Aaa skonczylam wszystkie filmy oglądać od sierpnia, zamówiłam ksiazke wladaj i gadaj jestem zachwycona kocham cie czuje ze moj angielski jest coraz lepszy w koncu!!
Co za cudowna kopalnia wiedzy, dzięki Arlenson! Swoją drogą czasem się zastanawiam, jak wymówić wyrazy właśnie typu "era" - bardziej przez i czy e na początku??
Świetnie się Pani słucha. Od niedawna jestem na Pani kanale więc nie wiem czy coś takiego jest ale przydałby się jakiś materiał jak szybko i sprawnie podnieść swój poziom angielskiego. Mam kilka metod sprawdzonych poza oczywiście oglądaniem kanału "Arlena Witt" ale bardzo czasochłonnych. Może coś zna Pani bardziej efektywnego.
Miło mi, dziękuję! Szybciej można pracować z moimi książkami „Grama to nie drama” i „Władaj i gadaj” oraz z audiobookiem „Gadaj ze mną”. Wszystkie można kupić na gadaj.alt.pl 😊
W językach łacińskich jest podobnie. c+i lub c+e wymawia się si lub se. W pozostałych przypadkach c wymawia się jak k. Gdy c przed e chcemy wymówić jak k (z nie s), wstawiamy o: coe. O Polakach też możemy powiedzieć, że nie wiemy, do czego służą litery. rz po spółgłoskach bezdźwięcznych wymawiamy jak sz. Podobnych przykładów (pszykładów) jest całe mnóstwo, tylko o nich nie myślimy na co dzień.
@@nowymail ale przecież w angielskim istnieją literki s i k. Więc czemu nie zapisać tego pasifik żeby było łatwiej. W języku polskim wszystko co usłyszysz jesteś w stanie zapisać, wystarczy że znasz polski alfabet. I na odwrót, nawet jeśli widzisz jakieś słowo po raz pierwszy to i tak wiesz jak je przeczytać. W angielskim tak zupełnie nie jest.
Też nie do końca. Piszesz na przykład „dzięcioł”, a czytasz „dźeńćoł”. Językami fonemicznymi są choćby fiński czy języki polinezyjskie. Dlaczego inaczej się czyta niż pisze? Względy historyczne, kulturowe. Język pisany jest z reguły bardziej konserwatywny, język mówiony żywy i rządzą nim użytkownicy, a nie reguły. A, i właśnie dlatego „c” w językach romańskich czyta się różnie (cz, th, s) - zależy od procesów, jakie tam zaszły. Kilkaset lat temu w hiszpańskim czy francuskim w wymowie było to jeszcze [c].
to [k], bo Rzymianom nie podobała się litera . Pod wpływem zmiękczała się stopniowo do [s], które potem z kolei w „ocean” zmieszało się z [j] i dało dźwięk [sz]. Tak w skrócie.
Mogę się mylić, ale przed obejrzeniem spróbowałem wymówić po amerykańsku horror i na końcu powiedzieć "rer" i to rzeczywiście "samo" zabrzmiało tak, jakby tam było długie (przedłużone) r. Czyli jak ktoś nie wie, o ile :) przedłużyć to r, to jak powie nieakcentowane "rer", to chyba o tyle.
W tym amerykańskim horror tam chyba jest schwa w środku. W każdym razie wydaje mi się, że można tam wstawić sobie schwa dla ułatwienia i nie będzie to wielki błąd. Dzięki temu jest wyraźnie oddzielona druga sylaba. Bo to słowo ma dwie sylaby, z akcentem na pierwszą.
Ja absolutnie nie staram się wymawiać z akcentem take słowa jak zero, error czy horror, abw mojej pracy kilka razy na dzień używam abort i mówię je po naszemu i tak mnie rozumieją
@@ArlenaWitt też mając dość częsty kontakt z amerykanami, ale też oglądając wszystkie filmy na pani kanale gdzie trafiają się konstrukcje "ar" , "er", "ir", "or", "ur" to zawsze mam wrażenie że słyszę te bardzo krótkie samogłoski.
Halo, halo, nie zawsze te terrory, horrory i eksplorery są na końcu zdania albo przed spółgłoską! A przecież Brytyjczykowi to robi różnicę. /ˈhɒrə/ /ˈhɒrər əv ˈdrækjələ/
@@ArlenaWitt Ale w tym filmie mówisz konkretnie o wymowie "r" w tych słowach - i że u anglików go nie ma na końcu wyrazu. A przecież raz nie ma, raz jest. Ogólnie rozumiem, że nie da się mówić o wszystkim, ale zdaje mi się, że ten aspekt wymowy jest ważną częścią głównego tematu tego konkretnego filmu.
Tak naprawdę obie mówimy dźwięk schwa, czyli /ə/, ale że takiego nie ma w języku polskim, to nasz polski mózg musi sobie przypisać go do jakiejś polskiej litery. Twój przypisuje raz do e, a raz do a.
Aż chciałbym to wysłać kolegom z zagranicy by usłyszeli jak my pięknie R wymawiamy i się męczymy przy tych słowach 😂
Aaa skonczylam wszystkie filmy oglądać od sierpnia, zamówiłam ksiazke wladaj i gadaj jestem zachwycona kocham cie czuje ze moj angielski jest coraz lepszy w koncu!!
Gratulacje i cieszę się bardzo! 👍
Wstępy oba fantastyczne!
Poczatek z error wygrywa, byloby genialne :)
Dziękuję za ten film!!!
O rany, wstęp zrobił mi dzień😂 I od razu poleciała łapiulka w górę😂 Doskonałe!😂❤
A dzięki! Miałam jakąś głupawkę podczas tego nagrania, nie wiem czemu. :)
Extra odcinek! 😄
Początek idealny! :D
Co za cudowna kopalnia wiedzy, dzięki Arlenson! Swoją drogą czasem się zastanawiam, jak wymówić wyrazy właśnie typu "era" - bardziej przez i czy e na początku??
Ja gdy mam wątpliwość, zaglądam do tego słownika online: dictionary.cambridge.org
Życzę miłej przeprowadzki, oby wszystko poszło gładko 😊
Poszło, już jestem po. Dziękuję! :)
I love horror stories! :D pozdrawiam i dziękuję!
fajne wlosy.... milego wieczora... hipergamiw czystej postaci. :-)
Tso?
@@ArlenaWitt hipergamia.... :-)
Jak zawsze super odcinek 😊 choć ja też nie lubię horrorów 😢
Ciekawe, dziękuję.
Pieknie ci w blondzie i w tej długości
Świetnie się Pani słucha. Od niedawna jestem na Pani kanale więc nie wiem czy coś takiego jest ale przydałby się jakiś materiał jak szybko i sprawnie podnieść swój poziom angielskiego. Mam kilka metod sprawdzonych poza oczywiście oglądaniem kanału "Arlena Witt" ale bardzo czasochłonnych. Może coś zna Pani bardziej efektywnego.
Miło mi, dziękuję! Szybciej można pracować z moimi książkami „Grama to nie drama” i „Władaj i gadaj” oraz z audiobookiem „Gadaj ze mną”. Wszystkie można kupić na gadaj.alt.pl 😊
Pani Arleno, dlaczego anglojęzyczni w wyrażeniu „pacific ocean” za każdym razem inaczej czytają „c”? Czy oni nie rozumieją do czego służą litery? 😅
No chyba nie rozumieją. ;)
W językach łacińskich jest podobnie. c+i lub c+e wymawia się si lub se. W pozostałych przypadkach c wymawia się jak k. Gdy c przed e chcemy wymówić jak k (z nie s), wstawiamy o: coe.
O Polakach też możemy powiedzieć, że nie wiemy, do czego służą litery. rz po spółgłoskach bezdźwięcznych wymawiamy jak sz. Podobnych przykładów (pszykładów) jest całe mnóstwo, tylko o nich nie myślimy na co dzień.
@@nowymail ale przecież w angielskim istnieją literki s i k. Więc czemu nie zapisać tego pasifik żeby było łatwiej. W języku polskim wszystko co usłyszysz jesteś w stanie zapisać, wystarczy że znasz polski alfabet. I na odwrót, nawet jeśli widzisz jakieś słowo po raz pierwszy to i tak wiesz jak je przeczytać. W angielskim tak zupełnie nie jest.
Też nie do końca. Piszesz na przykład „dzięcioł”, a czytasz „dźeńćoł”. Językami fonemicznymi są choćby fiński czy języki polinezyjskie.
Dlaczego inaczej się czyta niż pisze? Względy historyczne, kulturowe. Język pisany jest z reguły bardziej konserwatywny, język mówiony żywy i rządzą nim użytkownicy, a nie reguły.
A, i właśnie dlatego „c” w językach romańskich czyta się różnie (cz, th, s) - zależy od procesów, jakie tam zaszły. Kilkaset lat temu w hiszpańskim czy francuskim w wymowie było to jeszcze [c].
to [k], bo Rzymianom nie podobała się litera . Pod wpływem zmiękczała się stopniowo do [s], które potem z kolei w „ocean” zmieszało się z [j] i dało dźwięk [sz]. Tak w skrócie.
właśnie zrozumiałem dlaczego w wieku 52lat wciąż nie wymawiam "r" :)
Mogę się mylić, ale przed obejrzeniem spróbowałem wymówić po amerykańsku horror i na końcu powiedzieć "rer" i to rzeczywiście "samo" zabrzmiało tak, jakby tam było długie (przedłużone) r. Czyli jak ktoś nie wie, o ile :) przedłużyć to r, to jak powie nieakcentowane "rer", to chyba o tyle.
Początek ostry jak w Famliadzie :)
Wysoka poprzeczka! ;)
@@ArlenaWitt I nasuwa się pytanie czy po angielsku by to szło "The start is sharp, just like on Family Feud"?
@SirMarcello Spytaliście, Arlena, jak przetłumaczyć "początek ostry jak w Familiadzie".
Horror wtorek super. Error też dobry, ale za bardzo... too on the nose
ja tam słyszę w britiszu "hora" bardziej niż "chore"
Nagra Pani film na temat jak użyć czatu GPT do nauki jezyka angielskiego?
W tym amerykańskim horror tam chyba jest schwa w środku. W każdym razie wydaje mi się, że można tam wstawić sobie schwa dla ułatwienia i nie będzie to wielki błąd. Dzięki temu jest wyraźnie oddzielona druga sylaba. Bo to słowo ma dwie sylaby, z akcentem na pierwszą.
Tak jest, jak komu łatwiej.
Akurat wracam z kina z horroru "Substancja"
Ok, chyba będę po prostu mówić straszny film. Pomyślę jeszcze nad terrorem.😉
Toż to drugi odcinek bez przykładu z "Przyjaciół", zaczynam się martwić...
Oby w nowym miejscu było superfajnie.
a premiera odcinka była w śrrrrrodę
Ja absolutnie nie staram się wymawiać z akcentem take słowa jak zero, error czy horror, abw mojej pracy kilka razy na dzień używam abort i mówię je po naszemu i tak mnie rozumieją
I love horror stories!
💙
miękkie "rr" z angielskiego "jęzora"
No nie wiem 2:24 i 3:08 mam wrażenie że w obu przypadkach słychać bardzo krótkie O.
Możesz mieć takie wrażenie. Właściwie jest tam dźwięk schwa, ale jeśli go pominiemy, nikt nie ucierpi.
@@ArlenaWitt też mając dość częsty kontakt z amerykanami, ale też oglądając wszystkie filmy na pani kanale gdzie trafiają się konstrukcje "ar" , "er", "ir", "or", "ur" to zawsze mam wrażenie że słyszę te bardzo krótkie samogłoski.
Halo, halo, nie zawsze te terrory, horrory i eksplorery są na końcu zdania albo przed spółgłoską! A przecież Brytyjczykowi to robi różnicę. /ˈhɒrə/ /ˈhɒrər əv ˈdrækjələ/
Ależ o tym już też mówiłam przecież. 😊 I to wiele razy w ciągu 9 lat. Ostatnio choćby tu: th-cam.com/video/YXuEmQPhOHo/w-d-xo.html
@@ArlenaWitt Ale w tym filmie mówisz konkretnie o wymowie "r" w tych słowach - i że u anglików go nie ma na końcu wyrazu. A przecież raz nie ma, raz jest. Ogólnie rozumiem, że nie da się mówić o wszystkim, ale zdaje mi się, że ten aspekt wymowy jest ważną częścią głównego tematu tego konkretnego filmu.
Nie da się wszystkiego w jednym filmie i nie widzę też sensu, żeby za każdym razem to powtarzać.
2
A Amerykanie nie wymawiają “era” jak my? Z “e” na początku?
NIE! To "e" wymawia się jak "i".🙂
A Mordor
Ero tero horo
Nie cierpię kluchów w gębie i rerania i dlatego wolę brytyjski akcent.
Każdy lubi coś innego i to jest OK.
Nie rozumiem , mówisz ,że po brytyjsku wymówimy hore po czym na video przykładzie dziewczyna wymawia hora....
Tak naprawdę obie mówimy dźwięk schwa, czyli /ə/, ale że takiego nie ma w języku polskim, to nasz polski mózg musi sobie przypisać go do jakiejś polskiej litery. Twój przypisuje raz do e, a raz do a.
I love horror stories!
❤
❤❤❤