamo Jesús José; por Je 12:55 sús, me dicen Chuchú, Chú; por José, Pepe, Cheo, Yosi y hasta Pepino. Y por Jesús José, Chuché! Todo varía de acuerdo a con que familiar o amigo esté!
Qué ilusión me ha hecho que confirmaras lo que yo siempre tenía en mente respecto a los diminutivos (hipocorísticos ahora que lo sé) de nombres: que muchos tenían que provenir de cómo en su día lo habían dicho los niños, de su forma de hablar infantil. Hay muchas más explicaciones pero me doy una palmadita en la espalda porque siendo una persona de ciencias, sanitaria y aficionada por mi cuenta a estos temas, algo he acertado! 😂😂😂
Que encanto de mujer, excelente enseñanza, me e ntretengo aprendiendo, gracias, ❤❤❤❤
Graciassssssss. Uno aprende y aprende...y con esa simpatía tuya, aún más.
En italiano tenemos hipocorísticos de muchos nombres, pero me parece que sean más utilizados al sur que al norte (Mimmo por Domenico, Gigio (Gigi al norte) por Luigi, Beppe por Giuseppe, Ciccio por Francesco, Tano por Gaetano, Tonino por Antonio/Antonino etc)
El más famoso es indudablemente Dante, por Durante. Dante es tan común que la mayoría de la gente no sabe que viene de Durante.
En Toscana llamamos Vanni o Nanni a los Giovanni y Cecco o Checco (en italiano la ortografía es diferente del castellano) a los Francesco, Sandro a los Alessandro, Puccio y Pino a los Jacopo (leído Iácopo) y en mi ciudad Berto (con sus variantes Bertón y Bertín) a los Alberto, Umberto y Roberto.
En la habla romanesca y en los dialectos centro-meridionales existen hipocorísticos come Giusé y Antó por Giuseppe y Antonio etc y ahora están más utilizados también al norte por influencia de los mass media.
En el norte hay otras opciones que suelen terminar con -i, como Riccardo>Richi (leído Riki).
Pero lo que más me flipó fue descubrir que Luigi, Ludovico, Alvise, Aloisio y Clodoveo tienen el mismo origen, de hecho se entiende si vemos que los Franceses llaman al hijo de Carlomagno Louis I (y es evidente que Louis sea lo mismo que Luigi), aunque los italianos lo llamamos Ludovico il Pio.
Podría preguntar cómo se usa hipocorístico en italiano para nombre Giacomo o Santino? Y quién es Nino? :) Gracias.
@@76milca Para Giacomo creo Mino, no sé para Santino. Nino es una otra manera para decir Giovanni, que se hace Giovannino y después Nino, así como Mino viene de Giacomino
@@jacopoevangelista7658 Molte grazie :)
@@jacopoevangelista7658 Yo tenía un amigo italiano que se llamaba Giacomo, pero se presentaba como "Jack" (no sé si él lo escribía así, pero así es como sonaba). Como nos conocimos en Alemania y nunca le llegué a preguntar, no supe si era algo propiamente de su región de Italia (él era de algún lugar cerca de Turín), o si se lo pusieron los alemanes/estudiantes internacionales que conoció por ahí, o si simplemente era algo particular de él o de sus amigos y familiares.
Falta un tal Norberto 😜
Yo tenía un amigo que era padre de cuatro hijos varones, a los que llamó Santiago, Jaime, Diego y Jacobo. En una conversación que tuvimos, le hice ver que los cuatro eran, en realidad, el mismo nombre. Nunca lo hubiera hecho, pues el pobre a punto estuvo de cortarse las venas. Como dije, fuimos amigos. Nunca más.
No son el mismo nombre, hasta suenan bastante diferente, querrás decir que salieron del mismo nombre.
@@anarcocapitalista3700 El Quijote en español, en italiano, en francés y en inglés, suenan diferente. Pero es la misma novela. Solo son distintas versiones.
XD
@@cristinominguez3559 Suena a que hay discusión sin sentido :D
Mi tipo favorito de discusión
Acabo de investigar por qué todos están relacionados y es muy interesante 🤯
Primero, jabón.
Una edición de vídeo brutal, cada vídeo mejor que el anterior.
Sentido del humor acojonante, culto y agradable.
Tema simpático, bien explicado, ameno.
Y luego el miedito: has usado dos veces, DOS VECES, la palabra paradigma. Oooojo, que lo siguiente es soltar para nada o tipo sin venir a cuento... Y de ahí a ejercer de tertuliana de radio hay un paso.
PD: eres de lo mejor que se puede ver en TH-cam, sigue así.
No sabia hacer crucigramas, pero después de este video, ya acierto la mitad de los enunciados. Gracias 👍
Me quedo maravillado de lo divertida, ilustrativa, didáctica, culta y prolífica que eres en cada uno de tus vídeos. Eres, sencillamente, espectacular. Debes dar miedo a la mayoría de los hombres, porque tanta cultura intimida por constituir un desafío para muchos insalvable.
En todo caso, como dicen en España ¡Enhorabuena!
La verdad que siempre es un lujo ver tus videos, se aprende mucho y te diviertes al mismo tiempo... Muchas gracias por todo el esfuerzo.
Jajajja me encanta tu canal porque resuelves todas las dudas que he tenido desde niña y que ya ni recordaba pero que nadie podía responder (y evidentemente antes no había internet). Además, tu manera de explicar es muy divertida.
Hola querida, soy profe de español en un liceo lingüístico en el sur de Italia y me gustan mucho tus vídeos. Para ir al blanco te pongo el ejemplo que pides con el nombre Assunta (Asunción) que tiene dos salidas muy raras Tania y Tiziana, y pienso que de alguna manera ha sido influenciado precisamente del napolitano. Otro ejemplo que que pongo es Rosaria (en italiano tiene femenino) que sale con Sara, como en español la dinámica de transformación en muy similar CVCV, sólo que en el primer casa se transforma ya partiendo de una modificación Assuntina, tiene también salida con Tina, pero tenemos otro nombre que podría llevar a equívocos o sea Immacolata Immacolatina Imma Tina entonces para no crear dudas creo que han nacido las variantes que te he dicho
Hola, me gustó mucho tu comentario, ya que así también he podido ver cómo es el proceso en italiano. Voy a hacerte un comentario sobre una frase que has escrito y espero que no lo recibas como una corrección, sino como una ayuda que es cómo quiero enviártelo.
Me encantó la expresión "Para ir al blanco", pero yo nunca la escuché en español. La que yo he oído siempre es: "Para ir al grano"
Tengo curiosidad, porque quizás en italiano sí se dice "para ir al blanco"
@ si, es verdad me confundí utilizando mal la expresión dar en el blanco que obviamente tiene en español el significado de acertar una respuesta, así que generalizando quería referirme al darle la respuesta a lo que ella pedía... pero quiero satisfacer tu curiosidad en italiano ir al grano se dice "andare al punto/ nodo della questione" . muchas gracias por tu sugerencia 🙂
@@Carlos-uq8if no será Tonia?
Qué placer!!! Este canal es un cielo!!!
Soy argentino, y mi madre que era hija de italianos, se llamaba Rosaria. De allí le decían Chaia y también Sara.
Esta alocución me ha encantado: en algunos hipocorísticos, por no decir que, en todos, me he hecho la pregunta de su origen; incluso, la palabra hipocorístico hasta ahora la escucho. Sin embargo, lo que más me encantó es la expresión: "este peluche se va a su estuche". Me encantó.
Contenido de gran calidad y excelentemente comunicado. Y además, te ríes. Eres todo un descubrimiento. Enhorabuena.
Excelente clase maestra de los hipocorísticos y más aún, la etimología de uno de los nombres más hermosos que existen. Gracias mil por eso =)
Saludos desde Suecia
Aquí en Brasil, sucede que:
Alberto = Beto
José = Zé
João Carlos = Joca
Rafael o Rafaela = Rafa
Francisco = Chico
Manuel o Manuela = Manu
Elizabete = Bete
Guilherme = Gui
Leonardo = Leo
Ricardo = Rick
Antônio = Tonho
Pedro = Pedroca
Beto pode ser de Alberto, Roberto, Humberto. Manu geralmente é usado para Manuela. Manuel vira Manel
En Brasil:
Beatriz = Bia
Fernando = Nando
Gabriela = Gabi
Patricia = Pati
Alexandre = Alê
Daniel o Daniela = Dani
Eduardo = Edu o Dudu (este más para niños)
Isabel = Bel
En México también a los Albertos se les dice Beto y a los Antonios, Toño. Y José como nombre individual siempre se pronuncia José en nuestro caso.
Rayos. O sea que el archimegafamosisimo "Zé" es por José??!!! Finalmente me entero
Pues todos tienen sentido para mí, más que en español...
Excepto "Francisco" ➡️ "Chico", ese me es 💀.
Qué buena, me suscribo. Y te cuento algo: buscaba para mi hijo un nombre charrúa, y de los que leí, el que más me gustó fue Yacubé, nombre que había usado mi madre para un personaje de un cuento que escribió (El Charrúa Yacubé). Pues bien, tiempo después de que mi hijo llevará ya ese nombre, me cuenta mi madre que en realidad ella cambió el final de la palabra, pero que el nombre original era Yacubó, y ahí me fui a dar cuenta de que esa no era más que la forma que tenían los indígenas de decir uno de tantos nombres que les llevaron los cristianos: Jacobo.
¡Gracias!
Dos curiosidades desde Italia. A mi abuelo Pietro, que era de Cerdeña, todo el mundo lo llamaba Perico, un diminutivo que no se usa en el resto de Italia. Solo en tiempos recientes he descubierto que Perico es el diminutivo de Pedro en español, que evidentemente se quedó en la isla por causa de siglos de dominación española. El nombre Anita es bastante difundido en Italia, hoy por hoy se puede considerar un nombre italiano, no obstante proceda del diminutivo de Ana en español (en italiano el diminutivo de Anna es Annetta). Anita se difundió en italiano, hasta a llegar a ser un nombre italiano, gracias a la popularidad de Ana, la esposa brasileña del libertador e patriota italiano Giuseppe Garbaldi, que solía llamarla Anita, despues muchos años pasados en America Latina, luchando por la liberación de los paises latinoamericanos.
No sé si tiene algo que ver pero una compañera italiana mía se llama Elvita, así en diminutivo. Yo juraría que existe el nombre Elba, y si no al menos Alba. Se me hace raro que sea Elvita.
Elvita? Nunca he cruzado a una Elvita en mi vida. Conozco chicas que se llaman Elvira. Buscando informaciones descubro que es un nombre de origen español. No se si en unas regiones de Italia se usa Elvita también. En mi ciudad, Roma seguro que no :)
@@julestof si Elvira es un nombre español y tambien ruso, yo me llamo asi, y el diminutivo es Elva, puede ser Elvita tambien, el nombre Elba es por la isla. El padre de un amigo italiano me decia : " Elverita", ya que mi nombre me gusta poco todavía dicho asi es mas feo.
No estimado, Garibaldi en Argentina era un bandido y no colaboró para nada en nuestra independencia. Apareció por 1849 o 50, te recomiendo leer "La Causa de Rosas del historiador en José Maria Rosa
Perico es hipocorístico de Pedro y un diminutivo de "Pero", que es una forma más arcaica del actual nombre Pedro que también tiene su propio diminutivo: Pedrito, del nombre Pero viene el actual apellido español Pérez.
Eres la mejor profesora de lenguaje que podría tener.👏😜 Saludos linguriosa 🙌
Desde q la sigo, siempre tengo un dato curioso para las reuniones 🤣
Por que me persigues en todos lados xdd
Trata de ser el mejor alumno y presta bien atención: *Linguriosa* con mayúscula.
Me encanta tus vídeos. Ya que soy de la isla de Annobon, donde se habla español, ya que fue territorio español en África
Saludos a la bella Annobon
Desconocía la existencia de esa isla, pero gracias a tu comentario me puse a investigar. ¿Son parte de Guinéa Ecuatorial entonces? Que interesante. Sobre todo al estar tan alejada del contiente.
@@vnietov está tan lejos por el tratado de el Pardo de 1778
Conocí tu canal hoy y me ha encantado, la forma en que transmites lo que has aprendido con sencillez y comedia ¡AMO!
Es que me podría pasar el día viendo tus vídeos. El contenido es INTERESANTÍSIMO, me encanta la realización y hasta tus chistes.
A ver si le das luces a esta comunidad acerca de la formación de los gentilicios, que me parecen súpercaprichosos.
¡Enhorabuena y a por más conocimiento!
Momentos más relevantes de mi vida:
1. Nacer.
2. Llegar temprano a un vídeo de la tía Lingu.
Jajajajaja!! La Tía Lingu!!! Buenísimo!!!
???
Por lo visto, tu vida NO es muy divertida.
@@user-zp1qr8jd1e, el alma de la fiesta, te llaman.
@@numb3rs_ bien amigo! me gusta tu actitud!! 😎
Soy de Argentina, y cada vez que te veo escuchándote Lingu aprendo mucho , sos una profe diccionario simpático y agradable. Gracias por tu aporte.
Hubo un tiempo no demasiado lejano en el que Lingu hablaba con pausa,saboreando cada sílaba.La gente hacía mofa,¡¡reíd,reíd!! pensó ella,que arrieros somos y en el camino nos encontraremos.Dicho y hecho,ahora la cadencia de vocablos que emite por minuto,es tan abrumadoramente alta,que en una pelea de gallos 🐓 haría temblar las piernas al rapero más osado.
La verdad la prefiero así, yo solía ver sus videos en x1,5
Porque tenía pena, así empiezan muchos “youtubers”.
Fue gracias a un rey que le pidió que hablara más rápido... Que no!!! Ja ja ja
Yo la veo a 0.75, porque si no, se me escapa el sentido.
@@floptaxie68 No era porque tenía vergüenza, es que al principio este canal se dedicaba a los estudiantes de español como lengua extranjera. Al vocalizar más y hablar más despacio, hacía más fácil la comprensión para estas personas. Si hay algo que Elena no tiene, es vergüenza (en el buen sentido jaja)
Tía ! Te pasas con las ediciones ! Son tan geniales 👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻 amo tus videos ❤
Hola bella!!! Muy interesante como siempre!! Podrías hacer una segunda parte! Es que me encanta la etimología! Por fin descubrí por qué existe el José sin acento y de dónde viene Goyo!!! Y si es de los nombres mucho más!
Acá en Argentina se usa mucho últimamente el nombre Thiago, por ejemplo.
Goyo es el nombre corto de Gregorio. Por irme del hablar de niños de corta edad.
En portugués tenemos Tiago. Santiago, solo como apellido. Y, en Brasil, es común que haya Tiago y también Thiago. Mi primo se llama Thiago, con H.
He llegado temprano, sí que me voló la cabeza con lo último, de que varios nombres tienen el mismo origen.
Jairo viene de Ya'ir, entró por el griego y el latín, en latín empezó como Iairus, de ahí a Jairus y al español pasó como Jairo.
En México tenemos hipocorísticos como...
María - Mary
Jesús - Chuy
Alberto, Roberto, Norberto - Beto
Santiago - Santi
Gabriela - Gaby
Fabian - Fabi
Alejandro - Alex
Graciela, Maricela - Chela
Araceli - Cheli
Isabel - Chabela
Beatriz - Betty, Bety
Algunos amigos jóvenes me dicen Anto.
En Italia Betty es por Elisabetta. Por Beatrice tenemos Bice.
@@casomai En Perú los Robertos son Titos, Franciscos son Panchos, Isabel son Chabucas, Jorges con Cocos, Antonios son Tonys, Alejandro son Alex...
@@ralballer en Italia los Robertos son Roby o Berto o Bobo y Bebo. Francesco son Checco (kekko) Chicco( Kikko) Cacco, Franci e Franco.Isabella Isa o Zaza, Giorgio no tiene nunca diminutivos Antonio son Tony Tonino o Nino. Alessandro son Alex y Sandro, la majoria son Sandro.
@@ralballer En España, los Albertos son Titos
Me encanta el tema de la etimología. Hay nombres que nos suenan extraños o anticuados porque gente de nuestra generación no suele tenerlos, pero suelen venir del latín o griego y tienen etimologías chulas.
Me encantó, además de que mi ahijado se llama Santiago y es fantástico conocer el origen de su nombre, eso de "este peluche ya se va a su estuche" me gusto mucho, tú eres un encanto ...
Maravillos tus videos...son muy educativos y muy amenos...me encantan
Me encantó el video! Estaría buena una continuación de orígenes de nombres y/o apellidos. Alberto suele reducirse cariñosamente a Beto también, en Argentina es bastante común. Y Thiago acá, en Argentina, tal y como lo escribí, hace unos años que se puso de moda. Por lo que iba siguiendo acerca de Jacob, Jacobo, etc., supongo que el nombre italiano Giaccomo (no sé si lo escribí correctamente) provendrá del mismo origen, no?
Me encanta cómo enlaza su contenido con las promos, tiene mucho arte 😂
¡¡Qué bueno este video!! El guión, el contenido, todo me encantó.
Gracias 🧡
Me encantan tus videos, siempre interesantes, entretenidos y muy informativos. Gracias.🙏
Me encantan tus videos, siempre me haces reír mucho. Y además aprendo, qué forma tan creativa de enseñar un tema que muchos consideran "aburrido".
Mi apellido paterno es Santiago y desde chiquito había aprendido el origen. Lo que no sabía era que Diego también venía de la misma palabra. La familia adoptiva de mi papá le llama “Chago” por lo de su apellido “Santiago”, así que hay te dejo otra forma para el nombre. 😎
Santiago es San Tiago, o San Diego. Por lo que Santiago, Thiago, Diego, Yago... son el mismo nombre. Pero además, también lo son Jacobo y Jaime.
Ahora entiendo porque en Chile a un club de segunda o tercera división pero que está presente en la cultura popular llamado "Santiago Morning" le dicen Chago o Chaguito...
Curiosamente, en Costa Rica le llamamos "Chepe" a la ciudad capital, San José. Y no solo a la capital, sino que también a las personas llamadas José. Es posible que su origen provenga de convertir ese "Josepe", pasándolo por "sepe" y cambiando la primera sílaba de esta última por "Che". Algo similar al apodo de Vicente, "Chente".
En Colombia también lllamamos "Chepe" a los Josés. Nunca utilizamos Pepe. Además, el hipocorístico de Francisco es "Pacho" en vez de Paco o Pancho.
Guau, me parece super interesante este video. Es un placer ver este tipo de contendo en youtube. Muchas gracias
Hola, muy ameno tu explicación. Estaba buscando "origen de los sobrenombres" (apodos, chapas, etc), y me salió esto. Tal vez puedas hacer un video del origen de los apodos. ¿Son buenos?, ¿Son malos?, ¿Son groseros?, ¿Son vulgares?, ....
Hola! soy de Argentina, interesante las variaciones de Jacobo, quedé pensando sobre la popularidad de los nombres según las épocas. Yago, por ejemplo, fue muy usado hace unas décadas. Jaime y Jacobo ya son rarísimos y Tiago o Thiago son muy populares en el presente!
Por el hijo de Messi se enteraron de que existe Thiago, nombre portugués.
@@antigonavelez No, para nada, ya hace unos 15 años que se usa mucho Tiago, generalmente sin H. Seguramente sea influencia brasilera, eso sí es muy probable.
Un relación similar que siempre me ha parecido interesante es la de los nombres Clodovico, Ludovico y posteriormente Luis (y afines).
Agrego las variantes Aloisio, Clovis, Clodoveo. En vasco es Koldabika.
Algunos en Colombia 🇨🇴 son:
Francisco - Pacho
Luisa/ Luis- Lucha/ Lucho
Elizabeth - Elisa - Lis- Lisa
Esperanza - Pancha
Maritza - Marucha
Dioselina - Diosa
Isabel - Chabela
Y bueno hay mucho más, pero no me acuerdo y quiero seguir viendo el video, que por cierto 🙂 siempre me pongo feliz de ver tus videos 😍 gracias por tu esfuerzo, se ve reflejado en la calidad del video.
Jesús: Chucho
Qué curioso, ustedes usan Pancha para Esperanza, y en otros lados es para Francisca
De verdad me hipnotiza tu conocimiento, tu forma de hablar, tus ojotes y ese cabello rulos 😍
Uno que siempre me ha gustado es el diminutivo “Ximo” que se utiliza aquí en Valencia para los que se llaman Joaquín( Joaquim) .
Apa! no puedo dejar de relacionar lo que escribes con el nombre Joaquín Lavado, el creador de un personaje muy argentino: MAFALDA. Su hipocorístico es QUINO. Gracias por el dato!
Yo tengo una tía que se llama María Jesús, y los conocidos le decimos "Maque".
Esto surgió porque una prima suya cuando eran chiquitas (de unos 2 o 3 años) le intentaba decir "María Jesús" (lo cual le resultaba difícil ya que es un nombre complejo para alguien que está aprendiendo a hablar), entonces de "María" sale "Ma", y de "Jesús" sale "Quechú"; entonces su prima le decía "Maquechú" y de ahí sale "Maquéchu", y después se acortó en "Maque". La verdad es muy raro, pero le quedó así de por vida jajaja.
Saludos desde Argentina :)
Maquechu me hace acordar a Picachu
¡Fantástico! pero ma quedé con las ganas de saber porqué Lola es para Dolores...¿Podrías explicarlo por favor?
Por la pronunciación infantil del nombre: de DoloRes a DoloLes (-> Loles, Lola), por la dificultad en pronunciar la r.
En España es más por Dolo… Lolo, Lola, Loles, va cambiando en familias… y ahora está aceptado como nombre común.
@@MrSmith1O1 😯 Seguro? Mira que se lo tengo que contar a mi abuela Lola,a mí prima, a mi hermana y a la hija de mi prima...😄🤦 Que por cierto está embarazada de una niña y le va a poner Lola también. Así que es toda una responsabilidad .....entiéndeme....🥴😉🤦 🖐️
@@laurasantoscapilla9701 Cuénteles lo que quiera. Seguro que usted sabe más que nadie de ese nombre. Tampoco creo que les cambie la vida. Enhorabuena a la embarazada.
See on hästi
No pensé encontrar una persona que piense como tú, eres genial!
Hola desde Santiago de Chile Te Agradezco todo lo que haces por el mundo 😮😮😮😮
DOROTHEA ERES IGUALITA A TU PAPA, GRACIAS POR SIEMPRE DEDICARNOS TU TIEMPO
"tengo un C2 en biología"
got me good 🤣
Entonces los biólogos, que tenemos?, un Z20?
Creo que en Polonia el misterio más preguntado del tema es por qué Darek es hipocoristico de Dariusz, pero Marek y Mariusz son nombres separados. (Se debe al origen distinto de los nombres si me acuerdo) Y el segundo, por qué de Aleksandra tenemos Ola (y Olek de Aleksander), (probablemente es por la versión rusa/oriental, Oleksandra).
Iba a decir Ela por Elżbieta. Por oto lado, Marek es la versión polaca de Marcos.
Saludos desde Costa Rica, me encanta tu programa.
Como me encanta esto ... Aprendo a cada video ... Aplausos @linguriosa
13:56 la división de "Santiago" es diferente en Galicia y en Portugal. como se dice en el vídeo, en Portugal es (San) Tiago, pero en Galicia es (Sant) Iago. el nombre en gallego es con i latina.
Y en gallego se dice Olaia o Olalla. ¿No vendrán Yago y Olaya del gallego?
@@anapenavillamide Olalla es la forma gallega de Euladia, igual que Uxía es el nombre gallego para Eugenia. Actualmente se admite Olalla, Olaya y Olaia (este último creo que se usa más en Euskadi).
El caso de Jacobo y Santiago lo supe cuando una vez Selena Gómez puso una cita biblia en sus stories del libro de James, pero no recordaba que hubiera un Jaime en la biblia, buscando vi que era una cita del libro de Santiago y me quedé impactado que James fuera Santiago así que me puse a buscar de donde venían ambos nombre
En El Salvador (América Central), tenemos algunos que yo creo que son oriundos:
Chema: José María.
Wicho : Mauricio
Guille: Guillermo.
Minga: Dominga.
Mincho : Benjamín.
Etc....
En España también se les dice Chema a los José María
y Guille a los Guillermos... wicho sí que no
Me gustan todos los vídeos!! Pero este y su tema es...Top!! 😉👍🏽
buena viibra aprendo mucho contigo, comparto algunos que me viene a la mente : Rosaura-Chagua, Sebastian Chabaco, Josefina-Chepina.
Muero de risa por lo de "Ricko". Soy hablante nativo de inglés, y estoy seguro que no es así. Los apodos más comunes de Richard son Rick y Dick. Y sí, Dick tiene otro significado también, por lo que ya no es muy popular.
jajjaja tal cual que relacion hay entre un Ricky un Dick?? XD
PD si se que Dick significa "pendorcho" (de carne, para ser mas grafico😎)
En los ejemplos que dio en ese pedazo del video ella dijo que podían no seguir reglas y ser "too farfetched" (por así decirlo) y dio ejemplos poco comunes.
Creo Que la maestra se refería a Ricardo como Rico o Ricko como a algunos Ricardos son llamados en varios países.
Yo vivio en Escocia, y a un amigo llamado Richard, todos siempre le han dicho Rico. Por que? no se.
A mí también me dió risa. Yo dije en voz alta Dick (porque pensé que por ser gracioso seria el ejemplo que usaría) pero salió con Ricko.
En catalán se tiende a acortar los nombres quedándonos con el final del nombre. Por lo que Elisabeth es Beth, Francesc/a es Cesc y Cesca o Xisca, Joaquim/a es Quim i Quima, etc.
Y después hay nombres que han derivado en otros como: Eulalia a Laia o Gabriel a Biel. A mi hija le puse Laia que me encanta.
En la región de Venecia de Italia El nombre Francesco se corta guardando solo la parte final, Cesco (como mi abuelo). Casi como en catalán... En otras regiones italiana Francesco puede llegar a ser Checco o Cecco o Chicco (Toscana y Roma), Franco (en muchas regiones sobre todo del Sur), Ciccio (Sicilia).
Genial, como siempre. A los Sebastián también nos dicen "Sebita" (que me parece horrible) y, por confusión, Esteban o Fabián. También hay chistes como "se va Seba" o "ceba Seba" (por cebar el mate). Por deformación, muchas veces mis amigos me han dicho "Seboncho", "Sebonchi", "Cebolla" o "Ceballos". Algo que me pregunto siempre es por qué hay nombres de mujer (Clara, Rosa, Sara, Juana, Ángela) que la gente insiste en usar como diminutivos toda la vida: "Ahí viene Sarita con su nieta Camila".... lo lógico sería decir "Ahí viene Sara con su nieta Camilita", ¿no?
no sé por qué pero me encanta este comentario
demasiadas veces me han dicho Sebastián, algo me consuela saber que también va en el sentido contrario jaja
@@esteban.bernal: Mirá cómo vinimos a terminar siendo tocayos, jajaja. Ya aparecerá algún Sebesteban.
Por cierto, seba en catalán significa cebolla. Supongo que por eso te han dicho lo de cebolla o ceballos (que es un apellido en realidad).
Porque, al menos en el caso de México, el diminutivo expresa comúnmente cariño y respeto, más que tamaño o edad, algo que tradicionalmente se espera que le des a una mujer mayor, en el caso de tu ejemplo. Si quieres a alguien, como a tu mamá, a tu hermano, o a tu pareja, normalmente la llamas por su nombre en diminutivo. No sé si es también el caso en otras regiones hispanófonas.
Me encanta tus vídeos pero este estuvo desopilate!!! 😄😄😄 Y muy informativo!!!
Tu canal me encanta
Me encantó este video!!
Porfa sigue con este rollo!! Saludos desde Chile♥️♥️
Mi padre descendiente de alemnes del volga tenia un tio llamado Santiago al que le decian algo asi como 'iacob' con mi madre nunca entendimos el porque, gracias por aclarar nuestras dudas Linguriosa jaja
Tiago es un nombre bastante normal en Paraguay y se suele escribir de 2 o 3 maneras Tiago, Thiago 12:06
Creo que en esa zona, al igual que el norte argentino es común Thiago o Tiago que viene de Yago, común en otras generaciones.
Qué bueno está el suéter de dinos. Ya te lo he dicho pero es que lo sigo pensando. Por cierto, dino es hipocorístico de Tiranosaurio rex.
Hola, me interesa comprar ese jersey (si es que no es único). Me encanta tu canal y suelo revisitar algunos vídeos de vez en cuando. Enhorabuena!
Me encantan tus videos, no solo se aprende mucho, también son muy divertidos, especialmente cuando dices 'que nooo!' :)
Super divertido y didáctico tu forma de exponer tus ideas
En Colombia los hipocorísticos más comunes son Pacho para los Francisco,, Chepe para los José, Beto para Roberto Humberto o Alberto Dani para Daniel isa para Isabel, Lalo para Eduardo Chucho para Jesús, Santi para Santiago, Juancho para Juan, Nico para Nicolás, lau para Laura, nena para helena, Majo para María José, Lucho para Luis,, Pili para Pilar, Mechas para Mercedes, Alejo para Alejandro. El apellido jacome también es de la misma raíz de Diego Santiago y Jacobo
A mi hno mayor Juan Carlos, le decimos Juan Ca, al segundo, Luis Felipe, Pipe, a mi hijo Juan Esteban, Juanes.
Y yo que me llamo Alejo me ha pasado qué una docente me diga "No te podes llamar Alejo, sos Alejandro"
Siempre he querido saberlo, muchas graciaaaas! Nunca entendía porqué en Brasil la traducción del padre de Harry (James Potter) es Thiago Potter, y la simple explicación de que "Thiago es la traducción de James de la biblia" no tiene ningún sentido, puesto que hay 2 Thiagos y no sé cuantos Jacobos, si fuera verdad todos se llamarían igual. Ahora ya sí, eres la mejor!!!!!!! Pd: Que llamen a Maria del Carmen de "Mamen" en España es lo más raro que he visto, ya que "mamen" es imperativo del verbo que...ya sabes lo qué significa...pero bueno...😅
Y tengo entendido que en México hay mucho "Memo" (que significa "idiota" en España)
Soy de Grecia y oyéndote hablar me parece muy extraño, ya que la vocalización de nuestras lenguas es muy similar (por ejemplo la de la palabra hipocorístico que es griega). Me encantaría si hicieras un vídeo sobre la influencia del griego al español.
Imagino que o grego influenciou muito o latim e, consequentemente, acabou influenciando o espanhol.
@@Marcos_Viktor Sí, pero eso ha pasado con el francés, el italiano y todas las lenguas que provienen del latín. La cuestión es porqué el español suena parecido al griego y los otros no.
@@con.tziakouris Uma pergunta fora desse contexto... Consegues entender tudo que eu escrevo? Acho isso interessante, não? Eu nunca parei para pensar que o espanhol soa como o grego, mas e o português? Tu tens a mesma impressão? As duas línguas são totalmente inteligíveis.... Olha só... Consegues me compreender completamente. Incrível.
@@Marcos_Viktor no te puedo entender completamente, pero sí puedo entender el contexto. Pues, a mí el portugués me suena como el ruso. Como si un Ruso intentara hablar español
@@con.tziakouris Tenho um sentimento um pouco recíproco. O grego para mim soa como um italiano muito bêbado.
Muy interesante!! Me encanta el tema nombres y podría contar muchas cosas pero no hay tanto espacio. 1) En portugués también existe Diogo (Diego,). 2) Acá en la Argentina se permite poner a las niñas el hipocoristico Lola sin Dolores. 3) Se suele apodar en los últimos años abreviando el nombre con una u final: Maru (María), Belu (Belén), etc. También solemos usar la primera sílaba como Fer(nando).
Como me he reidooooo...!
Tienes mucho talento y eres muy comica!
Yo soy de Puerto Rico de la vieja guardia que protegiamos la lengua de Cervantes...
Ahora, entre la vulgaridad del regetton... (de algunos cantantes q no saben hablar)Cervantes se revolcaria en su ataud...!
Todo lo expuesto en tu video lo hacemos igual en Pto.Rico.
Un abrazo desde Miami FL
❤
¿Lo hueles? Huele a conocimiento... Será la Lingu contando algo SUPERINTERESANTE
Bueno, creo que no solo algo
Soy de Rusia y me interesa mucho lo del Iván y Juan, para mí Iván era siempre un nombre super ruso y ni pensaba que existiera en otros idiomas 😳 es interesante, saber cómo apareció en español y por qué existen los dos: Iván y Juan
En latín se escribe igual
La i pasa a j o viceversa y la u y v (uve) se confunden.
@@damuhevela2903 no lo sabía, gracias!
Oh! Que bueno que te leo, necesito una confirmación de tu parte ¿Tania es el apócope de Tatiana en ruso?
Aquí en Perú se escuchan hipocorísticos como:
Isabel = Chabuca
Enrique = Kike
Jorge = Coco o Koky
Alberto = Tito
Fabricio = Fabi o Fabri
Eduardo = Lalo
Consuelo = Chelo
Cristina o Crhistian = Cris
Antonio = Tony
Joaquín = Joaco
Luis = Lucho
Y si es José Luis = Pepelucho xd
Y algo curioso que he ecuchado, al menos en donde vivo, es que a "Fernando" les dicen "Nano o Nando" y "Fernanda" le dicen "Fer".
Aqui en Mexico tambien usamos kike, lalo, cris, y pepelucho
Tito lo usan algunas personas pero para abreviar abuelo
EN Argentina Isabel o Elizabeth= Chabela / Coco también se usa, pero no solo para los Jorge.
Creería que "Kike" es el sonido que emiten los niños al tratar de decir "Enrique". Podría sonarles "Ekike", o simplemente "Kike".
amo tus videos!!! sos lo mas!!!! gracias por tanto!!!
Algunos hipocorísticos de México (Aguascalientes):
1) Guillermo-Memo
2) Lourdes-Lula
3) Alberto, Roberto, Norberto, Humberto-Beto
4)María de Jesús-Marichuy
5) Sebastián-Sebas
6) Salvador-Chava
7) Luis-Güicho
8) Gerardo-Geras
9) Victoria o Virginia-Viqui
10) Patricia-Pati
11) Eduardo-Lalo
12) Jesús-Chuy
El nombre de Juana siempre se dice en diminutivo
Francisco José se conoce también como Chico Ché, Socorro se conoce como Coco y Dionisio se conoce como Nicho.
Todos iguales en el noreste de México, con excepción de Lourdes que lo conocemos mas como Lulú, aunque a veces si se usa Lula. Añado algunos interesantes a la lista mexicana: 13) Gonzalo-Chalo, 14)Sergio-Checo 15)Santiago-Chago, 16)Asunción-Chón(H)/Chona(M), 17)Ezequiel-Cheque, 18)Mercedes-Meche, 19)Joaquín-Quino, 20)Héctor-Teto, 21)Enrque-Quique, 22)Jesús María.- Chuma, 23)Leopoldo-Polo/Leo 24)Alicia-Licha, 25)Beatriz-Betty, 26)Esther-Teté, 27)Esperanza-Pera 28)Guadalupe-Lupita, 30)Hortensia-Tencha 31)Laura-Wawis 32)Graciela-Chela, 33)Jaime-Jimmy 34)Arnulfo-Fufo
@@vnietov Otro diminutivo de Guadalupe sería Lupillo como el famoso cantante Lupillo Rivera.
Soy argentina y no sabía que Concha NO es un nombre. Lo escuché en aquí no hay quien viva
Lo cierto es que si es un nombre ya que hay gente registrada así. Sin ir más lejos tengo una amiga llamada Lola tal cual en su documento de identidad a raíz de ser acortado el nombre
Hola, antes por la doctrina cristiana Concha era un hipocoristico de Concepción, se llamaban así a las Inmaculada Concepción. Desde que vivimos sin la presión del Clero, tu puedes registrar a tus hijos con cualquier nombre, siempre y cuando no sea, un nombre que pueda dañar o ridiculizar al recién nacido.
Esto lo decide el Juez encargado del Registro Civil.
Si decides bautizar a la criatura, estamos hablando como antiguamente.
Un saludo.
mi abuela se llamaba Concepción Enriqueta, entonces era concha queta, con CHAQUETA
JAJAJAJAJAJAJAJAJA
"házme el favor" !!! hahahaha
Que maravilla ❤❤
Me encanta como explicás!
Pregunta; ¿Tu padre es el nuevo concursante de Pasapalabra?
😊😊😊😊
Tuve que poner pausa al video para escribirte que, a pesar que no soy fan de los promocionales en videos, amo tanto la forma en que lo haces que los veo completos 😂😂
*Saludos desde Caracas-Venezuela.* (estoy enamorado de ti, creo que ya te lo he dicho...) En los *García* de donde yo vengo -mi papá era *García Delgado,* y ese García viene de Islas Canarias, mi bisabuelo era Jesús María García; mi abuelo, Manuel García Donis- en los García de donde yo vengo, rara vez llaman a las personas por sus nombres verdaderos... usan muchos *hipocorísticos:* a mi tía Lilia García le decían *Mane,* a mi tía Cecilia, *Chichilia,* a mi tío Jesús, *Titi...* Mi prima *Nanina* (María Angelina Mendoza García) fue la primera persona que comenzó a llamarme *Chane* (soy Alexander)... Mi padres me decían *Ale;* en mi sitio de trabajo hay personas que me llaman *Alex* o sino *Alexis...* incluso hay una señora que me llama *José* (es mi segundo nombre)... El papá de mi cuñada (mi cuñada, por cosas de la vida también es mi prima hermana) le dicen *Chiro;* pero él se llama César; él me dice *ChaNde...* -yo no sufro _Síndrome de personalidad múltiple_ de vainita je, je, je-. El universo de los apodos hipocorísticos es sencillamente interminable. *¿¿¿Por qué a los Ramón se les apoda **_Moncho_** ???* Recuerdo que, *La Bruja del 71* (la Sra. Cleotilde) de la serie *El chavo del ocho* le decía a don Ramón, *Moncho,* o sino *Monchito,* pero nunca me quedaba claro de dónde o por qué viene ese apodo si no hay similitud sonora como sí en mi caso (Alexander = Chane, Chande).
...
Que yo la vi primero, oiga.
Hola García! peor es mi caso. Me llamo Olivio José Vicente y me dicen Bufón... 😅
Hola Te voy a aclarar un par de cosas.Primero,el apellido garcía no viene ni del castellano ni del latín ya que proviene del euskera o vascuence que es el idioma del país vasco.Viene de artza, artzea o gartzea que significa oso.En segundo lugar el sufijo cho o chu en los nombres tambien proviene del euskera.Asi que Moncho que como bien dices viene de Ramón en euskera es Montxo o Montxo.Saludos.
Montxo o Montxu quería decir.
Te lo puedo alargar todavía más. Como Diego ya era tomado como un nombre distinto, hizo falta crear la forma latina de ese nombre y se invento el neolatinismo Didacus que se usaba en textos sacramentales. Y de esa nueva forma en catalán salió Dídac por evolución evidente. Por eso en catalán tenemos Jacob, Jaume y Dídac celebrando el santo en el mismo día. Y por cierto Israel era un sobrenombre de Jacobo, por lo que es otro nombre distinto, pero que hace referencia a la misma persona bíblica.
De ser el protegido de Yakuv El y Yakuv Baal (Ya'Akov) pasa a ser el que retó a El (Yisra'El). El relato bíblico de Jacob es una adaptación de la mitología ugarítica y símil con el personaje del dios Baal, cuando este al desafiar a su hermano Yam, desafió a su padre El, para obtener la soberanía sobre los demás dioses.
@@ochitorres17 veo que sabes más que yo del tema. Yo solo quise escribir que EL y Baal No son el mismo Dios, y a juzgar por cosas que pasaron después, en la época del reino de Israel, etc, hasta podemos decir que El y baal son contrarios. Aunque no sabía que baal era hijo de El, pero debí suponerlo porque El, o Enlil en definitiva es quien se convierte en Yahvé o Alá.
Enlil también tenía un hermano malo que es Enki. Y no sé mucho más de todo eso.
A mí dejame con el Cristianismo nomás.
En México:
“Jose María” es “Chema”
“Salvador” es “Chava”
“Isabel” es “Chabelita”
“María José” es “Majo”
Y así muchos más 😂
Uuuuf que chevere LINGU saber todo eso que sabes del castellano, para uno expresarse bien🇨🇴👌🪗
Aprendo muito me divertindo com a senhorita.
En Cuba a los Lázaro se les dice “Lachy” y a las Caridad “Cachita”. Guillermo se convierte en Guille o Wily(a la inglesa). En Cuba hay cada caso de nombres raros que merece todo un análisis😂
Pues sí, sería interesantísimo que analizara los nombres que se ponen en Cuba, parecen inventados en el momento.
@@bosquedehayas Fue una moda que llegó con el comunismo a romper con la costumbre católica de poner nombres según el santoral. Casi todos empiezan con Y y/o tienen una K, y nombres de mujer que terminan en “leidy”.
Una 'cachita' en España es una nalga, así que no llaman así; aquí les dicen "Cari" o el nombre entero.
@@asideclaro a la propia Virgen de la Caridad se le dice “Cachita” de cariño en Cuba, así que sjsjsj nada que ver con una nalga.
@@asideclaro Cari viene de cariño, parece demasiado cursi decir cariño....y se dice " cari" jjjj
en Brasil, además de Diego, aún existe la otra variante: Diogo. me llamo Diego y las personas siempre me dicen Diogo 😭😭
En Argentina no sé dice "Jóse", siempre es José.
Lo mismo pasa con Oscar, en todo el mundo dicen Óscar, pero en Argentina siempre es "Oscár"
En Cuba también es “Oscár”
En Argentina escuché Jose para las Josefinas, pero nada más.
En España no se suele usar José, suena muy serio y formal, más para gente mayor. Yo me llamo José pero siempre he usado "Jóse", que suena mucho más familiar y cercano
Si se dice Jose, alguna gente lo usaba, Soledad Silveyra al primer marido, por ejemplo.