ðŠðļ ÂŋPor quÃĐ en EspaÃąa se habla con la Z? ðĶð· | Nathy Peluso habla espaÃąol medieval ð
āļāļąāļ
- āđāļāļĒāđāļāļĢāđāđāļĄāļ·āđāļ 20 āļ.āļĒ. 2024
- ðĨMi Newsletter (mÃĄs contenido gratuito): bit.ly/newslet...
ððSi quieres y puedes apoyar este PROYECTO
/ linguriosa
www.paypal.com...
âĪïļðŠðļÂŋTe gusta el espaÃąol?ðŠðļâĪïļ
SÃgueme tambiÃĐn en INSTAGRAM y FACEBOOK para mÃĄs curiosidades:
/ _linguriosa_
/ linguriosa-10622094746...
âŊïļ VÃdeo de ANYA TAYLOR JOY ðĶð·
âĒ âïļEl espaÃąol de Anya T...
#nathypeluso #historiadelalengua #pronunciacionespaÃąola
âŠ@nathypelusoâŽ
Hola. Hace un par de aÃąos, nos perdÃmos por Estambul mi esposa y yo. Tuve que recurrir a una seÃąora que pasaba por ahà con su carrito de la compra. Antes de dirgirme a ella en Ingles, comentÃĐ con mi esposa "a ver si tenemos suerte y esta seÃąora nos entiende". Cual fuÃĐ mi sorpresa que cuando me oyÃģ, me respondiÃģ en un espaÃąol que para mi me resultÃģ raro. Diferente. Asà que la buena mujer vino a decirnos que ell era Sefardà y que no habia problema con el idioma- de lo cual doy fe- ya que en su casa lo hablaba toda la familia, aunque entre la gente joven se iba perdiendo la costumbre.
Esto que cuento, lo hago, por que me puso "los pelos de punta" al ver que tenÃamos unos paisanos olvidados, que hablaban como tu estÃĄs indicando en este bonito video y aunque han pasado quinientos aÃąos, ellos siguen conservando su tradiciÃģn y que no es ni antigua ni primitiva, sencillamente, es nuestra ancestral lengua, y toda esos dejes, acentos etc. siguen vivos y actuales, no solo en AmÃĐrica, tambein entre otras gentes de la que nos olvidamos.
ÂĄ no se porque!
Saludos y gracias.
La lengua de esta seÃąora es probablemente el llamado Judeo-EspaÃąol que los israelÃes actuales llaman "Ladino". Hace algunos aÃąos leà en algÚn lugar que habÃa desaparecido.
Que bonita anÃĐcdota
Me encanta escuchar el Ladino. En Radio Nacional habÃa un programa (no sÃĐ si continua) que era en esa clase de espaÃąol antiguo sefardÃ. PonÃan mÚsica y canciones muy bonitas
@@esthermontoro7018 Si, uno puede imaginar cÃģmo era la fonÃĐtica del castellano en el siglo xv.
FantÃĄstico testimonio ÂĄgracias por compartir esa historia!
Lo que comenzÃģ como un anÃĄlisis de la pronunciaciÃģn de Nathy terminÃģ siendo un clase de fonÃĐtica espaÃąola, lo cual me gusta.
De eso se trata
Soy brasileÃąo y la facilidad que tuve para comprender el espaÃąol del video es alucinante. Saludos desde ð§ð·, hermanos hispanohablantes :))
Sim...mas vocÃĻs falam com um sotaque e fonÃĻtica dificil de entender.
Primos no mÃĄsðĪĢðĪĢðĪĢðĪĢ
bien ahi, aunque es algo logico, porque de 10 palabras entre el espaÃąol y el portugues 9 son iguales. Yo comprendo perfectamente el portugues de brasil (hablado) sin haberlo escuchado nunca ni estudiado
@@gonzalopinuer3986 ÂŋEntiendes el portuguÃĐs sin haberlo escuchado? Felicitaciones, yo no soy tan inteligente.
@@DieterRahm1845 no es inteligencia, sino que es el mismo idioma prÃĄcticamente ( en esto coinciden muchos poliglotas)
Soy brasileÃąo e hablo um poco de espaÃąol. Pienso que el PortuguÃĐs actual mantiene algunas similitudes fonÃĐticas con el castellano antiguo. Tenemos: caiXa=caja, CHefe=jefe, aZul=azul (no se pronuncia "aSul"), beleZa=beleza (tambien no se pronuncia con la "S"). En muchas palabras la "Ã" se pone como "Z", pero se pronuncia "S": praÃa=plaza, aÃÚcar=azucar.
Oi, eu falo espanhol e estou aprendendo portuguÊs, e sim! Eu tambÃĐm pensei isso hÃĄ bastante tempo, quando estava mais nova com o portuguÊs. Gosto muito dele por causa disso!
Exatamente lo que iba decir
Hola, Vainey!!!! Muy feliz de conocerte!!!! El idioma espanol iberico es diferente al espanol hablado en America Latina, pero yo sÃĐ tambiÃĐn que el idioma portugues de Portugal es diferente al portugues que se habla en BrasÃl, no?
Sin ninguna duda es asÃ. Provienen del castellsno antÃguo. Mi madre que naciÃģ en zona rural la he oido drcir agora y no ahora por ejemplo
El portugues es una evolucion del galego y castellano antiguo.
Es CURIOSO, que aÚn estando en 28 paises diferentes, TODOS nos entendemos perfectamente.
Esto no pasa en ninguna parte del mundo. Lo amo
No es curioso. Antes formabamos un gran paÃs: el imperio espaÃąol. Fuimos fragmentados por intereses que no eran los nuestros. Saludos.
Nadie entiende a los chilenos.
Atte: Un chileno.
Exacto! Es mÃĄs lo que nos une que lo que nos separa. Por eso no entiendo a esa gente que odia los acentos diferentes al suyo.
@@Cristian-ob8xe hispanista detected
@@milipin7113 No se compara. AcÃĄ en esta parte del mundo arrasaron con la poblaciÃģn. La masacraron, eliminado a la mayorÃa de los aborÃgenes. Argentina es un claro ejemplo, es una mezcla de culturas pero ninguna de su origen casi.
nathy solamente exagera la pronunciaciÃģn al cantar jaja, despuÃĐs a la hora de hablar la escucho como cualquier porteÃąo en argentina
Mal
totalmente, se me hace que sobreanaliza su acento
Le queda piola igual
Tal cual
Si es sierto
Hola. Soy profesor de espaÃąol en Senegal. Muchas gracias por este video interesante.
Dady? No me lo puedo creer!
Lo realmente importante es que todos los hispanohablantes nos podemos entender. Cada regiÃģn, incluso en EspaÃąa, tiene particularidades, pero al final nos entendemos todos.
Es algo que no ocurre en ninguna regiÃģn del mundo. Todos hablamos el mismo idioma, aÚn estando en 28 paises diferentes.
Es CURIOSO, que aÚn estando en 28 paises diferentes, TODOS nos entendemos perfectamente.
Esto no pasa en ninguna parte del mundo. Lo amo
El Euskera no te lo entiendo ni en pedo
Salvo Chile. No se les entiende. Creo que debe ser un dialecto del espaÃąol.
@@botelladewhiskyespacial Porque el euskera no es espaÃąol, es un idioma diferente mas antiguo, de los celtas
I speak primarily english but I have been learning spanish for years and I have a hard time finding videos and other resources where a native speaker speaks so clearly and in such an engaging way. I know this isn't targeted for learning spanish but thank you so much for making these fun and easy to understand videos!
Well if you say, you have been studying Spanish for years.
Why do not you try to practice your writing skills in this community?
In Spanish of course.
Greetings, from MÃĐxico.
It is kind of targeted for people learning Spanish. She knows many people from abroad use her videos to learn and though she speaks very natural Spanish, she's clearly making an effort to make her pronounciation very clear.
I actually thought that she was speaking crazy clear hahaha. For me as a native speaker it was even ennoying haha,but good that you found that useful!
@@violetalar5387 No se entiende
este video no te servirÃĄ de mucho
Lo curioso es que, en portuguÃĐs, pronunciamos esos sonidos sonoros que se han ido perdiendo en el espaÃąol con el tiempo. Pronunciamos todos estos sonidos de la manera que ella mostrÃģ en el video, ÂĄmuy interesante!
En cataluÃąa tambiÃĐn, de hecho, hay palabras y expresiones que se parecen mucho
TambiÃĐn en catalÃĄn y gallego
Percebi o mesmo ðĪ Muito interessante!
sà y con acento de rÃo de janeiro, clÃtoris se pronuncia "clÃtorishh", como nathy.
@@ErestuPedro siii, asà como algunos acentos nordestinos
Yo soy de Madrid y no hay un espaÃąol puro. Son evoluciones del idioma, histÃģricas y regionales totalmente normales. Lo que hemos de respetar es la ortografÃa. AÚn asà el castellano mantiene una cohesiÃģn enorme. Basta comparar con el inglÃĐs por ejemplo. Hemos de mantener nuestro idioma comÚn para poder seguir comunicÃĄndonos y evitar que el lenguaje escrito y el hablado no se separen como ocurriÃģ con el inglÃĐs.
El inglÃĐs nunca estuvo unido.
@@donhostiarra5641 Ni el Euskera, por eso inventaron el Batua , que no lo usa ni Dios, por cierto.
@@bitxurma-5241
ÂŋY a mà quÃĐ me cuentas?
@@bitxurma-5241 que es el Batua
@@Albergarri788 El batua es el estÃĄndar de la lengua vasca, significa literalmente "unido"
Tengo 61 aÃąos. Soy de Uruguay. Cuando yo iba al colegio, se nos enseÃąaba la pronunciaciÃģn correcta de la Z, y al leer en clase debÃamos pronunciarla con su correspondiente sonido, al igual que cuando se pronunciaban CE y CI. Esa regla me ayudÃģ a NO tener faltas de ortografÃa. Pero al salir de clase, en la vida cotidiana, la pronunciÃĄbamos como "S", que era lo comÚn en la poblaciÃģn de nuestro paÃs.
Tengo la misma edad y en Argentina se enseÃąaba de esa forma, hoy se retrocediÃģ bastante.
@@walthere.r. en Uruguay tampoco se enseÃąa esa diferencia. Se enseÃąa al principio, cuando se hacen los cambios, pero de eso ya hace 60 aÃąos, asà que la poblaciÃģn ya se adaptÃģ a esa postura.
En AndalucÃa, EspaÃąa, se enseÃąa de esta manera. Por eso a pesar de cecear o sesear los niÃąos no tienen problemas ortogrÃĄficos.
Para cuando estudiÃĐ solo se diferenciaba el sonido de z, b y v (en los primeros pasos en lectoescritura). Para -ce, -ci habÃa una regla que ya no logro recordar. En Argentina.
Aquà en PerÚ tambiÃĐn nos enseÃąaron la pronuciacion de la Z pero en la vida cotidiana se pero
A mis 60 y pico de aÃąos he decidido re incursionar en varios idiomas que, habiÃĐndolos aprendido, quedaron guardados en algÚn lugar de mi memoria. Para mi sorpresa, el castellano ha vuelto a ser fuente de inspiraciÃģn. Su comprensiÃģn parece imprescindible para avanzar hacia los otros idiomas. Te agradezco la devociÃģn que muestras en la enseÃąanza. Eres una de mis imprescindibles
-Doctor, tengo todo el cuerpo cubierto de pelo. ÂŋQuÃĐ padezco?
-Padeze uztÃĐ un ozito.
Jajajajaj crack jajaj
Ese chiste lo veo bien de seÃąores mayores pero siempre me termina dando risa jaja
ððĪĢð ð ðĪĢð
XD
El mejor chiste del mundo. Lo leà de pequeÃąa en la pÃĄgina de pasatiempos de la revista "Lecturas" de mi abuela y casi me meo de risa ese dÃa. Hace mÃĄs de 40 aÃąos de eso.
Argentina.
Norte: Ya
Noroeste y litoral: LLia
Cuyo: ia
Patagonia: Sha
Buenos Aires: Sha
Por finnnn, yo soy del Norte, digo "yo"
Y CÃģrdoba? AcÃĄ hablamos muy distinto a todas las provincias
En la Patagonia no hablamos como en bs as, es rioplatense pero sin marcar tanto la sh, bÃĄsicamente cada quien habla como quiere acÃĄ.
Soy del norte de entre rÃos y decimos sha...
Patagonia SHA le manda jajajaj ahà ES IOOO igual que en Mendoza y CÃģrdoba .... despuÃĐs todo el paÃs dice dice SHAAA
Soy brasilena y apasionada pela lengua espanola con todos sus acentos, gracias
Me engaÃąaste, empezaste con Nathy Peluso y me atrapaste con tus ÃąoÃąadas. Me lo vi hasta el final, nueva suscriptora.
jajajajajajaja ÂĄPerdÃģn! ÂĄPrometo hacer otros vÃdeos interesantes! Al menos compartimos el gusto por Nathy âĪ
@@Linguriosa tus ÃąoÃąadas son interesantes! por eso me suscribÃ.
Jajaja fue buen gancho ð
Idem! =D
Vine x las ÃąoÃąadas :B
"No es de donde, sino cuando"
Me hace acordar a Dark xd
PensÃĐ que iba a decir sino quien jaja
No es como, sino cuando
TambiÃĐn a mÃ, y tambiÃĐn a gravity falls
Lo mismo pensÃĐ
Aquà en Venezuela, especÃficamente en la isla de Margarita, ellos usan de manera coloquial el ceceo y otra caracterÃstica de ellos es su forma rapidÃsima para hablar. Otro dato curioso es su mÚsica que usa mandolina y es directamente heredada de la mÚsica medieval espaÃąola. Amo mi herencia hispana.
Las gaitas aquà en el Zulia tambiÃĐn la heredamos de los espaÃąoles, ÂĄViva la madre patria EspaÃąa!
Hay que aclarar que el "sho" por ejemplo no es de toda la Argentina, sino sobre todo de Buenos Aires, Santa Fe y algunas otras partes del paÃs. En el resto de la Argentina, pronuncian "io". Sucede que la mayorÃa de los extranjeros conocen a Argentina por Buenos Aires (por ser la capital del paÃs, donde vive mucha gente, etc) y creen que es asà en todos lados. Igual sucede con la tonada o entonaciÃģn, en Argentina hay como 5 o mas formas de hablar pero si le preguntas a cualquier extranjero siempre te imita a un porteÃąo (habitante de Buenos Aires). Confunden Buenos Aires con toda la Argentina.
El resto del paÃs no existe es simplemente la verdad
Claro. es Exactamente lo mismo que nos pasa a nosotros con los espaÃąoles. que tendemos a pensar que hablan todo con la Z.
â@@clasicos_otra_vezla cruda verdad
En realidad casi (casi) todos los argentinos son yeÃstas rehilantes, el detalle es que al contrastar con el exagerado rehilamiento de buenos aires y esos sectores la gente del interior piensa que lo pronuncia de una manera mÃĄs estÃĄndar, pero para el extranjero igual sigue siendo notable el rehilamiento de ese sonido. Excepto en lugares muy norteÃąos quizÃĄ donde ya ni siquiera son yeÃstas. Me imagino que en zonas cercanas a bolivia sobre todo. TambiÃĐn he de decir que el yeÃsmo rehilante no es Único de Argentino o Uruguay, solo es tremendamente exagerado, en la norma inculta por ejemplo chilena tambiÃĐn es utilizada, y quizÃĄ hace 50 aÃąos habÃa bastante rehilamiento, aunque tambiÃĐn habÃa sectores no yeÃstas... En general el 95% en la actualidad de hablantes hispanos son yeÃstas, y en consecuencia escuchar habla no yeÃsta dependiendo de quÃĐ tan marcada sea tiende a pasar desapercibida, o en el caso de los paÃses andinos pasa a sonar extraÃąo, casi como si la LL la pronunciaran como una L o una no se ... Pollo lo dicen como "Polyo" (algo asÃ)... Al final todo depende del oÃdo entrenado que uno tenga, y definitivamente yo no puedo hacer ese sonido aunque lo intente...
@@hamburmeta3415 el problema que tenemos nosotros y uruguay tambien, es que tenemos ese estigma con el yeismo. como que el yeismo es algo exclusivo del espaÃąol rioplatense, como una marca registrada. y la realidad es que el yeismo es algo que se habla en la mayoria del mundo hispanohablante pero que por estigma, cliche o cultura, se suele relacionar al yeismo con nuestras tierras.
Es interesante traer el caso de Guinea Ecuatorial, en Ãfrica, que tambiÃĐn fue colonizada, por EspaÃąa, pero a diferencia de la mayorÃa de HispanoamÃĐrica, mantienen la diferenciaciÃģn /s/ /z/
Porque fue mucho despuÃĐs
Porque las embarcaciones a AmÃĐrica salÃan desde Canarias, en donde no diferencia c/s/z
@@jonnahatgravas3852, no, ya lo han puesto ... porque fue mucho despuÃĐs.
La mayor parte de los primeros colonos americanos fueron andaluces y canarios, y de ellos heredÃģ AmÃĐrica la pronunciaciÃģn. En Guinea el idioma lo introdujeron maestros.
@@enneco7784, exacto. En Guinea Ecuatorial aprendieron directamente el espaÃąol peninsular a travÃĐs del sistema educativo. La introducciÃģn del castellano allà fue relativamente reciente.
Soy filÃģloga hispÃĄnica y me gustarÃa darte las gracias por el vÃdeo que acabo de ver. Enhorabuena por el contenido y por la forma de contarlo tan inteligente. ÂĄAtrapas y culturizas! Me zuzcribo ;)
Bueno lo de zuzcribir...canta mucho. Jjajajajj
Ascoltare tutto questo video e capire circa il 97% delle parole (ma il 100% del significato) alle 3 di notte (ðą) mi rende orgogliosa di me stessa! Hai una pronuncia chiarissima e un'espressività che rende proprio piacevole ascoltarti, complimenti!
PS ti ho appena scoperta tramite il video di Podcast Italiano ð
Ho capito tutto questo che Hai scrito
Es usted una comunicadora excelente. ÂĄNo resulta nada fÃĄcil hacer filologÃa didÃĄctica, pero lo consigue! Felicidades.
Âŋ Absolutamente de acuerdo ÂĄ Ojal'la hubiera tenido yo de profesora en mis tiempos de estudiante.
La verdad es que es un placer oÃrla y documentarse con sus aclaraciones tan acertadas ,todo un lujo para los que hablamos este precioso Idioma
Vivir en otro paÃs de habla hispana si influye en tu acento y un montÃģn! Yo soy dominicana y vivà en EspaÃąa y eso me ayudÃģ muchÃsimo no solo a apreciar diferentes acentos entre espaÃąoles o latinoamericanos sino tambiÃĐn en mi ortografÃa, ya que gracias a el sonido de la Z pude aprender a escribir correctamente alguna que otra palabra donde confundÃa S y Z o C y S ðĪ (que dicho sea de paso cuando me comporto me dicen que no hablo como dominicana pero cuando se me sale el barrio soy mÃĄs dominicana que el concon ðĪĢðĪĢðĪĢðĪĢ)
Hola Nathy,
Yo soy brasileÃąo e tengo estudiado espaÃąol para comunicarme con las personas dos paÃses de latin AmÃĐrica. Este vÃdeo ÃĐs muy importante para yo poder diferenciar los acentos aqui.
Gracias!
Eu sou espanhol e sou estudante de lÃngua portuguesa ðĪĢ
Ustedes igusl son latinos saludos
ParabÃĐns Valdemir por estudar em primeiro lugar, e em segundo lugar que vc tenha elegido o espanhol. Abraço desde Argentina
recuerdo una vez una celebridad conocida que conocia el espaÃąol y se burlaba del portugues porque le parecia muy raro
estoy tratando de recordar y no puedo recordar quien era creo que era un cantante o actriz
''e'' em portugÊs ÃĐ ''y'' en espaÃąol, y las personas ''dos'' paÃses (em portugÊs) es igual como '' de los'' en espaÃąol, es muy evidente que hablas portuguÃĐs.
estoy aprendiendo portuguÃĐs en este semestre.
saludos de Taiwan.
ParabÃĐns falo portuguÊs, sou brasileiro e entendo 100% seus vÃdeos! Seu acento ÃĐ muito claro
Soy estadunidense y hablo solo poquito espaÃąol y ningÚn de portuguÃĐs, pero podÃa entender tu mensaje perfectamente jaja!
â@@cadabesocÃģmo lo aprendiste?
He trabajado con gente de Chile y de toda latinoamÃĐrica y puedo decir sin equivocarme que los que conservan mejor el habla andaluza son los chilenos. Es mÃĄs, me quedÃĐ helado al escuchar algunas palabras que ya prÃĄcticamente estÃĄn casi perdidas pero que todavÃa algÚn abuelo o abuela lo dice y que la gente de Chile las usan. Por ejemplo, "pohtrÃĄ". En Chile como en muchos sitios de AndalucÃa se dice "Te vas a quedar pohtrÃĄ" que es ni mÃĄs ni menos que te vas a quedar postrada. En muchos sitios de Sevilla se sigue hablando asÃ. Pero hay mÃĄs, una joya.. "endenante". En Chile se usa endenante como todavÃa dicen muchos abuelos en AndalucÃa, que es simplemente "antes". Por Último, el nivel fonÃĐtico del seseo de Chile es idÃĐntico al de Sevilla. Es escalofriante pensar en mÃĄs de 500 aÃąos sin cambiar. Y hermoso.
Que buen comentario, soy chileno y nosotros no nos damos cuenta de esas caracterÃsticas que mencionas, pero muchos chilenos sospechabamos que nuestro origen del acento podÃa venir de esa regiÃģn espaÃąola. A veces pensamos que carecemos de identidad y mira tÚ, ahi estÃĄ. Gracias por tu comentario fue muy Útil y como dirÃa un espaÃąol âen hora buenaâ
Muy de acuerdo en el comentario. Me criÃĐ en un pueblo de la provincia de MÃĄlaga, donde se cecea, y se decÃa "te vas a quedar pohtrÃĄ" (te vah a queÃĄ pohtrÃĄ), pero yo tambiÃĐn le doy el significado de quedar por detrÃĄs de la mayorÃa, tambiÃĐn "endenante" como antes, hace poco tiempo, pero ya pasado. EstÃĄs expresiones se estÃĄn perdiendo, si no sehan perdido ya. Saludos.
la palabra mentao aca en chile proviene de los campesinos espaÃąoles, el mentao que significa un sujeto ya sea hombre o mujer o quizÃĄs puede significar don o doÃąa
@@antoniod2313 en Chile "pohtrÃĄ" o "pohtrao" se dice de alguien que no puede caminar, y "endenante" es un antes pero reciente, es decir, dentro del mismo dÃa, unas horas atrÃĄs.
"endenante" lo he escuchado en Bolivia y PerÚ tambiÃĐn.
Hola si la escuchas en Corashe, vas a ver el acento argentino al 1.000%
Me encanta esa canciÃģn âĪïļâĪïļ
ese acento tiene muchas influencias, que ella maneja segun la ocasion
@@Linguriosa
PodÃĐs hablar del lunfardo RÃoplatense que es una mezcla del voseo del espaÃąol antiguo, con palabras y gestos italianos??
aguante quilmessss
@@fernando367ful No le pidas cosas que le causen un infarto cerebral. Porque ya se le nota en lo que escuchÃģ. Repito, antes de hablar de nada: ETIMOLOGÃA!!!
Dudo que sea que Nathy tenga interÃĐs en la pronunciaciÃģn medieval jajaja doy mi alma por una pizza por ello
Nos quieren robar a la Naty como los uruguayos el tango
@@pochitalamorfoni mientras no nos roben el cuarteto
@@pochitalamorfoni QuiÃĐn???
âVendo mi alma por una pissssaâ xd
a los espaÃąoles nos da igual esa.
Soy brasileÃąo y estoy aprendiendo EspaÃąol. Muy buen vÃdeo.
Llevo pocos meses viendo tus videos desde que descubrà tu canal. CuÃĄnto me hubieran encantado tus videos cuando comencÃĐ mis estudios. Explicas de una manera tan clara, directa y divertida. Gracias por el contenido tan educativo que compartes. Una de las maneras en la que contribuyes a una mejor sociedad es en aclarar que existen variedades del espaÃąol y que no hay que discriminar a las personas por la variedad que hablen.
Me matÃģ con " las letras de Nathy son bastante inteligentes " y ponga la de " vendo mi alma por una pizza " anteriormente xD
ð
Por quÃĐ ponÃĐs un espacio entre la palabra y la comilla
@@Himikoiii porque quiero y porque puedo ;)
@@Himikoiii por que le pones acento a ponÃĐs
@@aquilesvicente26 tilde
ÂĄWOW! Estoy muy encantado con las informaciones que antes no lo sabÃa.
Soy brasileÃąo y me encanta el idioma castellano pues es fÃĄcil para nosotros estudiar porque son idiomas "primos". Obviamente que el gallego estÃĄ mÃĄs cerca del idioma portuguÃĐs, asà que para mà esa lengua es "hermana".
Para mi el idioma castellano me encanta y creo que seamos "primos" pues para nosotros hablantes de portuguÃĐs es un idioma muy inteligible.
Y me quedÃĐ sorprendido porque hoy he aprendido que el castellano "ayer" fue mucho mÃĄs similar ðą.
Lo interesante es que nosotros que hablamos portuguÃĐs aÚn lo hacemos como los antiguos hablantes del castellano. A ver:
Caja = caixa (em portuguÃĐs) hablamos "caisha" y antiguamente ustedes hablaban "caxa" y eso es MUCHO MÃS similar que los dÃas actuales!
ÂĄEso es simplemente increÃble!
Abrazos desde Brasil âĪïļ
hace muchos aÃąos en una residencia estudiantil le dija a una chica de tu gran pais "como esta linda garota" en portuÃąol , y ella me responde a voce e um garoto de , y le respondo eu no ser garoto eu ser bonobom (aludiendo a los garotos bombones brasileros y bonobom bombones argentinos) obvio que en portuÃąolargento
Soy brasilero tambiÃĐn pero lo que veo es que para nosotros es mÃĄs fÃĄcil observar esas similaridades, tiene veces que una frase en portuguÃĐs es casi igual en espaÃąol y los hispanos no entienden y mismo se hablamos despacio ellos no entienden, ya si un hispano hablar despacio nosotros entendemos casi todo
Yo tambiÃĐn soy amante de la relaciÃģn entre el espaÃąol y portuguÃĐs. Me encantarÃa aprenderlo y mÃĄs aÚn visitar Brasil.
Me gustarÃa conocer la situaciÃģn de los pueblos o ciudades fronterizas entre paÃses de estos 2 idiomas.
En mi paÃs, El Salvador tambiÃĐn se encuentra muchas personas en zonas rurales que hablan con ceceo.
En ÃĐste caso tengo la ventaja de ser gallego. Entiendo perfectamente el portuguÃĐs ( el de Brasil un poco menos). De hecho estuve dos aÃąos trabajando en Portugal y sin problema desde el primer dÃa. Entiendo que en un principio el castellano y el portuguÃĐs tuvieron una base comÚn, de la que se formaron dos variantes distintas. La que mÃĄs se transformÃģ fuÃĐ el castellano, mientras que el portuguÃĐs y el gallego permanecieron mÃĄs arraigadas a la lengua matriz, el latÃn
Hola! DÃĐjame decirte que escribis espaÃąol excelentemente bien ð al contrario de mucha que tiene el espaÃąol como su lengua materna. Saludos! ððšðū
Es un tÃģpico bastante interesante. Yo soy de Colombia (BogotÃĄ), pienso que el lenguaje estÃĄ en constante transformaciÃģn y evoluciÃģn.
Pienso que es algo admirable el hecho de que todavÃa podamos entendernos entre si, siendo de diferentes continentes y hablando la misma lengua ( Castellano) a pesar de que dicha lengua haya sufrido transformaciones dadas por multiplicidad de factores, como factor geogrÃĄfico, factor ÃĐtnico y social.
En la AmÃĐrica EspaÃąola heredamos el Castellano antiguo, el del tiempo del descubrimiento, colonizaciÃģn, muchos factores entraron en juego para definir y caracterizar la forma como se habla el Castellano hoy en dÃa tanto en EspaÃąa como en los diferentes paÃses de AmÃĐrica.
Para mà como Colombiano, es algo admirable y sorprendente el hecho de que todavÃa podamos entendernos hablando Castellano, dado que la lengua ha sufrido cambios y transformaciones tanto en AmÃĐrica como en EspaÃąa, es sorprendente!
Nuestra lengua se ha transformado y ha sobrevivido a travÃĐs de los siglos, los cambios y adaptaciones que ha sufrido, la han hecho mÃĄs grande y fuerte, es una de las lenguas mÃĄs habladas sobre la superficie de nuestro planeta!
Siempre me es bastante interesante el ver sus (vuestros) videos, me ayudan a entender mejor la procedencia y evoluciÃģn constante de nuestra lengua, de la cual estamos grandemente orgullosos!!!
Saludos desde la Florida, un abrazo cordial!
Yo creo que es al revÃĐs, ahora es mÃĄs fÃĄcil converger y adoptar recursos comunes porque es fÃĄcil oÃr a Shakira o a Petro el pistolero etc. y en Colombia escuchar a espaÃąoles y el intercambio de la inmigraciÃģn etc. Hay mÃĄs estandarizaciÃģn con la mÚsica etc.
-TH-camr: QuÃĐ es ese acento?
-Nathy: Es el sonido campeÃģn.
SÚper interesante. Saludos de Irlanda del Norte donde nuestro inglÃĐs es bastante diferente de lo de los ingleses. Los vocales aquà son mÃĄs largos que en el sur de Inglaterra porque ese cambio fonolÃģgico era menos marcado aquÃ. Algunos dicen que nuestra habla parece mÃĄs a lo de Shakespeare. TambiÃĐn pronunciamos los r en cada posiciÃģn ( por ejemplo car no ca). Por eso tus videos mi interesan mucho viendo que esos cambios lingÞÃsticos pasan por todas partes. Disculpe para los errores en espaÃąol.
tendriais que hablar gaelico
Tu escrita es casi perfecta.
9
CÃģmo aprendiste el espaÃąol? Saludos desde Argentina
Eres un traidor
soy estadounidense y estoy estudiando espaÃąol en el colegio para mi especializaciÃģn menor y es muy dificil entender Nathy jajajaj. PERO esta explicaciÃģn es muy interesante porque he estudiado la historia de castellano y la linguistica. Gracias!! (perdoname, si hablo mal espaÃąol jaja)
* es muy difÃcil entender A Nathy
se nota que sabes bastante!
No se aprecia cÃģmo lo hablas, pero se aprecia que lo escribes bien ððŧ
Si me permites, te voy a corregir unas pequeÃąas cosas para que no cojas malos hÃĄbitos al escribir espaÃąol:
-Es muy difÃcil entender A Nathy (los complementos directos NUNCA llevan preposiciÃģn menos cuando se refieren a persona).
-He estudiado la historia de EL castellano( los sustantivos van precedidos de un determinante(en este caso un artÃculo "el") como bien has hecho en caso de "la historia" y "la lingÚÃstica)
-La lingÃÃstica ( Encima de la "u" va una diÃĐresis (los dos puntitos), esto hace que la letra "u" se pronuncie porque si no tuviese esta diÃĐresis se pronunciarÃa sin la "u"(como por ejemplo "guitarra")
Salvo esto pequeÃąos fallos, fÃĄciles de tener si no dominas perfectamente el espaÃąol, lo has escrito muy bien ;)
VerÃĄs como al final lo hablaras correctamente,ÃĄnimo chiquilla! ððððŧððŧððŧððŧððŧ
Soy brasileÃąo y no hablo nada de espaÃąol. Estoy sorprendido de que entiendo todo lo que se dice y me encanta el contenido. Este despliegue del espaÃąol por el mundo/colonias.
Yo no hablo portugues, pero voy a Portugal muy a menudo. Les entiendocasiperfectamente. Ellos me hablan en portugues y yo en espaÃąol, jajaja
Es porque habla lento y vocalizando muy bien las palabras. AdemÃĄs, se explica muy bien. OjalÃĄ mis clases de lengua, en los aÃąos 80, hubieran sido asà de interesantes.
Me da la sensaciÃģn de que los que hablan portuguÃĐs (me encanta su sonido) nos entienden mejor que nosotros a ellos. ÂŋEstoy en lo cierto o solo es mi impresiÃģn?
En Guinea Ecuatorial tienen un espaÃąol muy del centro y norte de EspaÃąa, pero su jerga es otro nivel, la influencia de las lenguas africanas locales les da una riqueza increible.
Pero allà creo que mo cecean cierto?
@@diegodiego4522 en el norte y centro de EspaÃąa tampoco se cecea. El Único lugar donde se puede encontrar ceceo en la penÃnsula es en el sur, asà como seseo.
Por eso precisamente, los ecuatoguineanos hablan un castellano mÃĄs "central", ya que pronuncian ambos sonidos, e incluso usan el "vosotros" y sus conjugaciones verbales.
Vaya chapas metes para decir.poca cosa!!!
Creo que o portuguÃĐs e o francÃĐd tambiÃĐn influencian la manera como hablan en Guinea Ecuatorial
@@diegodiego4522 Si "cecean". Hablan como la mayoria de los espaÃąoles (toda EspaÃąa a excepciÃģn de Andalucia).
Ay me gusta mucho como explicas me caes muy bien te quiero! Un besito desde Buenos Aires ððĶð·
Es sorprendente cÃģmo la pronunciaciÃģn del espaÃąol en el pasado era mÃĄs similar a la del portuguÃĐs. Saludos de una brasileÃąa residente en Inglaterra!
las 2 lenguas vienen del latÃn siglo x, puedes encontrar muchos parecidos
Estimada, eres la mejor maestra de todos estos temas linguisticos, la verdad. Disculpa porque veo que este video tiene ya bastante tiempo ( he llegado tarde a la fiesta), pero he visto mucho de tus videos anteriores sobre estos temas linguisticos y aprendo mucho. Te lo agradezco. Muchas bendiciones te mando y que sigas siempre.
Siempre he creÃdo que el seseo de SudamÃĐrica era por influencia andaluza. ÂĄApoyo la teorÃa andalucista! AdemÃĄs es un acento que se pega muchÃsimo. ImagÃnate un viaje en barco, de varios meses, con un sevillano al lado tuyo... jajaja los vascos llegaban a AmÃĐrica diciendo "ozÚ mi arma" ð
A lo mejor los andaluces del siglo XV y XVI hablaban parecidÃsimo a ciertas zonas de hispanoamÃĐrica hoy.
ð
Pedro Nieto, no tiene nada q ver el acento y pronunciaciÃģn de las distintas provincias AndalucÃa con el acento y pronunciaciÃģn de los distintos paÃses hispanoamericanos.
Pues exactamente esa es la razÃģn. Resulta que las personas que enseÃąaron el espaÃąol en latinoamerica por aquel entonces, eran mujeres andaluzas que cruzaban el atlÃĄntico junto con los religioso que fueron a propagar el catolicismo. De ahà que tanto en latinoamerica como en AndalucÃa el sonido de la "C" suene como "s"
@@carolinafernandezgomez8149 tiene todo que ver, pues los andaluces de aquel entonces fueron los encargados de enseÃąar el castellano en la actual hispanoamerica
A pronÚncia do espanhol medieval era muito mais parecida com o portuguÊs brasileiro que a pronÚncia moderna do espanhol europeu.
Reino de Asturleones
/. \
/. \
Reino PortuguÃĐsReino Castellano
(En realidad el castellano antiguo era muy parecido al Asturiano/Gallego, y de ahà deriva el portuguÃĐs. ÂŋQuÃĐ piensas q es el portuguÃĐs?)
De dÃģnde sos? Tenemos el mismo apellido y hablamos distinto idioma
@@oscarlaguna3701, meu nome de famÃlia "Laguna" ÃĐ italiano (de Lozzo di Cadore, Belluno). Existe esse mesmo sobrenome de origem espanhola, mas nÃĢo hÃĄ relaçÃĢo familiar, tratando-se de cognato entre a lÃngua italiana e espanhola.
@@DanielLagunaIHS Ok, pensÃĐ que en portuguÃĐs tambiÃĐn habÃa ese nome de familia
@@oscarlaguna3701, nÃĢo, em portuguÊs "laguna" ÃĐ "lagoa".
me encanta como explicas, porque es exactamente lo que siempre ha estado en mi mente, tengo una tendencia lingÞÃstica en cuanto al espaÃąol, y los paÃses sudamericanos, yo soy de El Salvador, pero siempre he querido saber el origen de nuestra lengua. te agradezco por compartir tus enseÃąanzas lengustiguisticas, y como dicen los mexicanos, "Buen trabajo mija"
Muito bonito o sotaque espanhol da Espanha! SaudaçÃĩes do Rio de Janeiro!
Seguro que Nathy Peluso eligiÃģ su acento por una referencia a la historia. SEGUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUURO
no entendiste nada jaj .__.
r/whooosh
@@danielriv4560 ja quien era
Theguro que thi
a la historia de la garompa! ja!
Adoro tu pronunciaciÃģn y te vi en un vÃdeo de Portuguese with Leo. Asà que suscribà a tu canal ahora mismo. Soy un fanÃĄtico del espaÃąol europeo, sobretodo la âsâ y las âcâ y âz.â
ð ÂĄMuchas gracias ððŧ!
Me enamorasð
ÂĄGracias por reconciliarnos con ese idioma hablado por tantas naciones y pueblos!
ððð
Me encanta tu humor, creatividad, conocimiento y las tres cosas combinadas en ti.
TambiÃĐn es de destacar tu capacidad de transmitir y hacer interesante cada tema que tratas. Me suscribà hace ya bastante tiempo a tu canal, cuando mi hija tenÃa 5 aÃąos. Desde entonces ambos miramos juntos los vÃdeos y aprendemos y reÃmos a la par. Gracias. Felicitaciones!
Pues aquà en Brasil que tenemos 26 Estados, y cada uno tiene una manera Única de hablar en PortuguÃĐs, sin embargo los cinco mil y pelotitas municipios, y en vacaciones cuÃĄndo nos mesclamos parecemos aliens bromeando unos con otros por culpa de las bromas de nuestra lengua, creamos hasta palabras que ni existen para bautizar las cosas, crear ofensas, ð osea tenemos un vocabulario infinito solo de broma.
Deseo suerte a los extranjeros que vienen para quedarse, y bien venidos ð
Soy cubano, vivà en EspaÃąa y siempre me morÃa por saber la historia de la evoluciÃģn del lenguaje que es tannn rico!!! Subscrito a tu canal!!! Siempre tuve que aclararle a los espaÃąoles que querÃan hablar en "cubano" que no cambiamos la R por la L si no que repetÃamos la consonante siguiente. Cuando en un doblaje ponÃan a un espaÃąol a hacer como cubano me retorcÃa en el piso jajajajaja.
Por ejemplo para decir AlcorcÃģn, decimos Ac..coc..cÃģn, (La L tambiÃĐn se va como la R substituÃda por la consonante siguiente) parte, decimos pat..te con una pequeÃąa pausa en la primera T, cartÃģn es cat..tÃģn, alcurnia es ac..cun..nia y asÃ, tambiÃĐn la R final nos la solemos comer como amor, decimor Am...Ãģ o cortamos con una D extendida amÃģdd. Cuando lleguÃĐ a Canarias descubrà de donde saliÃģ el acento cubano. Esto es curiosisÃmo. Gracias, ÂĄMe encanta tu contenido! Los que cambian R por L son dominicanos y puertoriqueÃąos. Los cubanos sustituimos las L y R intermedias por la consonante siguiente repitiÃĐndola. Si aprendes esta regla, ya pasas por cubana.
En broma decÃamos que la prueba para saber si uno es cubano era decir Alberto el de AlcorcÃģn y el que decÃa Ab..bet..to el de Ac..coc.cÃģn ganaba jajajaj
Otra discusiÃģn linguÃstica es que para los espaÃąoles V y B suena igual y para nosotros no, pero esto no lo puedo explicar escrito. Cuando mostraba mi punto de vista me decÃan que eso era un "afrancesamiento" Un saludo grande.
Los cubanos hablan como los andaluces
La V y la B fonÃĻticamente son muy distintas aunque es cierto que en la dicciÃēn habitual de calle son muy parecidas, que no iguales ... saludos.
@@jaimegarcia9408 jajajaaja menuda tonterÃa mÃĄs grande, soy Andaluza,he recorrido toda AndalucÃa y jamÃĄs he escuchado a un andaluz hablar parecido a un cubano. Lo mÃĄs parecido al estilo cubano es el canario.
@@gemamariaaguilera1649 Exacto, nuestro acento es canario, excepto en Camaguey que se acerca al gallego porque era una provincia ganadera asentada por gallegos. Por cierto, los camagueyanos, son los que mejor hablan castellano en Cuba.
@@George_Gautier oye me resulta muy interesante todos esos datos!! No los sabÃa ððŧð
He odiado, pero mucho y muy fuertemente!!! La asignatura de lingÞÃstica en la universidad, tanto la espaÃąola como la inglesa; pero una cosa te tengo que decir: ojalÃĄ hubieran existido tus videos hace 10 aÃąos cuando lo estudiaba. Genial la explicaciÃģn. Muy entretenida :)
Hola, yo no odiaba esas asignaturas, pero me costaban mucho trabajo aprobarlas, y lo curioso es que aprendà mucho de la gramÃĄtica espaÃąola estudiando inglÃĐs, ahora todo tenÃa sentido para mi
ðââïļ Saludos desde Hamburgo ALEMANIA Felicidades por tu vÃdeo ðĪðĪðĪðĪðĪ soy espaÃąola, amdaluza, sevillana y emigrante de casi 30 aÃąos.......por lo que te puedo decir que no tengo mucho acentillo sevillano andaluz espaÃąolado Jajajaja Jajajaja Jajajaja como tÚ haz explicado....lo mÃo es una mezclatura de los paÃses donde vives o vivistes, el tiempo , los acentos de esas regiones y sus gentes ðĪðĪðĪððð hasta mi familia dice siempre que hablo raro cÃģmo si no fuera de allÃ.....ni me haya criado con ellos Jajajaja Jajajaja Jajajaja.
Al final todo evoluciona y toda se contagia Jajajaja Jajajaja Jajajaja Hasta la forma de hablar y expresarse.
Me ha encantado tu vÃdeo ðĪðĪðĪðĪðĪ ðšðšðšðšðšðđðđðđðđðđ
Ahora entiendo por quÃĐ los extranjeros les cuesta aprender espaÃąol, felicidades para lo que lo hablan fluido ð
El castellano es muy sencillo, se complica en SudamÃĐrica porque no lo estudiÃĄis como deberÃais estudiarlo. Yo conozco a muchÃsimas perosonas desde Cuba a PerÚ, Argentina, Colombia que son MÃĐdicos, Profesores, alumnos, y hablan perfectamente el espaÃąol. En el canal de Magnus Mefisto va habitualmente un Psiquiatra, al que conozco en persona, con varios doctorados mÃĄs, argentino, que habla espaÃąol perfectamente. Veo programas de allà y tanto presentadores como invitados son exquisitos con su espaÃąol... El problema reside en que no lo estudiÃĄis. Punto!
Por ejemplo: se dice "por quÃĐ A los extranjeros", sin esa preposiciÃģn la oraciÃģn no tiene sentido alguno. No quiere decir absolutamente nada!
O "felicidades para LOS que lo hablan fluÃdo". De nuevo lo mismo. Ese LO no tiene sentido, y son errores que comentÃĐis constantemente, dejando a la oraciÃģn sin sentido. No diferencian entre el OD del OI, ni de pronombres, ni de mil cosas! En fin.
@@mimacouce sà se estudia, desde escuela primaria, de hecho. hay un poquito de desinformaciÃģn en todo lo que decÃs
@@mimacouce hay mucho prejuicio en sus comentarios (spanish is not my first language)
"las letras de Nathy son bastante inteligentes ðð"
Nathy: vendo mi alma por una pizza
No sabes CUÃNTO disfruto tus vÃdeos y todo tu contenido. Eres un talento inmenso desde tantos puntos de vista que no me darÃa tiempo de expresarlo todo. Gracias por generar contenido de tantÃsimo valor.
Me ha FASCINADO este vÃdeo!
Buenos dÃas, buen video. Soy de MÃĄlaga, nacido en MÃĄlaga y por norma aquà no se habla con la Z. De vez en cuando se escapa, pero no se usa regularmente.
no, que va
Super Linguriosa, te damos un 10 desde Argentinos en Madrid, por lo que divulgas y como lo divulgas, tu capacidad didÃĄctica es magnifica!!!!!, Nestor
Me encantÃģ la forma entretenida de explicar. ðĪĐ
lol soy suscriptor, no imagine encontrarte aca
ExplicaciÃģn
Es CURIOSO, que aÚn estando en 28 paises diferentes, TODOS nos entendemos perfectamente.
Esto no pasa en ninguna parte del mundo. Lo amo
oaaaa mira a quien me encuentro acÃĄ, subà video rey. tetoy esperando
@@priveaut1250 EE UU... 51 paÃses y se entienden creo ...
Y no es curioso se llama hablar el mismo idioma xd
la palabra mas controversial es "pijama"
en EspaÃąa suena con una J profunda en toda regla
en latinoametica en general parece que dicen "pillama"
y en argentina esa J se convierte en SH... creo que es el unico caso en donde la J la usamos como SH
Jasmin aveces se pronuncia shasmin
@@gonuuuucreo que cuando se pronuncia shasmin es cuando se escribe "yasmin"
@@camilataffaja6749 exacto, JazmÃn es asà como se escribe. Cuando es Yasmin si suena shasmin
Mi nombre tambiÃĐn, Shonatan.
De mÃĄs estÃĄ decir que los Yorugas tambiÃĐn tienen esta pronunciaciÃģn, es tÃpica de rioplatenses.
Aunque Últimamente varia provincias lo adoptaron, incluso del norte cosa que nada que ver jaja
@@Jonajj yoruguas*
ÂĄÂĄÂĄ Muy bien, excelente !!! Soy sevillano y como tal agradezco que alguien con conocimientos de fonologÃa explique de manera tan cristalina el hecho de mi seseo, del cual, por cierto, me siento muy orgulloso. No sucede lo mismo, desgraciadamente, con muchos andaluces. Muchas gracias y dese por reverenciada al estilo del XV o del XVI.
PatÃĐtico
Aqui otro sevillano que te acompaÃąa en la reverencia a esta fermosa dama ðĪĢðĪĢ
Son adornos que aportan a su personaje, el acento de Nathy es porteÃąo, en su voz hablada se nota muchisimo, en su voz cantada juega con los acentos y la pronunciacion
No existe el "acento porteÃąo".en todo caso es rioplatense... a ver si dejamos de joder con ÃĐso.,ð
en mis pagos a eso se le dice "FLOW"
@@claudiovega1993 que rioplatence ni nada, acento porteÃąo y punto!
@@claudiovega1993 En Argentina le llamamos porteÃąo bro deja de hacerte el fiscal del universo que no se muere nadie por llamarle asi
No me canso de ver estos vÃdeos. Son muy interesantes y entretenidos. ÂĄFelicitaciones Linguriosa! Saludos desde Argentina
En Argentina tenemos al menos cinco grupos de acentos, el que nombras de Buenos Aires con la sh, se extiende hacia el nordeste del pais y es el clÃĄsico rioplatense
los acentos cambian de provincia en provincia, dividirlos en 5 grupos es discrecional
Y tambiÃĐn hablan en la Patagonia
Colombia es mÃĄs pequeÃąo y tiene mÃĄs acentos :v
@@Dcobosarenas Tenemos muchos mÃĄs acentos, cada provincia tiene acento propio (excepto las del Sur que hablan igual al los porteÃąos)
@@Cy-xm7qd yo soy de mendoza y en cuyo la R la pronunciamos como sh en vez de decir perro decimos pesho, te lo aseguro que en san luis y san juan tmbn, nada que ver con el de los porteÃąos, en mi opiniÃģn es mas nariz parada pero eso porque la mayoria de porteÃąos que me he encontrado eran asÃ, y eso que fui a la costa nada mas
Da gusto oÃr lo bien que vocalizas y gesticulas vocalmente. Un placer verte y oÃrte. Gracias !!
En euskera por ejemplo seseamos, pero tenemos 3 seseos distintos:
La X se pronuncia como SH
La S se pronuncia como en castellano
Y la Z es como un serpenteo.
Luego tenemos la TZ, la TS y la TX que se pronuncian como la CH pero con las variantes que he mencionado anteriormente.
Ni os imaginais las faltas ortogrÃĄficas que esto acarreað
Ese es el mismo sistema que habÃa en el castellano medieval, menos la âtsâ creo
Tengo entendido que la forma escrita del euskera no estÃĄ normalizada, ergo, hay varias formas aceptadas de escribir algunas palabras.
Me gustarÃa que algÚn euskaldun me lo aclare.
@@s7irn3r el euskera es un idioma que se habla sobretodo en los pueblos vascos y su transmisiÃģn siempre ha sido oral.
Debido a esto cada pueblo tiene sus variantes en el idioma, por ejemplo en iparralde (la zona vasca en francia) se habla un euskera con acento francÃĐs.
Hace unas pocas dÃĐcadas se tomÃģ la decisiÃģn de crear un euskera comÚn, el euskera batua. Este es el que se imparte en las escuelas y que tiene unas normas establecidas en la escritura.
@@s7irn3r mi apellido por ejemplo "Juaristi" en euskera batua se escribirÃa "jo aresti" que viene a significar "tocando el robedal"
@@alexjuaristi4147 eskerrik asko!
Vou escrever em portuguÊs do Brasil, sei que Elena ÃĐ capaz de entender, e acredito que qualquer um que leia em espanhol pode ler em portuguÊs sem muito esforço.
Descobri este canal cerca de trÊs meses atrÃĄs, e algumas coisas me encantaram. Primeiro, a imensa similaridade entre as nossas lÃnguas. O castelhano parece bastante com o portuguÊs da ÃĐpoca dos descobrimentos e de um pouco antes, segundo minha impressÃĢo. Li alguns textos de autores portugueses na forma como foram escritos, e a semelhança ÃĐ enorme.
Segundo, a forma incrivelmente clara como Elena pronuncia as palavras. Minha maior dificuldade para entender o castelhano falado sempre foi a velocidade com que costumam falar e o fato de pouco abrirem a boca para falar, tudo sendo pronunciado muito entre dentes. NÃĢo sei se isto foi azar meu, de sÃģ encontrar pessoas que falam assim, ou se ÃĐ mesmo uma condiçÃĢo geral dos hispano falantes. Mas Elena articula as palavras com uma clareza e sonoridade incrÃveis, e entendo tudo o que diz, ainda que as vezes nÃĢo conheça a palavra ou seu significado.
Terceiro, Elena tem a habilidade de uma atriz. Apresenta as coisas com um bom humor e uma atuaçÃĢo dignas das telas. Se aceitas conselhos, minha cara, se tudo der errado, torne-se atriz, vais ser um sucesso, sem dÚvida.
E por Último, senhor dos cÃĐus!, como ÃĐs linda! Como se tudo antes nÃĢo bastasse, como se tudo de bom que o canal ÃĐ nÃĢo fosse suficiente, ainda de brinde temos tua beleza a nos encantar!!!
ParabÃĐns, Elena. Saludos de un nieto de AndalucÃa.
PortuguÊs do Brasil. Kkkkk porco
@@arturealves7340 Porque porco? Qual o objetivo de insultar alguÃĐm que sÃģ postou uma opiniÃĢo?ðĪð
@@BOLSONARONACADEIA ,O objetivo ÃĐ mostrar o quanto ele ÃĐ estÚpido e mal-educado.
@@arionildopsb885 Tem toda razÃĢo.
Es maravilloso como puedo entender el comentario sin saber ni un pomo de portuguÃĐs JAJAJAJAJA ðĪĢ saludos amigo!
EncontrÃĐ este canal y la verdad que me enganchÃĐ con tu buenas explicaciones y buen lÃĐxico. Saludos desde Ecuador y por cierto; muy guapa!.
Acabo de encontrar un poco por casualidad tu canal TH-cam despuÃĐs de empezar a "imparare" el italiano con Davide. Me encanta el humor que ponen los dos en sus videos. Me ayuda mucho conocer ya el espaÃąol para aprender el italiano. Gracias por todo ese contenido realmente Superintersante!! :) Sigue asà !
Preguntando alguna vez a una amiga lingÞista en Barcelona cÃēmo es el truco de la S la C y la Z en EspaÃąa, su explicaciÃēn me pareciÃē buena, al menos para mi que querÃŽa aprender las diferencias y asÃŽ pronunciar correctamente el castellano de la EspaÃąa que habla castellano. Esta amiga catalana pero estudiosa de la lengua castellana me explicÃē algo similar a lo que tu explicas aquÃŽ en cuanto al sonido de la S y de la Z pero lo que mà s me gustÃē y sorprendiÃē es que segÃđn ella el sonido C se pronunciarÃŽa no igual al de la Z ( lengua entre los dientes) sino colocando la lengua inmediatamente antes o por detrà s de los dientes superiores. La primera palabra que probÃĻ fue CIELO y sonÃē a magia. Luego para diferenciar pronunciÃĻ ZAPATO con la lengua entre los dientes y ahÃŽ percibÃŽ claramente la diferencia. Gracias Linguriosa.
Me encanta notar las diferencias del espaÃąol, en los paises que lo hablan, es interesante, buen video. Saludos desde PanamÃĄ
N ningun pais se habla espaÃąol es castellano tan dificil es sabet eso
Sencillamente no puedo obviar tu canal. Aunque prefiero los promotores musicales, veo el tuyo y no puedo, simplemente no puedo sustraerme a la tentaciÃģn de escuchar lo que sale de tu boca. VocaciÃģn o alma de magisterio. En fin, magistral! Saludos cordiales desde las mÃĄrgenes del Hudson!
Hola Linguriosa. Hace ya tiempo que estoy suscrito porque encuentro tus vÃdeos muy interesantes y en alguna ocasiÃģn los he compartido, pero nunca hasta hoy habÃa comentado. Te harÃĐ un relato: nacà en 1950 en Uruguay, donde en efecto predomina el seseo. Las docentes de primaria nos enseÃąaron el castellano con un cuidado importante en destacar la pronunciaciÃģn de las letras y recuerdo como si fuera ahora cÃģmo distinguÃan la V labio-dental de la B labial y las C y Z de las S. Es muy probable que lo hicieran siguiendo tu razonamiento para facilitar la tarea de escolares bajitos y, a esa edad, en proceso de alfabetizaciÃģn, forzando la pronunciaciÃģn de los fonemas para facilitar la tarea de escribir. En cualquier caso, el "seseo" tiene consecuencias: mis paisanos pueden escribir "discuciÃģn" y quedarse tan anchos sin ver la errata.
Concluyendo: gracias por tu trabajo y mi enhorabuena.
Hola! Soy de Mendoza, Argentina, una provincia del interior del paÃs, en la cordillera de los Andes, muy cercanos a Santiago de Chile. QuerÃa hacer una correcciÃģn sobre lo de la pronunciaciÃģn tÃpica porteÃąa, cÃģmo la Sh usada en la Y y la LL. Eso solo es tÃpico en Buenos Aires, Santa Fe y la patagonia, en el resto del paÃs pronunciamos igual que ustedes o iguales que el resto de LatinoamÃĐrica. CÃģmo en tu paÃs y sobre todo acÃĄ que es un paÃs mÃĄs grande, tenemos distintas dialÃĐcticas para hablar, de hecho va cambiando por provincia. En mà opiniÃģn en CÃģrdoba es donde se habla mÃĄs lindo. Saludos
En Santiago del Estero (donde vivo) la LL se pronuncia como sh y la Y se pronuncia como i.
SÃ, tenÃĐs razÃģn. Es muy reduccio nista, simplista, decir "como hablan los argrntinos, dejando en el limbo a la mitad y mÃĄs de la poblaciÃģn.
No lo sabrÃĄ, que hay una pronunciaciÃģn porteÃąa, de la Pampa y Patagonia y, hay otras muchas mÃĄs, muy diversas en el resto del paÃs.
El sonido "sh" es de la regiÃģn "rioplatense" incluyendo parte de Uruguay tambiÃĐn. Cada regiÃģn de Argentina habla diferente, cada regiÃģn tiene sus influencias, en Misiones tenemos mezclas con guaranÃ, portuguÃĐs, alemÃĄn, polaco, ucraniano, etc. Jujuy y Salta tienen influencia de Chile y Bolivia. Cada regiÃģn es un mundo. Pero todos hablamos espaÃąol ð
De la mayorÃa de argentina
En Salta y Jujuy la influencia "boliviana" es debido a la permanencia cultural de pueblos aborÃgenes originarios, si bien hay gran porcentaje de inmigrantes bolivianos compartÃamos costumbres antes de la delimitaciÃģn territorial, y de Chile te puedo asegurar que no tenemos influencia en absoluto.Saludos
Correcto no se puede determinar el acento misionero
Se podrÃa decir que de la provincia Buenos Aires para abajo todas las provincias tienen casi el mismo acento (una especie de porteÃąo suavizado) y todas las provincias norteÃąas (al ser mucho mas viejas) tienen un acento particular.
Es CURIOSO, que aÚn estando en 28 paises diferentes, TODOS nos entendemos perfectamente.
Esto no pasa en ninguna parte del mundo. Lo amo
Pero en LatinoamÃĐrica, mÃĄs precisamente en la regiÃģn de Argentina y Uruguay, donde predomina el acento platense, hubo contacto muy cercano con los portugueses. Por eso, por ejemplo, la palabra lluvia pasÃģ a se hablar con un sonido de "sh", como se fuera shuvia, muy cerca de la "chuva" en portuguÃĐs.
Exactamente. Fue en la epoca de la colonia por el gran comercio que existÃa entre esos paÃses.
Al fin alguien lo dice
no solo el portuguÃĐs el yeismo rehilado, que es como se llama esta forma de pronunciar viene de la influencia de los idiomas portugues, gallego, italiano y frances
Interesante aporte ,hay algun libro entender aporte portugues a la zona rio platense ,o serÃĄ por los esclavos africanos que llegaron a sudamerica de origen mozanbiqueÃąo o angoleÃąo ,de ahi mucho apellido uruguayo de origen de esas zonas dos santos ,teixeira ,da costa ,guemes ,pereira .
no tiene que ver con el portuguÃĐs sino con el gallego, acÃĄ en el rÃo de la plata la inmensa mayorÃa de los inmigrantes espaÃąoles que vinieron eran del norte de espaÃąa y trajeron aportes de su idioma nativo (no sÃģlo el castellano sino tambiÃĐn asturiano y gallego)
Fascinante contenido. Gracias por esta explicaciÃģn tan completa y clara. Aunque tengo un grado en lingÞÃstica, no me enfoquÃĐ en el espaÃąol, estoy aprendiendo mucho. ÂĄGracias!
Hay algo hipnotizante en la forma que "Linguriosa" habla... La miro muy atentamente y cada vez la encuentro mÃĄs hermosa...
Ya somos 2 es Hermosa y su Manera de hablar te hipnotiza mal
Soy brasileÃąo y me gusta muchÃsimo estudiar las mÃĄs diversas formas de pronunciaciÃģn de la lengua espaÃąola. No creo que hay manera "correcta" y/o "incorrecta", sino variedad lingÞÃstica, teniendo en cuenta las influencias de pueblos, geografÃa, historia, etc... Ello es lo que hace las lenguas maravillosas.
ME ENCANTAN TUS VIDEOS CON TODAS LAS REFERENCIAS HISTORICAS. A PESAR DE QUE HABLAMOS UN IDIOMA BASTANTE DISTINTO DEL CASTELLANO PURO, ME GUSTA MUCHO ESCUCHARLO HABLAR PORQUE NO POR NADA USTEDES SON LOS DUEÃOS. SALUDOS DESDE BUENOS AIRES, ARGENTINA!
Eres IncreÃble. Haces un trabajo impecable, maravilloso, Útil y entretenido. No se podrÃa pedir mÃĄs. Gracias!
Solia estudiar letras y me obsesionaba la lingÞÃstica antes de irme del pais y abandonar la carrera. Me vine a Brasil y aprendiendo portuguÃĐs desde 0 en un paÃs diferente me parecÃa tan interesante cÃģmo el portuguÃĐs actual se asemeje tanto con el espaÃąol medieval. Aprender fue todo un viaje.
en cierto sentido el espaÃąol evolucionÃģ simplificando sonidos y en ese sentido es un idioma mÃĄs "moderno", lo cual no significa que sea mejor o peor sino, simplemente mÃĄs evolucionado
Es asÃ. La ortografÃa portuguesa es mÃĄs "antigua"
@@laurafernandez2848 Le recuerdo que el idioma portuguÃĐs, proviene del idioma galico, cuando se escribiÃģ los cantares del mio Cid se hizo en galaico lo que conocemos por idioma gallego y creo que Portugal todavÃa pertenecia a EspaÃąa
Unha boa opciÃģn tamÃĐn ÃĐ aprender Galego!
@@cesarmanueldelpino2157 Sà ÃĐ unha gran verdade, as tÚas palabras, pois, Portugal ÃĐ fillo de Galicia, cando nÃģs xa ÃĐramos Reino, Portugal todavÃa era o noso condado de Portuscale, pero despois co avanzo da reconquista polas terras ocupadas polos Moros, Portuscale a extensiÃģn sur de Galicia foi pegando mÃĄis terreno ao sur ata chegar onde hoxe ÃĐ o Algarves, e con iso despois do acercamento Galego cos CastelÃĄns Portuscale non gustou da situaciÃģn e por esas circunstancias loitou pola separaciÃģn de Galicia e os Reinos CastelÃĄns!
El espaÃąol tiene mÃĄs en comÚn con el italiano (y el portuguÃĐs) de lo que me esperaba. QuÃĐ interesante serÃa poder escuchar cÃģmo hablaba la gente y cÃģmo se fueron distinguiendo y separando los idiomas.
Bueno, ten en cuenta que italiano, castellano, portugues, frances y rumano son lenguas casi puramente romance, es decir que provienen directamente del latin antiguo, por lo que nos deberian resultar mas faciles de entender, saludos
@@davidmendezgarcia6261 Claro, aunque yo no entiendo el italiano para nada jaja...pero mi hermana sÃ. Y ella no entiende el portuguÃĐs (wtf), pero yo sÃ...para mà no habÃan muchas similitudes entre el italiano y el espaÃąol. Pero soy ignorante de ese idioma.
@@sol_di_14 eso te pasa seguramente porque lo hablan muy deprisað, yo en cambio entiendo mas o menos portugues e italiano pero frances lo mas que entiendo es croissant jajajajaj
@@davidmendezgarcia6261 creo tampoco entiendo el francÃĐs ð quÃĐ raro esto
Sol, habiÃĐndolo estudiado 10 aÃąos en el colegio, y teniendo un mÃnimo manejo fluido oral y escrito, te puedo asegurar q el italiano es bastaaaante complejo, especialmente en las conjugaciones verbales (aunq muchiiiiisimas palabras del vocabulario tmp se parecen nada al castellano). X lo gral, los propios profesores te suelen decir q es mucho mÃĄs complicado de aprender q el inglÃĐs, x mÃĄs q la forma de hablarlo nos suene "familiar" de alguna forma. PD: a mà muchas veces me cuesta un huevo seguir a los brasileÃąos (no se NADA de portuguÃĐs) si no se esfuerzan x hablar despacio y lo + parecido posible al castellano (en Porto Alegre me pasÃģ q uno hacÃa el esfuerzo y maso lo seguÃa, pero otros dos no y era re difÃcil entendernos, y te juro q en el Hostel no me entendieron ni una pregunta BÃSICA q hasta chequeÃĐ en un traductor antes de hacerla, asà q imaginate! ðĐ Ni te cuento lo mal q la pasÃĐ en el sÚper con los cajeros! Y eso q sÃģlo tenÃa q pagar! ð
Engraçado que "corashe" e "caxa" sÃĢo bem parecidos com "coragem" e "caixa" da lÃngua portuguesa...
E da galega jeje
Esto es asà porque tanto el portuguÃĐs como el espaÃąol en menor medida son herederos del gallego o galaico
Si, pasa o mesmo cÃģ Galego. De feito eu pensaba que o sh argentino podÃa ter este orixe. Foron moitos os galegos que emigraron ÃĄ arxentina, e Brasil estÃĄ moi preto tamÃĐn
@@ulanbayir6236 como es esto? Es cierto que el galego-portuguÃĐs escrito es anterior al castellano escrito y que sirviÃģ como ejemplo, pero son dos idiomas que evolucionaron paralelamente desde el latÃn. En general, Castilla tuvo mÃĄs influencia sobre Galicia y Portugal del norte que al revÃĐs
@@traposucio2944 que influencia pudo tener Castilla? Si hubo influencia y fue mutua fue de LeÃģn. Cuando Castilla vino arriba Portugal ys era totalmente independiente. La influencia castellana en Galicia data de los reyes CatÃģlicos que la "castraron"..
Isabel no llevÃģ bien que apoyaran a su sobrina como reina...
Me encanta el acento espaÃąol de EspaÃąa, y tÚ eres simplemente genial, contenido de primera, ÂĄGracias!
My lady you have everything: passion, pedagogy, elaborate themes and you're so charming. It's a treat to watch your videos.
En espaÃąol, por favor
@@antoniaprietopuerto6305 Mi dama, Ud lo tiene todo: PasiÃģn, pedagogÃa, temas elaborados, y es tan charmante. Es una delicia ver sus videos.
VocÊ ÃĐ uma simpatia. Seus vÃdeos sÃĢo muito divertidos. ParabÃĐns. Continue brilhando! Estou acompanhando vocÊs na Liga RomÃĒnica. BelÃssima amizade de vocÊs. Conservem!
10:40 En Sevilla no es muy frecuente utilizar el sonido J, es mucho mÃĄs frecuente utilizar la H aspirada. En vez de decir CAJA decimos CAâđHâšA, en estos casos la H no es muda.
En Uruguay y argentina hacemos lo mismo con la S diciendo mohca en vez de mosca y si la h toma un sonido particular ahÃ, pero no es q la h no sea muda pq no es una h es una s pronunciada diferente no?
@@mxvrxthc4l48 exacto!!, aqui en sevilla hacemos exactamente lo mismo, la mayoria de las âSâ que le sigue una consonante cambiamos totalmente la pronunciaciÃģn de esa âSâ por una especie de H aspirada
@@jarp__ claro de hecho que nosotros lo hagamos viene de ustedes obviamente, pq a esa zona de LatinoamÃĐrica fueron muchos de la zona sur de EspaÃąa
Eso mismo venÃa a comentar.
@@mxvrxthc4l48 exactamente igual en Sevilla y AndalucÃa en general: "lah mohcah"
Realemnte , tienes un estilo muy ameno y tu nivel de conocimiento es el mas elevado para nosotros los que vemos los videos. Felicidades.
Impecable como siempre en tus explicaciones saludos desde San Rafael Mendoza Argentina
Sos una genia! Muchas gracias por hacer este trabajo! Un abrazo desde Argentina!
ÂĄGracias!
Es un espectÃĄculo verte pronunciar con tal dicciÃģn,un aplauso!!!ððð
Totalmente, es lo que me tiene atrapada
Me encanta tu contenido! Amo la lengua espaÃąola y toda su historia, saludos desde Argentina!
Yo desde niÃąo siempre pensÃĐ que los espaÃąoles tienen ventaja al escribir con *C* y *Z* solo tienen que pronunciarlo.
Tienen la ortografÃa en la lengua.
SÃ, en MÃĐxico (y en otros lados de HispanoamÃĐrica supongo que es igual) los niÃąos confunden las zetas, las ces y las eses. Escriben "sapato", "serca", solo por poner algunos ejemplos.
No importa como pronuncies. En Andalucia casi no pronunciamos las s de final de palabra, pero si tienes un nivel de estudio adecuado no afecta a la hora de escribir. Creo que en LatinoamÃĐrica deben insistir en leer mÃĄs, asà darÃĄ igual como hablen, pues sabrÃĄn como escribir correctamente y no tendrÃĄn que pensarlo.
@@joelrivera9954 pero asà escribe el que no fue correctamente alfabetizado y vuelca al papel lo que sale de su boca y no lo que realmente quiere decir tras haberlo articulado mentalmente. Es como en inglÃĐs: si quieres decir âtheirâ no quieres decir ni debes escribir âtheyâreâ. Si tÚ trabajas en un bar que se llama, por decir, La ConvenciÃģnâ, deberÃas, por asimilaciÃģn, escribir el nombre de esa manera y no de otra.
"La pregunta no es donde, si no cuando" me hizo acordar a la serie Dark xde
fue obvia la referencia
@@MatiasxN14 sis xdd
Si, eso fue tan DARK.
Tiene un sexto sentido, eres bien quien sabe cÃģmo...
Nah, eso es de Regreso al futuro XD. "DÃģnde demonios estÃĄn?" "La pregunta correcta es: cuÃĄndo demonios estÃĄn?"
12:49 Soy de Puerto Rico. Aquà no se usa el ceceo, sino el seseo. Tanto los sonidos âceâ, âciâ y las âzâ las pronunciamos con sonido de âsâ. Por lo que âcazaâ del verbo âcazarâ suena a âcasaâ, y âpreCIosaâ suena a âpreSIosaâ.
Dice "algunas regiones", no "paÃses enteros". ð
En Puerto Rico tenÃĐis un acento maravilloso, conozco la isla del encanto, saludos desde EspaÃąa!!!! ð
Soy Argentina, porteÃąa, vivo hace 22 aÃąos en ESPAÃA, 11 aÃąos en Huelva, 9 aÃąos en Barcelona y ahora harÃĐ dos aÃąos en Extremadura, en la ciudad de MÃĐrida, he conocido muchÃsimas maneras de hablar y compartir la vida, mà acento la verdad, fuÃĐ desapareciendo en AndalucÃa con los aÃąos, se me pegÃģ mucho pero mucho, luego el destino me llevÃģ a Barcelona, la vida diaria me recordaba a buenos aires, pera era una caja de sorpresas para mà esa nueva forma de hablar mÃĄs fonÃĐtica con todas sus letras muy firmes y sonoras, poco a poco mà andaluz choquero se quedÃģ en el pasado, y me fui dando cuenta que me manera de hablar es un espaÃąol mÃĄs neutro, Barcelna es una ciudad tb llena de argentinos ð eso me permitiÃģ recuperar me acento, entonces ahora trato de que mà acento no se me vuelva a escapar ð me encanta hablar en andalÚ, darme una panzÃĄ de cecear con amigos y de tarde en tarde te puedo soltar alguna frase en catalÃĄn, aquà en MÃĐrida lo que noto es mi espaÃąol con algÚn tipo de sonido algo extraÃąo en ocasiones ð es muy bonito todos los acentos, porque es cultura, enriquece y alimenta.
tienes un acento continental .