Por venezolano y adoro este canal. Don Andrés Bello se adelantó a su tiempo, y como muchos genios fue incomprendido. Aunque su ortografía no me guste y prefiera la tradicional, le habría facilitado la vida a estudiantes y a los anglosajones, o de otras culturas, en el aprendizaje del idioma español. No obstante su idea trascendió en el alfabeto inventado por John Robert Gregg, la cual simplifica la escritura haciéndola fonética para darle a cada letra un sólo trazo, aumentando la velocidad en la toma de los apuntes. ¡Y es la base para su método de taquigrafía manuscrita Gregg! Hasta ahora la más exitosa. En torno a Andrés Bello, se investigó su gramática en la década de los 90 para ser usada en Procesamiento del Lenguaje Natural como parte del campo de la Inteligencia Artificial en la Universidad Simón Bolívar, Venezuela, antes de que las redes neuronales en los grandes modelos del Lenguaje y el algoritmo Transformer, dieran con la solución definitiva, hoy conocida como GPT-3.5 (ChatGPT) y GPT-4.
Recuerdo unas revistas de la editorial Zig-Zag que leía cuando niño. Eran antiguas, como de los años 30 y todas las "y" eran "i" latinas. Cuando mi profesor de lenguaje me pilló escribiendo así llamó a mis padres y me prohibieron leerlas (esto fue entre los años 80 y 90) porque se me estaba "deformando la ortografía"
Estudié en la escuela de ingeniería de la universidad de Chile, casa de estudios de la que Andrés Bello fue el primer Rector y, tal como aparece en una de las fotos, en el acceso principal sigue diciendo "injeniería" en vez de ingeniería (aunque en honor a la verdad, durante un tiempo dijo "ingeniería"... Creo que volvieron a reemplazar la g por la j después de 1990 una vez que se fueron los militares)
Despues del terremoto de 1985, el edificio fue remodelado, y terminado en 1997, con sorpresa encima de la J habian pintado una G. Muestra de la ignorancia de las autoridades de la epoca.
Hay manuscritos de Gabriela Mistral en dónde se puede ver el uso de la "i" en lugares en dónde usamos la "y". Se pueden ver en su museo, en Vicuña, región de Coquimbo.
Soy francesa y profesora de francés para hispanohablantes. Muchas personas dicen que "el español se escribe como se lee" y que el francés es una locura sin sentido. Pero como bien explicaste que en español hay varios "problemillas" (o sea sonidos que se escriben de diferentes formas), igual en francés no es taaaaan complicado como parece. Hay un especie de "código" que relaciona la pronunciación con la ortografía. Cuando entiendes y aplicas este código, todo se hace mucho más fácil. Y para contestar a la pregunta: team etimología! Así relacionamos más fácilmente las palabras de las diferentes lenguas romances (entre otras cosas) y podemos seguir este canal para pedantes!
@JLuis El problema del inglés es que no hay un patrón sino varios que se solapan dependiendo del origen de las palabras, de forma que una misma combinación de letras puede leerse de muchas formas distintas, por lo que el resultado final es una incoherencia absoluta entre escritura y pronunciación.
Pues en los darijas o dialectos locales es aún peor porque hay más vocales producto de la diptongación de las vocales largas clásicas. Y como no escriben nada, ni vocales, ni consonantes del alifato, sino modificaciones del alfabeto latino con puntitos y cosas raras, no se entiende nada.
Tenía una amiga en la secundaria que hablaba hebreo y me explicaba el tema de las vocales pero para mí era imposible de entender. Para los que recién empiezan a aprender el idioma agregan unos puntitos que representan las vocales.
Soy archivero documental en Chile y de hecho trabajo en un liceo donde pasó Andrés Bello. Se notaba que la escritura estaba regulada de alguna forma porque todos los documentos cumplen varias de las reglas mencionadas, pero no tenía ni idea que esta era la historia completa, super interesante.
Esto es una tema muy interesante! Históricamente, el húngaro se había escrito muy diferente que hoy con mucha inconsecuencia (a causa de mucha influencia latina, eslava, alemana y francesa), pero gracias a varios revolucionarios lingüisticos, hoy en día es uno de los pocos idiomas en el mundo que SIEMPRE se escribe como se lee, porque cada letra solo representa un sonido, independientemente de su ubicación en cualquier palabra. No creo que haya más de 10 palabras en el idioma entero que sean excepciones, y yo soy muy agradecido por eso.
Como estudiante de griego moderno, por supuesto que me inclino por completo hacia lo etimológico. Aunque, debo decirlo, el mismo griego que tanto me fascina es un idioma que tiende a volcarse hacia lo fonético con gran frecuencia.
es una lástima que muchas personas citen palabras griegas que desconocen y lo hagan mal. Recuerdo un académico que usaba en sus escritos tékhnē y él insistía en escribir techné.
@@Hlnodovik La pronunciación de la C era como la K, por eso los alemanes al hacer su propia version del termino César(emperador romano) lo escribieron como Kaiser.
"Escuela de injeniería de la Universidad de Chile". Ese letrero aún está en relieve en la actualidad. Un grande Andrés Bello, en Chile hay muchos descendientes de él que también fueron un aporte, como el escritor chileno Joaquín Edwards Bello.
He estudiado varios idiomas: inglés, alemán. portugués, francés y checo, y este último es el que más consistente es en cuanto a escritura y pronunciación. Por ejemplo: no tienen dígrafos, por lo que los sonidos CH, SH, se repreentan con una sola letra: č y š respectivamente. Las vocales son como las del español y siempre suenan igual. Y cada consonante representa un solo fonema. Ah sí, soy team etimología! :)
@@cristofferruiz3914 No, no. El checo emplea vocales, solo que hay palabras en las que no las usa. Por ejemplo, tenemos "smrt", que significa muerte; o "prst", dedo.
Hermoso video. Las ideas de dividir la lengua no prosperaron ni en Chile, a pesar de los esfuerzos de Andrés Bello, ni en Argentina dónde una idea similar fue propuesta por Domingo Faustino Sarmiento, enemigo declarado de Bello pero familia por el Foreing Office. Posiblemente porque la debilidad española del XIX las tornaron innecesarias. Hermoso video que rescata esa curiosidad de nuestro pasado. Súper Like
Excelente video Elena, siempre nos traes videos de alto valor educativo, soy de Venezuela y pienso que a Andres Bello no se le dio ese nivel de reconocimiento que se merecia
Creo que en los países en donde sus labores tuvieron mayor repercusión (Venezuela y Chile) sí tiene su respectivo reconocimiento, incluso con casas de estudio llevando su nombre.
Soy de Brasil y, estoy aprendiendo español, creo que si en todo idioma hay sus dificultades, a veces suena raro como se escriben algunas palabras pero luego acostumbramonos, entonces una vez acostumbrados ahí si se vuelve casi imposible cambiar las cosas.
En la península muchísim@s Portugues@s entienden Castellano y en las provincias próximas a Portugal tampoco tienen problema con el Portugués , somos "parientes y del mismo barrio " . 😉 👍
En Chile, salvo excepciones, las leyes previas a 1927, siguen vigentes en la ortografía de Bello. Una vez trabajé en una reforma legal a una de estas normas y no sabíamos si introducir la modificación en la ortografía de Bello, cosa rarísima, o si hacerlo en la de la Rae y generar una ley Frankenstein con dos ortografías. Al final, la reforma no fue presentada por otras razones y el problema se disolvió sin llegar a una solución. Yo estaba por reformar con la ortografía de Bello, pero el resto me consideraba demente.
¡ Formidable diagnóstico, Doctora ! , sin duda pronto será estudiado en todas las facultades, Ramón y Cajal habría compartido el Nobel con Ud y no con Camillo Golgi , sin demora la veremos en estatua ecuestre donde ahora está " La Cibeles " . 🐑 📯
siempre pensaba en ese tema hace algunos años, y siempre me pareció una idea increíble . actualmente vivo en Hungria, y quedé sorprendido, porque su día si "se lee como se escribe", cada letra representa un único fonema, y tienen 12 vocales .
Mas de 5 vocales son una complicaión indeseable, principalmente desde el punto de vista de la pronuciación, me pasa con el portugués, tiene como 8 sonidos vocales, y honestamente no les veo la utilidad, el contexto de lo que se dice explica muy bien las ambiguedades fonéticas.
¡Estoy por la etimología! En el otro caso significaría que en vano pasé tantos años estudiando idiomas ))) Realmente escribir en español es bastante fácil, no veo por qué hacerlo aún más simple.
En Chile aún quedan algunas reminiscencias de la propuesta de Bello. Uno de los más conocidos está en la entrada de la "Facultad de Injeniería" de la Universidad de Chile, en calle Beauchef.
Andrés Bello... ¡ Genio!. Estoy convencido de que el lenguaje debe ser práctico y sin tanta norma. Sería maravilloso, en especial en idiomas tan complicados como el francés y el inglés en donde es terriblemente diferente lo que escribes de lo que hablas... Excelente canal.
Me encanta este canal, jamas me había interesado por el español hasta que empecé a extrañarlo, la historia de las diferentes lenguas es emocionante y me encanta que etimológicamente arrastremos palabras cognados con otros idiomas, interesante, me llama mucho la atención el español tu hablas me parece sexy esos usos de la s y la z jajajaja.
Increíble vídeo, como siempre. Como profesor de inglés, te recomiendo leer 'Spell it out', del genial lingüista David Crystal, en el que intenta explicar la caótica correspondencia que tiene el inglés entre grafía y pronunciación. Aunque, en realidad, cualquiera de sus libros y vídeos es interesante. Casi podría decirse que Crystal es el 'Lingurioso' del inglés, jejeje.
Andrés Bello fue un individuo visionario. Redactó el Código Civil chileno, que aún está vigente. Es tan importante en la historia chilena que está en el billete de $20.000.-, el de máximo valor.
Bastante interensante lo de Andrés Bello, sobre todo porque cuando se escribe mal o se habla mal acudimos a una cita para señalar el error: ¡Oh, Andrés Bello, qué han hecho con tu idioma! (hecha por un comico muy querido) Saludos!
Me entusiasman tus vídeos, da gusto escucharte: eres muy culta, explicas de una manera muy muy amena, el vídeo se convierte en un momento muy agradable y eres preciosa. Me gusta mucho tu canal.
Gracias por el vídeo "Dorotea". Se podría asemejar muchas cosas del español al árabe, que todavía tenemos y al revés. Por los canales de TV de Satélite árabes ya están remplazando los nombres de grafía árabe a grafía fenicia . Esto mejora mucho el aprendizaje del árabe, ya que el árabe estándar que no pone las vocales y es más difícil de aprender que con este método. Saludos
Excelente video. Muy interesante tema el que expones. No sabía que existía también estos problemas en el español. Me recuerda los actuales debates sobre la ortografía del náhuatl (la segunda lengua más hablada en México). Actualmente no existe una ortografía estándar, y existen principalmente dos ortografías con los mismos enfoques que expones: La "fonética" y la "tradicional". La tradicional tiene muchas de las reglas propias del español (lengua de la cual se ha basado su escritura desde 1521), y que actualmente esta normalizada. Palabras tan comunes y tradicionales como Quetzalcoatl, Cuauhtemoc, Huehuetlahtolli, Mexihco, tienen las reglas como utilizar la C y la digrafía QU para el sonido de la /k/, etc. Esta ortografía es la que actualmente se utiliza en la Academia, en las Universidades, el Gobierno, en los Institutos de Investigación y en las variantes dialectales del Centro de México. Y la fonética fue inventada hace un par de décadas (no es histórica) exactamente con los mismos argumentos: simplificar la escritura a la fonética, que los evangelizadores españoles se equivocaron totalmente al transliterar el náhuatl con el alfabeto latino, que con esta ortografía es más fácil que los niños aprendan a escribir en náhuatl, que la ortografía tradicional arrastra los mismo problemas del español, blablabla... Y esas mismas palabra se escribirían como Ketsalkoatl, Kwawtemok, Wewetlajtoli, Mexijko. Personalmente yo prefiero la ortografía tradicional, ya que es la más conocida en México, la que tiene 500 años en uso y evolución. Muchas de las palabra del español de México de origen nahua coinciden etimológicamente con la ortografía tradicional del náhuatl, y la mayoría de obras y textos en náhuatl están escritos en esa ortografía. No me imagino que nombres de héroes nacionales, ciudades, colonias, calles, poblados, obras, libros, etc cambien la forma como se escriben a la ortografía fonética. :S
Tu propio comentario es interesante porque, como tú mismo explicas, los lugares en donde más popular es la ortografía "tradicional" es en espacios donde el mexicano convive muchísimo con el español, pero por lo que he visto de parlantes nativos de mexicano, especialmente los de la Sierra de Guerrero, la ortografía más popular de la zona es la fonética puesto que en esos espacios de comunidades indígenas no necesitan "apelar" tanto a las ortografías del español. Nota: Mexicano es el endónimo del pueblo nahua para sí mismos y para su idioma, conocido popularmente como náhuatl o nawatl.
@@luisreyna2807 hola, gracias por comentar. Con respecto a tu último comentario, claro que lo sé. En la variante lingüística del náhuatl de mi comunidad, mis abuelos la conocen como "mexicano" o lengua "mexicana". Aunque también en otras regiones y comunidades la llaman nahuatlahtolli, macehualcopa, nahuat, entre otros nombres que todos aceptamos como válidos. Particularmente y es mi opinión, me gusta el endonimo de nahuatlahtolli, pero al hablarlo entre los abuelos me gusta referirlo cómo lengua mexicana o toxochitlahtol 😊 y, en los casos para acentuar un carácter más nacionalista me refiero a ella como Nuestra Lengua Nacional Mexicana. 🤭😘
@@daravaf3 La nota era más dirigida hacia otros lectores del resto de la audiencia de Linguriosa que quizás no conozcan mucho sobre dicho idioma mesoamericano. Pero sí, siempre es interesante platicar, o en este caso escribir, con parlantes nativos de la lengua. ¡Saludos desde Regiolandia!
Soy del Team equilibrio entre fonética y etimología. Tenemos suerte de hablar español. Creo que cualquier otro idioma se nos facilita. Habló inglés y francés y en mi experiencia fue rápido hablar escribir y pensar en esos idiomas. A veces si se me va la e castellana cuando hablo francés jeje
La frase "el español se escribe como se lee" es una ilusión ya que la asignación de sonido a grafía es convencional, y sin la convención ninguna grafía tiene un sonido y viceversa. Esta dupla, grafía sonido en la cabeza, dura, del que habla, y grabada a fuego durante la repetición de letras y sonidos en la época del aprendizaje de la escritura, se vuelve un automatismo para poder traducir, rápida y eficientemente, de sonidos a dibujitos y viceversa al comunicarnos. Tu pronunciación, en mi apreciación, soy argentino, es muy graciosa, es muy agradable de escuchar, tu dicción es perfecta y tu manera de expresarte óptima, una rara avis, una caricia para los oídos. El idioma que me produce una erupción somática, irritación, incomodidad física y psicológica, es el ingles, será por transitar por la vida con un cuerpo vetusto y desgastado de 74 años.
El idioma como está ahora está bien, porque conserva una relación casi directa entre la escrirura y la pronunciación, además bastante relación con la etimología. Ambas cosas son impprtante. La relación con la pronunciación facilita la escritura y la lectura; y la relación con la etimologia da una indicación del origen del significado, 😃 Gracias Lingurosa.
Comp dato curioso los que estudiamos Ingeniería en la Universidad de Chile tradicionalmente nos llamamos injenieros (para situaciones especificas, como los polerones de la U o si quieres recalcar de que universidad eres).
Como persona pragmática que soy, toda mi vida pensé que se debía hacer una reforma al español al modelo fonético, sin conocer nada de todo esto que nos contás. ¡Ojalá algún día!
Hola . Un saludo desde Colombia. Una breve nota. En el empeño de independizar la lengua tal como se habían independizado las colonias, Andrés Bello no estuvo solo. Contó con el apoyo de un gigante de la educación como Simón Rodríguez (1769-1854) quien fuera también tutor de Simón Bolívar y que publicó hacia 1828 su libro Las Sociedades Americanas, en el que haciendo gala de su conocimiento de tipografía usa las palabras para literalmente pintar ideas.
Minuto 5:08 menciona serbocroata; conociendo el sonido de cada letra y aprendiendo a pronunciar unas decenas de palabras uno podría leer un texto sin entenderlo y el que conoce el idioma lo entendería; y viceversa si uno escucha con atención una canción relativamente simple. Luego están las palabras que son idénticas a las del castellano y otras que suenan igual que el inglés... Croata "Gratis vino i torta" = castellano "Vino y torta gratis"; para que se note una diferencia agrego "chocolate" Croata "Gratis vino i čokoladna torta" = castellano "Vino y torta de chocolate gratis" čokoladna se pronuncia CHo-co-lad-na Croata "Profesor i student" suena "Profésor i stúdent" similar al inglés = castellano "Profesor y estudiante" Son solo algunos ejemplos donde nos suena familiar y se comprende.
Hola. Hoy descubrí este canal y me ha gustado mucho. Soy de Cuba. Pasé mucho trabajo en mi infancia y adolescencia para escribir correctamente, mejoré mi ortografía gracias a la lectura y a mi propia motivación. No me hace ninguna gracia que después de tanto esfuerzo me vengan a cambiar la ortografía. Lo digo en broma, pero es en serio🤭
Su índice derecho osciló en el vacío y apareció de la nada«SER» Luego fue el turno de «IR»La pizpireta aprendiz de maga de la casa Hufflepuff,habiendo captado la atención de todo el gran salón de Hogwarts,dijo con una media sonrisa:¿Os habéis fijado que el pasado de estos verbos es el mismo?Ante la admiración general,Albus Dumbledore se alzó solemne,sabiendo de antemano que no podría negar a Lingu la máxima puntuación jamás otorgada.
Los métodos de adjudicación de puntos de Dumbledor son mas que cuestionables, pobres niños de Slythering, con razón se volvieron malvados... Y ni hablar del criterio de admisión de nuevos profesores!!! Pero con Elena y Dorotea haremos una excepción, los puntos adicionados en éste caso son moralmente aceptados.
¡Me encantó este video! Leí sobre el tema hace unas semanas gracias al artículo que hay en Wikipedia. Hablaste del asunto de forma concisa y entretenida. Personalmente, soy más de ese punto «intermedio» entre fonética y etimología que el español y el italiano, por ejemplo, poseen.
Un problema que veo de implementarse un sistema netamente fonético es la complejidad de tener que aplicar más tildes diacríticas para comprender mejor un texto en casos como a-ha, ora-hora, abría-habría, etc. (como ya sucede en francés con a-à, por ejemplo)
Elena ¡Haces que estos videos sean tan divertidos y agradables usando tus talentos lingüísticos y de actuación! Apuesto a que no soy lal única al que le encantaría conocerte en tu tierra natal, digamos para una gira por algunas partes de España donde podrías incorporar tus conocimientos y tu espíritu de diversión. ¡Considera organizar un recorrido!
Còmo me gusta este canal y còmo adoro a esta profe! De profe a profe, aunque yo doy Historia y Geografía en inglés y espaňol e Historia del Arte, en espaňol, al gustarme tantísimo la Literatura, las lenguas y los léxicos y semánticas, de veras que aprendo y disfruto contigo y con Dorotea😂 muchísimo
Y habría que mencionar el "Facundo, Civilización i Barbarie" de Domingo Sarmiento, tal vez el mejor y más famoso libro escrito con la grafía de Andrés Bello
Orgullo venezonalo Andrés Bello. Me encantó que hablases de él. Yo soy del equipo etimología. Si bien la simplificación hacia la fonética es tentadora, el problema con esto es que la fonética tiende a cambiar en períodos relativamente cortos de tiempo según circunstancias políticas o relaciones interiores y exteriores; así que se tendría que estar constantemente ajustando la norme. La etimología, por su parte, tiende a permanecer en el tiempo. Eso sin contar que las modificaciones fonéticas no son necesariamente las mismas en todas las regiones, así que cada variante de cada país tiene características propias. Muchos saludos.
Qué videazo🌟Menos mal que mencionaste al laureado Juan Ramón Jiménez, quien siempre estuvo a favor de dichos cambios. Aunque te faltaron otros como Gabriel García Márquez. Al final de la jornada, por más que le pese a los conservadores de la lengua, los cambios vendrán. Es que todos han olvidado que solo hace unos siglos, la diéresis se utilizaba para escribir qüatro y cinqüenta. Qué 😀 sí, ya veréis que el valor fonético fonológico le gana a la etimología. Saludos para todos.
A pesar de las grandes estupideces que ha hecho la RAE sobre todo en los últimos tiempos, su labor en crear un sistema de escritura homogéneo simplificándolo lo máximo posible pero que siga siendo válido para todos es como un poco, impecable. Si ajustáramos la escritura exactamente a la forma de hablar de la gente ni siquiera podríamos llegar a entender lo que escriben en el pueblo de al lado.
Videazo. Yo no soy de ninguno de los dos equipos, pero estoy estudiando macedonio y que su ortografía sea totalmente fonética (es prácticamente idéntica a la del serbocroata, salvo por dos fonemas y sus correspondientes letras) me está ayudando muchísimo a aprender, me simplifica la vida un montón :)
@@jhonwainne2298 Me enamoré de la música macedonia, empecé a hacerme amigo de un par de cantantes de allí… y me acabé interesando muchísimo por el país, su cultura y su idioma, tanto que decidí ponerme manos a la obra a aprenderlo :)
Deseo a todos los subscriptores que formamos parte de este canal que tengan unas felices fiestas. Y que sigamos enriqueciendo nos de este magnifico canal que tanto conocimiento nos aporta . Feliz Navidad y feliz año a todos . Elena ( Dorotea) felices fiestas. Un abrazo
Hola! Enhorabuena por la calidad de tu canal! Solo quería añadir la curiosidad de que la escritura egipcia jeroglífica combina a la vez, como tú has dicho, logogramas e "ideogramas", pero también con signos fonéticos.
O vaya! Andrés Bello se acaba d convertir en mi héroe! (Excepto x rr). Desde q aprendí a escribir como a los 6 años, pensé ilógicas estas letras: v b, c k q z, I y lo, ch, g j, pero sobre todo W y H, xq se pueden simplificar en una sola. Hace como 20 años hice un ensayo al respecto "X la independensia del Idioma", q no tuvo éxito xq la gente se fijó en la ortografía del título, sin reparar q lo hice adrede. No tengo el link, pero si googleas seguro aparece. Espero q tú y tus seguidores lo leyeran y me dieran su opinión. Saludos desde Bogotá.
Muy buen video, Lingu. No esperaba menos de vos 😊 Por cierto, permitime hacerte una pequeña corrección. Minuto 3:10: la hache del término japonés "hiragana" no es muda, suena como una hache inglesa. Esto mismo se aplica a cualquier palabra japonesa con hache: Hiroshima, Hokkaidō, Honda, etc.
@@mattzenuka se pronuncia jiroyima porque la tanda es "sa yi tsu se so" esto aplica en la tanda de la s y cuando es con h es "ja ji ju je jo" ... la vocales tiene un orden diferente tanto en katakana como en hiragana en el se respeta el orden de las vocales y cada consonante va acompañada de una vocal. Quisieron simplificar el chino y crearon 2 alfabetos más. Los japoneses son aaarrrmmmmooooozzzzoooss
Qué bueno Elena. Te invito a conocer un ejercicio similar que está ocurriendo ahora mismo, y que cada vez tiene más impulso: el êttandâ pal Andalûh o EPA. Recoge algunas de las medidas propuestas por Bello. Qué gueno Elena, T'imbito a gîppâh un eherçiçio çimilâh q'êttá paçando ara mîmmo, y q'en cá bêh tiê mâ impurço: el êttándâ pal Andalûh. Arrecohe argunâ medidâ propuêttâ por Bello.
Yo creo que cuanto más optimizado está un lenguaje mejor, tanto para ser aprendido como para ser usado. También deduzco que todo cambio, aunque objetivamente sea mejor, ha de ser asumido por la población, todo cambio debe proponerse y convivir con el sistema antiguo y ver si el óptimo se acaba imponiendo con el tiempo.
Jajajajaja entre Dorotea y el bigote pintado me has matado🤣🤣 Muy interesante el vídeo, había leído algo sobre la simplificación de la ortografía pero me has aclarado muchísimo el asunto. Y encima me ha hecho reír, que siempre está bien😊
Hombre, Andrés Bello venezolano... Nació español, pasó a venezolano cuando se independizó el territorio que se llamó Venezuela y luego se nacionalizó chileno.
En Argentina fue Sarmiento el que propuso eso de escribir como se hablaba. Reconoció luego que la lengua castellana era muy rica y no debía ser modificada.
En cierto modo, siento que las excepciones que tiene el Castellano en su escritura son más fáciles de entender y si alguien que incluso no es un nativo las estudia las va a hallar más sencillas en poco tiempo que, por ejemplo, el Inglés o Francés, al igual la idea de una escritura fonética y a favor de el habla sería muy poco acertada debido a las muchas variantes que hay en el Español y podría ser incluso mucho peor que la actual, mejor quedarse con la que tenemos en estos días
Me gusta que nuestra ortografía respete la panhispanidad, ya que nuestras culturas y sociedades, a pesar de todo, son muy similares y no estaría bueno que nos separemos lingüísticamente. Por eso, veo mal simplicar grafías como las de la _c/z/s_ y la _y, ll,_ pero otros cambios, como eliminar las haches mudas, no me parecen malos. En general, creo que nuestra ortografía actual es muy buena y fácil de aprender y leer. ❤️
@@SimonEspM se vería mejor Koyaike (aunque para mi gusto quedaría aun mejor como Coyaice, usando la c con el valor que tenía en latín clásico). No conozco a nadie que diga koy-aike (sé que la hache no rompe los cuadriptongos).
es mejor que eliminen la hache, imaginate decir acer o ola eso suena muy bueno y es mas coherente con la escritura y le molestaría en lo más profundo a esos pedantes de la ortografía
Pienso que queramos o no, probablemente en un tiempo futuro se haría más práctico escribir con fonema ya que ayudaría a simplificar unos idiomas con otros pero esto sucedería lentamente. Igual cuando nos aconstumbramos mucho a ver a una palabra "mal escrita " después de un tiempo por ser un error tan común se hace " aceptable hasta bien escrita", Jajaja. Pienso que el sonido /k/ es mejor con la letra "k". Actualmente de tanto ver a jóvenes como a adultos ver escritos como "khe" "kaka" y así se hace tan normal, Jajaja. La S si para América Hispánica ya que casi no usamos. La RR es una tema chistoso ya que en español actualmente que empiece por ere suave, aunque simplificará la escritura.
Maravilloso vídeo, como siempre! Enhorabuena por este trabajo que cada vez va a más! Ver así la escritura me ha hecho pensar en el ladino, la lengua de los judíos sefardíes de la Península Ibérica. Este también sería un tema genial 😊
En Grecia tenemos un sistema de ortografia bastante complexo. Tenemos 5 variantes para escribir el sonido i: η, ι, υ, οι & ει. Pero la letra Υυ se puede pronounciar como la F española. Pero también tenemos una otra letra que hace este sonido: φ Tenemos dos letras por el sonido o: ω & ο. Y por el sonido /e/ también tenemos 2 variantes: la letra ε y el digrafo αι. Pero desde hace los años '70 tuvimos también una ortografia MUY más complicada. Con muchos diacríticos y una gramática y palabras arcáicas que parecen al griego antiguo y que no ya tenemos en nuestro idioma moderno. Era proprio cómo un otro idioma! Yo soy team fonologia, porqué es más fácil a aprender por los niños y estudiantes.
El español (castellano) no solo es fonético, también es estético. Muchas veces cuando no se con certeza como se escribe una palabra imagino como se vería en ambos casos, y la forma mas hermosa o armoniosa suele ser la correcta y funciona también para la pronunciación y la conjugación.
Si bien estoy a favor de que se ve bien bonito el español escrito reconozco que es meramente subjetivo y no me opondría del todo a una reforma para hacer al español una lengua puramente fonética, creo que tendría su encanto en su simplicidad
Esto es genial! Amo tus vídeos! Muy interesantes! De repente me recuerda al Ladino en la escritura aunque obviamente es toda una historia totalmente diferente. Te lo agradezco mucho!!
¿Qué pasaría con "ahí" "ay" y "hay"? OwO ¿Sería "aí" "ai" "ai"? Con la primera no habría problema, y supongo que con "ay" se podrían usar signos de admiración, o no sé ewe
Lingu… soy chileno y puedo dar fe que muchos siguen escribiendo tal como lo quiso don Andrés Bello
😄😄
así qomo debería ser
Ah... qué hermoso un idioma así. Impoluto, elegante.
Un abrazo desde México.
@@aelfycarcini3992 A... qé ermoso un idioma así.
@@tocino8304 Jejeje... así es.
Por venezolano y adoro este canal. Don Andrés Bello se adelantó a su tiempo, y como muchos genios fue incomprendido. Aunque su ortografía no me guste y prefiera la tradicional, le habría facilitado la vida a estudiantes y a los anglosajones, o de otras culturas, en el aprendizaje del idioma español. No obstante su idea trascendió en el alfabeto inventado por John Robert Gregg, la cual simplifica la escritura haciéndola fonética para darle a cada letra un sólo trazo, aumentando la velocidad en la toma de los apuntes. ¡Y es la base para su método de taquigrafía manuscrita Gregg! Hasta ahora la más exitosa. En torno a Andrés Bello, se investigó su gramática en la década de los 90 para ser usada en Procesamiento del Lenguaje Natural como parte del campo de la Inteligencia Artificial en la Universidad Simón Bolívar, Venezuela, antes de que las redes neuronales en los grandes modelos del Lenguaje y el algoritmo Transformer, dieran con la solución definitiva, hoy conocida como GPT-3.5 (ChatGPT) y GPT-4.
Recuerdo unas revistas de la editorial Zig-Zag que leía cuando niño. Eran antiguas, como de los años 30 y todas las "y" eran "i" latinas. Cuando mi profesor de lenguaje me pilló escribiendo así llamó a mis padres y me prohibieron leerlas (esto fue entre los años 80 y 90) porque se me estaba "deformando la ortografía"
woaaah que bacanería
jaja burócratas arcáicos elitistas obstinados, típico
Creo q llamar a tus padres solo pq escribías mal la "y" fue un poco exagerado, podría solo haberte corregido jajjsaka
@@dmitriancompany1830 jejeje si tiempos de dictadura, todo era más estricto
@@wesspro13 impactante
Estudié en la escuela de ingeniería de la universidad de Chile, casa de estudios de la que Andrés Bello fue el primer Rector y, tal como aparece en una de las fotos, en el acceso principal sigue diciendo "injeniería" en vez de ingeniería (aunque en honor a la verdad, durante un tiempo dijo "ingeniería"... Creo que volvieron a reemplazar la g por la j después de 1990 una vez que se fueron los militares)
Vaya pioneros! no pierdo la esperanza de algo así.
Despues del terremoto de 1985, el edificio fue remodelado, y terminado en 1997, con sorpresa encima de la J habian pintado una G. Muestra de la ignorancia de las autoridades de la epoca.
eso me recuerda a una taza que dice en inglés algo así como:
Soy -hingeniero-
-injeniero-
-hingeniero-
Se me dan bien las matemáticas.
Hay manuscritos de Gabriela Mistral en dónde se puede ver el uso de la "i" en lugares en dónde usamos la "y". Se pueden ver en su museo, en Vicuña, región de Coquimbo.
Tambien en edificios gubernamentales
En el gallego de la época de Rosalía de Castro se usaba también la i como conjunción copulativa.
@@cesarquintana6518 no se si TRIBUNALES DE JVSTICIA será por eso igual
Tambien hay leyes de Chile que son muy antiguas escritas así, ya que como se dice fue escritura oficial
El coquimbo es prostíbulo en Arganda del Rey xd
Soy francesa y profesora de francés para hispanohablantes. Muchas personas dicen que "el español se escribe como se lee" y que el francés es una locura sin sentido. Pero como bien explicaste que en español hay varios "problemillas" (o sea sonidos que se escriben de diferentes formas), igual en francés no es taaaaan complicado como parece. Hay un especie de "código" que relaciona la pronunciación con la ortografía. Cuando entiendes y aplicas este código, todo se hace mucho más fácil.
Y para contestar a la pregunta: team etimología! Así relacionamos más fácilmente las palabras de las diferentes lenguas romances (entre otras cosas) y podemos seguir este canal para pedantes!
El francés es complicado, pero sí he notado que hay reglas; el inglés es una locura sin sentido.
Vive la France!!! Salutations d'Argentine!!!
el que no salta es un francés
las consonantes dobles del francés son impredicibles
@JLuis El problema del inglés es que no hay un patrón sino varios que se solapan dependiendo del origen de las palabras, de forma que una misma combinación de letras puede leerse de muchas formas distintas, por lo que el resultado final es una incoherencia absoluta entre escritura y pronunciación.
Me gusta la ortografía etimológica, que además facilita la instrucción en ciencias, donde usamos mucha etimología latina y griega.
Soy estudiante de Árabe clásico y eso de la carencia de las vocales es realmente un reto bastante difícil.
Pues en los darijas o dialectos locales es aún peor porque hay más vocales producto de la diptongación de las vocales largas clásicas. Y como no escriben nada, ni vocales, ni consonantes del alifato, sino modificaciones del alfabeto latino con puntitos y cosas raras, no se entiende nada.
Tenía una amiga en la secundaria que hablaba hebreo y me explicaba el tema de las vocales pero para mí era imposible de entender. Para los que recién empiezan a aprender el idioma agregan unos puntitos que representan las vocales.
Soy archivero documental en Chile y de hecho trabajo en un liceo donde pasó Andrés Bello. Se notaba que la escritura estaba regulada de alguna forma porque todos los documentos cumplen varias de las reglas mencionadas, pero no tenía ni idea que esta era la historia completa, super interesante.
Esto es una tema muy interesante! Históricamente, el húngaro se había escrito muy diferente que hoy con mucha inconsecuencia (a causa de mucha influencia latina, eslava, alemana y francesa), pero gracias a varios revolucionarios lingüisticos, hoy en día es uno de los pocos idiomas en el mundo que SIEMPRE se escribe como se lee, porque cada letra solo representa un sonido, independientemente de su ubicación en cualquier palabra. No creo que haya más de 10 palabras en el idioma entero que sean excepciones, y yo soy muy agradecido por eso.
Muy interesante. Hace un tiempo empecé a hablar con alguien de Hungría y valiéndome del traductor de google noté eso.
Fascinante vuestra historia y tradición , con esos fragmentos de reino legendario y esos bosques oscuros , me cautiva .
🙋♂️
Como estudiante de griego moderno, por supuesto que me inclino por completo hacia lo etimológico. Aunque, debo decirlo, el mismo griego que tanto me fascina es un idioma que tiende a volcarse hacia lo fonético con gran frecuencia.
es una lástima que muchas personas citen palabras griegas que desconocen y lo hagan mal. Recuerdo un académico que usaba en sus escritos tékhnē y él insistía en escribir techné.
@@Hlnodovik
La pronunciación de la C era como la K, por eso los alemanes al hacer su propia version del termino César(emperador romano) lo escribieron como Kaiser.
"Escuela de injeniería de la Universidad de Chile". Ese letrero aún está en relieve en la actualidad.
Un grande Andrés Bello, en Chile hay muchos descendientes de él que también fueron un aporte, como el escritor chileno Joaquín Edwards Bello.
He estudiado varios idiomas: inglés, alemán. portugués, francés y checo, y este último es el que más consistente es en cuanto a escritura y pronunciación. Por ejemplo: no tienen dígrafos, por lo que los sonidos CH, SH, se repreentan con una sola letra: č y š respectivamente. Las vocales son como las del español y siempre suenan igual. Y cada consonante representa un solo fonema. Ah sí, soy team etimología! :)
Todo lindo con el checo hasta que aparece ✨ř✨. Además, a más de un amigo he espantado enseñándoles palabras checas sin vocales xddd.
igualmente en turco => ş = sh, ç = ch
Al igual que el Esperanto :)
@@becquer. Dios mio, idilma sin vocales??
@@cristofferruiz3914 No, no. El checo emplea vocales, solo que hay palabras en las que no las usa. Por ejemplo, tenemos "smrt", que significa muerte; o "prst", dedo.
Hermoso video. Las ideas de dividir la lengua no prosperaron ni en Chile, a pesar de los esfuerzos de Andrés Bello, ni en Argentina dónde una idea similar fue propuesta por Domingo Faustino Sarmiento, enemigo declarado de Bello pero familia por el Foreing Office. Posiblemente porque la debilidad española del XIX las tornaron innecesarias. Hermoso video que rescata esa curiosidad de nuestro pasado. Súper Like
Excelente video Elena, siempre nos traes videos de alto valor educativo, soy de Venezuela y pienso que a Andres Bello no se le dio ese nivel de reconocimiento que se merecia
*Excelente (Exc...)
@@Angel.T-340
Gracias, se me pasó 😁
Creo que en los países en donde sus labores tuvieron mayor repercusión (Venezuela y Chile) sí tiene su respectivo reconocimiento, incluso con casas de estudio llevando su nombre.
Yo pienso todo lo contrario.
En Chile es muy reconocido, pero creo que en Venezuela si está poco valorado
Soy de Brasil y, estoy aprendiendo español, creo que si en todo idioma hay sus dificultades, a veces suena raro como se escriben algunas palabras pero luego acostumbramonos, entonces una vez acostumbrados ahí si se vuelve casi imposible cambiar las cosas.
Soy venezolano y conozco tu idioma, creo que con pocos datos, logro enseñar a una oersona de Brasil a dominar más rápido el castellano.
Acostumbrámonos.
En la península muchísim@s Portugues@s entienden Castellano y en las provincias próximas a Portugal tampoco tienen problema con el Portugués , somos "parientes y del mismo barrio " . 😉 👍
En Chile, salvo excepciones, las leyes previas a 1927, siguen vigentes en la ortografía de Bello. Una vez trabajé en una reforma legal a una de estas normas y no sabíamos si introducir la modificación en la ortografía de Bello, cosa rarísima, o si hacerlo en la de la Rae y generar una ley Frankenstein con dos ortografías. Al final, la reforma no fue presentada por otras razones y el problema se disolvió sin llegar a una solución. Yo estaba por reformar con la ortografía de Bello, pero el resto me consideraba demente.
sin o con reforma, sin duda lo estás.... loco amigo.
¡ Formidable diagnóstico, Doctora ! , sin duda pronto será estudiado en todas las facultades,
Ramón y Cajal habría compartido el Nobel con Ud y no con Camillo Golgi , sin demora la veremos en estatua ecuestre donde ahora está " La Cibeles " . 🐑 📯
siempre pensaba en ese tema hace algunos años, y siempre me pareció una idea increíble .
actualmente vivo en Hungria, y quedé sorprendido, porque su día si "se lee como se escribe", cada letra representa un único fonema, y tienen 12 vocales .
Mas de 5 vocales son una complicaión indeseable, principalmente desde el punto de vista de la pronuciación, me pasa con el portugués, tiene como 8 sonidos vocales, y honestamente no les veo la utilidad, el contexto de lo que se dice explica muy bien las ambiguedades fonéticas.
NO LO PUEDO CREER !!!!!! ANDRÉS BELLO. El creador de nuestro codigo civil en CHILE !!!!. ABRAZOS Y Gracias.
Efectivamente , el Código civil Bello de toda la vida .
¡Estoy por la etimología! En el otro caso significaría que en vano pasé tantos años estudiando idiomas ))) Realmente escribir en español es bastante fácil, no veo por qué hacerlo aún más simple.
Amo a esta mujer y la forma en la que enseña. Es demasiado divertida y da gusto de aprender.❤
En Chile aún quedan algunas reminiscencias de la propuesta de Bello. Uno de los más conocidos está en la entrada de la "Facultad de Injeniería" de la Universidad de Chile, en calle Beauchef.
Es que ella usó una foto de ese mismo lugar en el este video
Andrés Bello... ¡ Genio!. Estoy convencido de que el lenguaje debe ser práctico y sin tanta norma. Sería maravilloso, en especial en idiomas tan complicados como el francés y el inglés en donde es terriblemente diferente lo que escribes de lo que hablas... Excelente canal.
Felices Fiestas Lingu, te deseo amor, paz y prosperidad.
Que no me canso de ver tus vídeos
Me encanta este canal, jamas me había interesado por el español hasta que empecé a extrañarlo, la historia de las diferentes lenguas es emocionante y me encanta que etimológicamente arrastremos palabras cognados con otros idiomas, interesante, me llama mucho la atención el español tu hablas me parece sexy esos usos de la s y la z jajajaja.
Cómo siempre siempre ...... Dorotea eres magistral !!!
Increíble vídeo, como siempre. Como profesor de inglés, te recomiendo leer 'Spell it out', del genial lingüista David Crystal, en el que intenta explicar la caótica correspondencia que tiene el inglés entre grafía y pronunciación. Aunque, en realidad, cualquiera de sus libros y vídeos es interesante. Casi podría decirse que Crystal es el 'Lingurioso' del inglés, jejeje.
Gracias 🫂
Andrés Bello fue un individuo visionario. Redactó el Código Civil chileno, que aún está vigente. Es tan importante en la historia chilena que está en el billete de $20.000.-, el de máximo valor.
La verdad es que lo vendió en varios países...hacía bien negocio con el vacío que existía en esos tiempos en varios campos...
Esto me ha recordado a los intentos de escribir en andaluz. Voy a mirar si tienes un vídeo sobre el tema.
Bastante interensante lo de Andrés Bello, sobre todo porque cuando se escribe mal o se habla mal acudimos a una cita para señalar el error: ¡Oh, Andrés Bello, qué han hecho con tu idioma! (hecha por un comico muy querido)
Saludos!
Me entusiasman tus vídeos, da gusto escucharte: eres muy culta, explicas de una manera muy muy amena, el vídeo se convierte en un momento muy agradable y eres preciosa. Me gusta mucho tu canal.
Hola Elena, creo que soy del equipo Etimología, me parece mucho más interesante aprender un idioma conociendo su origen
Ya no quedaría mal escribir "sonrrisa", forma que me ha generado discusiones ¡Excelentes tus videos!
Gracias por el vídeo "Dorotea". Se podría asemejar muchas cosas del español al árabe, que todavía tenemos y al revés. Por los canales de TV de Satélite árabes ya están remplazando los nombres de grafía árabe a grafía fenicia . Esto mejora mucho el aprendizaje del árabe, ya que el árabe estándar que no pone las vocales y es más difícil de aprender que con este método. Saludos
En Argentina, Sarmiento propuso algunos cambios ... al modo de Bello.
Aun recuerdo haber leído en mi cursada de Letras alguna obra de Bello.
Excelente video. Muy interesante tema el que expones. No sabía que existía también estos problemas en el español. Me recuerda los actuales debates sobre la ortografía del náhuatl (la segunda lengua más hablada en México). Actualmente no existe una ortografía estándar, y existen principalmente dos ortografías con los mismos enfoques que expones: La "fonética" y la "tradicional".
La tradicional tiene muchas de las reglas propias del español (lengua de la cual se ha basado su escritura desde 1521), y que actualmente esta normalizada. Palabras tan comunes y tradicionales como Quetzalcoatl, Cuauhtemoc, Huehuetlahtolli, Mexihco, tienen las reglas como utilizar la C y la digrafía QU para el sonido de la /k/, etc. Esta ortografía es la que actualmente se utiliza en la Academia, en las Universidades, el Gobierno, en los Institutos de Investigación y en las variantes dialectales del Centro de México.
Y la fonética fue inventada hace un par de décadas (no es histórica) exactamente con los mismos argumentos: simplificar la escritura a la fonética, que los evangelizadores españoles se equivocaron totalmente al transliterar el náhuatl con el alfabeto latino, que con esta ortografía es más fácil que los niños aprendan a escribir en náhuatl, que la ortografía tradicional arrastra los mismo problemas del español, blablabla... Y esas mismas palabra se escribirían como Ketsalkoatl, Kwawtemok, Wewetlajtoli, Mexijko.
Personalmente yo prefiero la ortografía tradicional, ya que es la más conocida en México, la que tiene 500 años en uso y evolución. Muchas de las palabra del español de México de origen nahua coinciden etimológicamente con la ortografía tradicional del náhuatl, y la mayoría de obras y textos en náhuatl están escritos en esa ortografía. No me imagino que nombres de héroes nacionales, ciudades, colonias, calles, poblados, obras, libros, etc cambien la forma como se escriben a la ortografía fonética. :S
Tu propio comentario es interesante porque, como tú mismo explicas, los lugares en donde más popular es la ortografía "tradicional" es en espacios donde el mexicano convive muchísimo con el español, pero por lo que he visto de parlantes nativos de mexicano, especialmente los de la Sierra de Guerrero, la ortografía más popular de la zona es la fonética puesto que en esos espacios de comunidades indígenas no necesitan "apelar" tanto a las ortografías del español.
Nota: Mexicano es el endónimo del pueblo nahua para sí mismos y para su idioma, conocido popularmente como náhuatl o nawatl.
@@luisreyna2807 hola, gracias por comentar. Con respecto a tu último comentario, claro que lo sé. En la variante lingüística del náhuatl de mi comunidad, mis abuelos la conocen como "mexicano" o lengua "mexicana". Aunque también en otras regiones y comunidades la llaman nahuatlahtolli, macehualcopa, nahuat, entre otros nombres que todos aceptamos como válidos.
Particularmente y es mi opinión, me gusta el endonimo de nahuatlahtolli, pero al hablarlo entre los abuelos me gusta referirlo cómo lengua mexicana o toxochitlahtol 😊 y, en los casos para acentuar un carácter más nacionalista me refiero a ella como Nuestra Lengua Nacional Mexicana. 🤭😘
@@daravaf3 La nota era más dirigida hacia otros lectores del resto de la audiencia de Linguriosa que quizás no conozcan mucho sobre dicho idioma mesoamericano. Pero sí, siempre es interesante platicar, o en este caso escribir, con parlantes nativos de la lengua. ¡Saludos desde Regiolandia!
Comentario random solo porque ayuda al canal. Linguriosa, sigues alimentando mi hambre de conocimiento gracias!!
Soy del Team equilibrio entre fonética y etimología. Tenemos suerte de hablar español. Creo que cualquier otro idioma se nos facilita. Habló inglés y francés y en mi experiencia fue rápido hablar escribir y pensar en esos idiomas. A veces si se me va la e castellana cuando hablo francés jeje
La frase "el español se escribe como se lee" es una ilusión ya que la asignación de sonido a grafía es convencional, y sin la convención ninguna grafía tiene un sonido y viceversa. Esta dupla, grafía sonido en la cabeza, dura, del que habla, y grabada a fuego durante la repetición de letras y sonidos en la época del aprendizaje de la escritura, se vuelve un automatismo para poder traducir, rápida y eficientemente, de sonidos a dibujitos y viceversa al comunicarnos. Tu pronunciación, en mi apreciación, soy argentino, es muy graciosa, es muy agradable de escuchar, tu dicción es perfecta y tu manera de expresarte óptima, una rara avis, una caricia para los oídos. El idioma que me produce una erupción somática, irritación, incomodidad física y psicológica, es el ingles, será por transitar por la vida con un cuerpo vetusto y desgastado de 74 años.
El idioma como está ahora está bien, porque conserva una relación casi directa entre la escrirura y la pronunciación, además bastante relación con la etimología. Ambas cosas son impprtante. La relación con la pronunciación facilita la escritura y la lectura; y la relación con la etimologia da una indicación del origen del significado, 😃 Gracias Lingurosa.
Comp dato curioso los que estudiamos Ingeniería en la Universidad de Chile tradicionalmente nos llamamos injenieros (para situaciones especificas, como los polerones de la U o si quieres recalcar de que universidad eres).
Pero que pedazo de canal y de profesora, me tiene usted embobado en todos los sentidos.
Muy interesante todo, muchas gracias por su trabajo¡¡¡¡
Como persona pragmática que soy, toda mi vida pensé que se debía hacer una reforma al español al modelo fonético, sin conocer nada de todo esto que nos contás. ¡Ojalá algún día!
Hola . Un saludo desde Colombia. Una breve nota. En el empeño de independizar la lengua tal como se habían independizado las colonias, Andrés Bello no estuvo solo. Contó con el apoyo de un gigante de la educación como Simón Rodríguez (1769-1854) quien fuera también tutor de Simón Bolívar y que publicó hacia 1828 su libro Las Sociedades Americanas, en el que haciendo gala de su conocimiento de tipografía usa las palabras para literalmente pintar ideas.
Minuto 5:08 menciona serbocroata; conociendo el sonido de cada letra y aprendiendo a pronunciar unas decenas de palabras uno podría leer un texto sin entenderlo y el que conoce el idioma lo entendería; y viceversa si uno escucha con atención una canción relativamente simple.
Luego están las palabras que son idénticas a las del castellano y otras que suenan igual que el inglés...
Croata "Gratis vino i torta" = castellano "Vino y torta gratis"; para que se note una diferencia agrego "chocolate"
Croata "Gratis vino i čokoladna torta" = castellano "Vino y torta de chocolate gratis"
čokoladna se pronuncia CHo-co-lad-na
Croata "Profesor i student" suena "Profésor i stúdent" similar al inglés = castellano "Profesor y estudiante"
Son solo algunos ejemplos donde nos suena familiar y se comprende.
Hola. Hoy descubrí este canal y me ha gustado mucho. Soy de Cuba. Pasé mucho trabajo en mi infancia y adolescencia para escribir correctamente, mejoré mi ortografía gracias a la lectura y a mi propia motivación. No me hace ninguna gracia que después de tanto esfuerzo me vengan a cambiar la ortografía. Lo digo en broma, pero es en serio🤭
No puedo creerlo. Con esto entiendo el porqué de muchos textos chilenos 😯
2:04 Son sonidos diferentes porque van con vocales diferentes.
Su índice derecho osciló en el vacío y apareció de la nada«SER» Luego fue el turno de «IR»La pizpireta aprendiz de maga de la casa Hufflepuff,habiendo captado la atención de todo el gran salón de Hogwarts,dijo con una media sonrisa:¿Os habéis fijado que el pasado de estos verbos es el mismo?Ante la admiración general,Albus Dumbledore se alzó solemne,sabiendo de antemano que no podría negar a Lingu la máxima puntuación jamás otorgada.
😂😂😂
Los métodos de adjudicación de puntos de Dumbledor son mas que cuestionables, pobres niños de Slythering, con razón se volvieron malvados... Y ni hablar del criterio de admisión de nuevos profesores!!! Pero con Elena y Dorotea haremos una excepción, los puntos adicionados en éste caso son moralmente aceptados.
@@cheogt4623 😂😂😂
Solo decirte: WoW! 😉. Me has dejado sin palabras 😉🥴👏👏👏. De todas formas soy del team etimológico. 😄
Un saludo y gracias siempre 🙋
Prefiero la etimología y creo que por esta preferencia me gusta estudiar la etimología de las palabras, me encanta la filología ❤️
Acabo de descubrir tu canal, ¡me encantas! Deverian de crear una placa para premiar este tipo de contenidos.
¡Me encantó este video! Leí sobre el tema hace unas semanas gracias al artículo que hay en Wikipedia. Hablaste del asunto de forma concisa y entretenida. Personalmente, soy más de ese punto «intermedio» entre fonética y etimología que el español y el italiano, por ejemplo, poseen.
Ya estoy usando Bussu. La verdad que es superinteresante. Me ha encantado. La recomiendo también.
Un problema que veo de implementarse un sistema netamente fonético es la complejidad de tener que aplicar más tildes diacríticas para comprender mejor un texto en casos como a-ha, ora-hora, abría-habría, etc. (como ya sucede en francés con a-à, por ejemplo)
Buen año hermosa!
Saludos desde Argentina
Elena ¡Haces que estos videos sean tan divertidos y agradables usando tus talentos lingüísticos y de actuación! Apuesto a que no soy lal única al que le encantaría conocerte en tu tierra natal, digamos para una gira por algunas partes de España donde podrías incorporar tus conocimientos y tu espíritu de diversión. ¡Considera organizar un recorrido!
🇧🇷Como si habla acá en el Brasil, "Elena é o bicho!" és decir, ella és show girl. 🇧🇷
Còmo me gusta este canal y còmo adoro a esta profe! De profe a profe, aunque yo doy Historia y Geografía en inglés y espaňol e Historia del Arte, en espaňol, al gustarme tantísimo la Literatura, las lenguas y los léxicos y semánticas, de veras que aprendo y disfruto contigo y con Dorotea😂 muchísimo
Y habría que mencionar el "Facundo, Civilización i Barbarie" de Domingo Sarmiento, tal vez el mejor y más famoso libro escrito con la grafía de Andrés Bello
Orgullo venezonalo Andrés Bello. Me encantó que hablases de él.
Yo soy del equipo etimología. Si bien la simplificación hacia la fonética es tentadora, el problema con esto es que la fonética tiende a cambiar en períodos relativamente cortos de tiempo según circunstancias políticas o relaciones interiores y exteriores; así que se tendría que estar constantemente ajustando la norme. La etimología, por su parte, tiende a permanecer en el tiempo. Eso sin contar que las modificaciones fonéticas no son necesariamente las mismas en todas las regiones, así que cada variante de cada país tiene características propias.
Muchos saludos.
amo como habla. como si nos estuviese narrando un cuento antes de dormir. pd: mis padres nunca lo hicieron
Mis saludos desde Egipto 💪♥
🤔 Me gusta saber el porqué de las cosas.
Gracias! 🙏 📚
Que maravillosa explicación. Soy chileno. Muchas gracias por este trabajo.
Qué videazo🌟Menos mal que mencionaste al laureado Juan Ramón Jiménez, quien siempre estuvo a favor de dichos cambios. Aunque te faltaron otros como Gabriel García Márquez. Al final de la jornada, por más que le pese a los conservadores de la lengua, los cambios vendrán. Es que todos han olvidado que solo hace unos siglos, la diéresis se utilizaba para escribir qüatro y cinqüenta. Qué 😀 sí, ya veréis que el valor fonético fonológico le gana a la etimología. Saludos para todos.
👍🏻... ese origen tiene sentido
A pesar de las grandes estupideces que ha hecho la RAE sobre todo en los últimos tiempos, su labor en crear un sistema de escritura homogéneo simplificándolo lo máximo posible pero que siga siendo válido para todos es como un poco, impecable.
Si ajustáramos la escritura exactamente a la forma de hablar de la gente ni siquiera podríamos llegar a entender lo que escriben en el pueblo de al lado.
Que siga como está, que ya estoy muy viejo para aprender a escribir otra vez 😃
Videazo. Yo no soy de ninguno de los dos equipos, pero estoy estudiando macedonio y que su ortografía sea totalmente fonética (es prácticamente idéntica a la del serbocroata, salvo por dos fonemas y sus correspondientes letras) me está ayudando muchísimo a aprender, me simplifica la vida un montón :)
Oye, por cierto, ¿Y porqué estudias macedonio?
@@jhonwainne2298 Me enamoré de la música macedonia, empecé a hacerme amigo de un par de cantantes de allí… y me acabé interesando muchísimo por el país, su cultura y su idioma, tanto que decidí ponerme manos a la obra a aprenderlo :)
Feliz año nuevo. Saludos de un suscriptor suyo desde la Ciudad de México, felicidades Lingu.
¿No habría problema en relación a que la lengua va a seguir evolucionando y a futuro podría dejar de representar las nuevas pronunciaciones?
Deseo a todos los subscriptores que formamos parte de este canal que tengan unas felices fiestas. Y que sigamos enriqueciendo nos de este magnifico canal que tanto conocimiento nos aporta . Feliz Navidad y feliz año a todos . Elena ( Dorotea) felices fiestas. Un abrazo
Gracias, Aurelio. Igualmente 🎄
Igualmente 🥕🎄
Felices pascuas a Vds. 🌠
@@julietas6326 Gracias, felices pascuas para ti también, salteña!
Hola! Enhorabuena por la calidad de tu canal! Solo quería añadir la curiosidad de que la escritura egipcia jeroglífica combina a la vez, como tú has dicho, logogramas e "ideogramas", pero también con signos fonéticos.
O vaya! Andrés Bello se acaba d convertir en mi héroe! (Excepto x rr). Desde q aprendí a escribir como a los 6 años, pensé ilógicas estas letras: v b, c k q z, I y lo, ch, g j, pero sobre todo W y H, xq se pueden simplificar en una sola. Hace como 20 años hice un ensayo al respecto "X la independensia del Idioma", q no tuvo éxito xq la gente se fijó en la ortografía del título, sin reparar q lo hice adrede. No tengo el link, pero si googleas seguro aparece. Espero q tú y tus seguidores lo leyeran y me dieran su opinión. Saludos desde Bogotá.
Muy buen video, Lingu. No esperaba menos de vos 😊
Por cierto, permitime hacerte una pequeña corrección. Minuto 3:10: la hache del término japonés "hiragana" no es muda, suena como una hache inglesa. Esto mismo se aplica a cualquier palabra japonesa con hache: Hiroshima, Hokkaidō, Honda, etc.
"es un canal para pedantes, del español!"... K no!!! ,😄👍
Siempre he dicho Irochima, Okaido, Onda
@@rafaelbjorkman Bueno, se entiende que la hache no la pronuncies porque en español es muda. Pero... ¿iroCHima? ¿No sería en todo caso "iroSHima"?
@@mattzenuka Supongo es chileno el pana
@@mattzenuka se pronuncia jiroyima porque la tanda es "sa yi tsu se so" esto aplica en la tanda de la s y cuando es con h es "ja ji ju je jo" ... la vocales tiene un orden diferente tanto en katakana como en hiragana en el se respeta el orden de las vocales y cada consonante va acompañada de una vocal. Quisieron simplificar el chino y crearon 2 alfabetos más. Los japoneses son aaarrrmmmmooooozzzzoooss
Qué bueno Elena. Te invito a conocer un ejercicio similar que está ocurriendo ahora mismo, y que cada vez tiene más impulso: el êttandâ pal Andalûh o EPA. Recoge algunas de las medidas propuestas por Bello.
Qué gueno Elena, T'imbito a gîppâh un eherçiçio çimilâh q'êttá paçando ara mîmmo, y q'en cá bêh tiê mâ impurço: el êttándâ pal Andalûh. Arrecohe argunâ medidâ propuêttâ por Bello.
A mí me encanta la etimología, y es fundamental para mi trabajo, pero estoy completamenta a favor de una reforma ortográfica con base en la fonética.
Pues perderías el trabajo.
@@franj8224 no
Yo creo que cuanto más optimizado está un lenguaje mejor, tanto para ser aprendido como para ser usado. También deduzco que todo cambio, aunque objetivamente sea mejor, ha de ser asumido por la población, todo cambio debe proponerse y convivir con el sistema antiguo y ver si el óptimo se acaba imponiendo con el tiempo.
Jajajajaja entre Dorotea y el bigote pintado me has matado🤣🤣
Muy interesante el vídeo, había leído algo sobre la simplificación de la ortografía pero me has aclarado muchísimo el asunto. Y encima me ha hecho reír, que siempre está bien😊
Este es un video genial, super instructivo, gramatical e históricamente. Felicitaciones para Linguriosa, sobrada y excelente en enseñanzas !
En Colombia, en el departamento de Antioquia, hay una ciudad llamada Bello en honor al señor Andrés Bello. Dato inútil pero interesante.😅🇨🇴👍
¿Cómo? Yo no sabía eso 😂 que interesante, mas sabiendo que literal vivo al lado, pues soy de Medellín 😂.
Elena, seguramente tienes un futuro como actriz
Hombre, Andrés Bello venezolano...
Nació español, pasó a venezolano cuando se independizó el territorio que se llamó Venezuela y luego se nacionalizó chileno.
En Argentina fue Sarmiento el que propuso eso de escribir como se hablaba. Reconoció luego que la lengua castellana era muy rica y no debía ser modificada.
En cierto modo, siento que las excepciones que tiene el Castellano en su escritura son más fáciles de entender y si alguien que incluso no es un nativo las estudia las va a hallar más sencillas en poco tiempo que, por ejemplo, el Inglés o Francés, al igual la idea de una escritura fonética y a favor de el habla sería muy poco acertada debido a las muchas variantes que hay en el Español y podría ser incluso mucho peor que la actual, mejor quedarse con la que tenemos en estos días
Un vídeo en el que escucho “ satisfaga”….
Me estoy enamorando ❤
Me gusta que nuestra ortografía respete la panhispanidad, ya que nuestras culturas y sociedades, a pesar de todo, son muy similares y no estaría bueno que nos separemos lingüísticamente. Por eso, veo mal simplicar grafías como las de la _c/z/s_ y la _y, ll,_ pero otros cambios, como eliminar las haches mudas, no me parecen malos. En general, creo que nuestra ortografía actual es muy buena y fácil de aprender y leer. ❤️
eso pensé yo, hasta que leí Coyhaique
el italiano eliminaron prácticamente todas las h y no ha habido mayor problema.
@@SimonEspM se vería mejor Koyaike (aunque para mi gusto quedaría aun mejor como Coyaice, usando la c con el valor que tenía en latín clásico). No conozco a nadie que diga koy-aike (sé que la hache no rompe los cuadriptongos).
es mejor que eliminen la hache, imaginate decir acer o ola eso suena muy bueno y es mas coherente con la escritura y le molestaría en lo más profundo a esos pedantes de la ortografía
Me enamoré. 💐❤️ Muchas gracias por tan hermosa experiencia.
Al final, cada uno defenderá lo que le enseñen en la escuela.
Así funciona el mundo.
Excelente soy chilena y siempre me pregunte eso, ahora lo sé. ⭐
Pienso que queramos o no, probablemente en un tiempo futuro se haría más práctico escribir con fonema ya que ayudaría a simplificar unos idiomas con otros pero esto sucedería lentamente. Igual cuando nos aconstumbramos mucho a ver a una palabra "mal escrita " después de un tiempo por ser un error tan común se hace " aceptable hasta bien escrita", Jajaja.
Pienso que el sonido /k/ es mejor con la letra "k". Actualmente de tanto ver a jóvenes como a adultos ver escritos como "khe" "kaka" y así se hace tan normal, Jajaja.
La S si para América Hispánica ya que casi no usamos.
La RR es una tema chistoso ya que en español actualmente que empiece por ere suave, aunque simplificará la escritura.
Maravilloso vídeo, como siempre! Enhorabuena por este trabajo que cada vez va a más!
Ver así la escritura me ha hecho pensar en el ladino, la lengua de los judíos sefardíes de la Península Ibérica. Este también sería un tema genial 😊
En Grecia tenemos un sistema de ortografia bastante complexo.
Tenemos 5 variantes para escribir el sonido i: η, ι, υ, οι & ει.
Pero la letra Υυ se puede pronounciar como la F española. Pero también tenemos una otra letra que hace este sonido: φ
Tenemos dos letras por el sonido o: ω & ο.
Y por el sonido /e/ también tenemos 2 variantes: la letra ε y el digrafo αι.
Pero desde hace los años '70 tuvimos también una ortografia MUY más complicada. Con muchos diacríticos y una gramática y palabras arcáicas que parecen al griego antiguo y que no ya tenemos en nuestro idioma moderno. Era proprio cómo un otro idioma!
Yo soy team fonologia, porqué es más fácil a aprender por los niños y estudiantes.
Interesante, yo estudio tu idioma, y la fonología es muy similar, suerte con el español.
Primera vez que hablas de Chile ❤ y sobre algo innovador para todo el idioma
El español (castellano) no solo es fonético, también es estético. Muchas veces cuando no se con certeza como se escribe una palabra imagino como se vería en ambos casos, y la forma mas hermosa o armoniosa suele ser la correcta y funciona también para la pronunciación y la conjugación.
Si bien estoy a favor de que se ve bien bonito el español escrito reconozco que es meramente subjetivo y no me opondría del todo a una reforma para hacer al español una lengua puramente fonética, creo que tendría su encanto en su simplicidad
Esto es genial! Amo tus vídeos! Muy interesantes! De repente me recuerda al Ladino en la escritura aunque obviamente es toda una historia totalmente diferente. Te lo agradezco mucho!!
Gracias por tus videos tan geniales.
🧡🧡
Qué grande Elena muy interesante más claro dónde saludos
¿Qué pasaría con "ahí" "ay" y "hay"? OwO
¿Sería "aí" "ai" "ai"? Con la primera no habría problema, y supongo que con "ay" se podrían usar signos de admiración, o no sé ewe
La lengua esta viva lo que la hace única, la española también, muy 🔝 cómo siempre cómo lo cuentas y lo que aprendemos