Pois é. Tive um professor de espanhol em Madrid que um dia me disse que "vocês brasileiros jamais aprenderão espanhol corretamente, pois já conseguem se comunicar e irão se contentar com isso". Fiquei chocado cm a sinceridade dele. Enfim, não dei continuidade aos estudos, então, não sei se ele estava certo ou não. Mas a comunicação, consigo sem problemas...
Sou de Madrid e amo muito meus irmãos Portugueses, e todos os países de língua Portuguesa!! Viva nuestra Peninsula Iberica, nuestra diversidad y similitudes
@@wallacceperezdasilveira2961 , O projeto Europeu, foi na sua génese, criado como um espaço comum para livre de circulação de pessoas e bens (mercadorias), mais tarde ainda juntado uma moeda única, mas não como um projeto de anulação de identidades culturais, linguísticas, históricas, em resumo, nacionais que nos distinguem como povos. Por muito amistosa, simpática e até genuína, que seja a declaração da pessoa que iniciou este post, à qual eu tbm retribuo, há no inconsciente coletivo dos espanhóis a ideia que Hispania que é como se designou toda a Península Ibérica pelos romanos, deveria ser um todo, e que Espanha (que deriva daí) de alguma forma é um projeto inacabado porque deveria conter tbm Portugal, a tal "Nação Ibérica" que eles tanto se referem, e que este post, por muito amável que esteja escrito, em parte tbm o reflete. Eu penso Portugal e Europa (ou UE) a seguir, não "Nação Ibérica" a seguir, essa é a diferença. Por um lado, porque apesar de termos as 2 línguas românicas mais próximas, somos povos completamente diferentes, por outro, porque tenho consciência da história de Portugal e o quanto custou ao longo de séculos garantir a nossa própria identidade, e nos mantermos como nação independente dentro do mesmo espaço geográfico peninsular, derrotando em vários momentos críticos da nossa história, o ideal de "Nação Ibérica", que sempre esteve presente nos "nuestros hermanos".
La península ibérica más conectada que nunca gracias a Leo y Elena , estuve hace poco en Lisboa y no tuve problemas para entenderme con las personas , aprendere portugués para la próxima vez que vuelva . Saludos desde Madrid a nuestros hermanos portugueses , Obrigado y Gracias Leo y Elena . 🇪🇦🤝🏼🇵🇹
É só procurar na internet há milhares 😅 mas obviamente o Léo tem um jeito mais inteligente de fazer vídeo do que a maioria dos youtubers deste seguimento e por isso é que ele faz tanto sucesso.
Eu sou da Colômbia 🇨🇴 e aprendi falar português no 2011, e sinto-me muito agradecido com Deus primeiramente pela sabedoria que eu recebi dele para aprender que somente em seis meses eu já estava a dominar uma grande parte do vocabulário ortográfico e pronúncia. Realmente falar português faz-me feliz e também faz que eu seja diferente e vá um pouco mais adiante. Amo o Português Amo o Espanhol eu peço a Deus me tornar cedo um tradutor e intérprete simultâneo das línguas portuguesa inglesa e francesa. Deus vos abençoe grandemente Leo Coelho e Elena eu gostei muito do vídeo.
Sou falante nativo de espanhol mexicano e estou aprendendo o português brasileiro, ainda assim, esse video me resultou muito bom, engraçado e educativo. Parabéns pelo vídeo.
No existe español mexicano, ni peruano, ni colombiano, ni dominicano. Existen acentos y una que otra palabra diferente. Cuando alguien me pregunta que idioma hablas no digo español colombiano 🤔
Dialecto es muy diferente a Sotaque. Dialecto es el catalán en españa y Sotaque es como es como suena el portugués como lo hablan en portugal y el sotaque de los brasileros al hablar el mismo idioma que es el portugués.
Assim como nós Brasileiros...os Colombianos são Muitos Calorosos e Hospitaleiros.....O Espanhol hoje está sendo a TERCEIRA LÍNGUA mais falada no BRASIL....E a língua mais procurada pelos Estudantes de Intercâmbio Hoje no BRASIL .... Segundo as Pesquisas....E sem falar do grande interesse de muitas pessoas que estudam Espanhol Sozinho por Conta Própria..... Parabéns pelo Excelente Vídeo....nós Ajuda Muito ...👏👏👏👏👏👏👏👏👏
Este vídeo é ouro puro. Sou um espanhol que se mudou para Ferreira do Zêzere, Portugal, há quinze dias e este vídeo é excelente para continuar a praticar o meu português. Tenho aprendido muito contigo Leo e também a praticar o meu português com as pessoas da aldeia. Obrigado.
Leo, eu tenho 71 anos! Estou habituada a falar as línguas estrangeiras que aprendi durante os meus estudos secundários, embora tenha seguido, mas não em línguas novas. Estou a morar desde 2019 em Espanha, junto do Mediterrâneo, pk as águas são muito quentes, graças a Deus! Mas os nomes das frutas e dos legumes, que são usados quotidianamente, são a maior dificuldade que tenho, pode crer! Tudo o mais vou superando....🙏🙏🙏
O português brasileiro NÃO É silábico. Ele tb é stressed timed language, apenas menos intenso que o europeu. ESTÁ vira TÁ, NÃO vira NUM, PODE vira PÓ. Fazemos um monte de elisão... Só não dizemos "xlent" pra excelente. Reduzimos O e E átonos, reduzimos até consoantes como D e R. Em Minas Gerais, a redução chega a ser extremamente intensa. "Pó pô pó? Sim, pó pô" (Pode pôr o pó? Sim, pode pôr)
Adorei esse vídeo! Eu falo português e Espanhol (Aliás de Hebraico e Russo) Eu gosto muito do Espanhol da Espanha e portanto eu aprendo e uso o sotaque da Espanha, mas graças a você, Leo, eu comecei a estudar mais o Português de Portugal. O Português de Brasil é mais fácil pra mim. Qunado comecei a estudar Português, comecei con esse sotaque. Eu gosto muito de ver os seus vídeos, e espero ver vocês de novo na liga românica.
👇Se gostaste deste vídeo, vais adorar estes outros vídeos em que comparei línguas românicas: 🇮🇹 Português X Italiano -> th-cam.com/video/f5BoRXJnaNA/w-d-xo.html 🇫🇷 Português X Francês -> th-cam.com/video/wBZ1Dd2QXdY/w-d-xo.html 🇵🇹 Português X Galego -> th-cam.com/video/5_BwWJetiKk/w-d-xo.html 🇷🇴 Português X Romeno -> th-cam.com/video/dokL0U7fIPI/w-d-xo.html
Uma diferença notável entre ambas línguas é o verbo ficar/ quedar nesta frase “ Fiquei a saber que… Aquí tendría que usar el verbo enterarse- Me he enterado que… Con referente al verbo ir+ la preposición a puede ser confuso si el siguiente verbo empieza por la letra a. Mañana voy a aprender mandarín.
@@Theyoutuberpolyglot El verbo ficar se traduce como "pasarse" o "quedarse". "Fiquei a saber que", probablemente se traduzca literalmente como "Pasé a saber que" (aunque no se diga)
Muito bom e bastante completo! Sou professora de português e espanhol e tradutora e sempre falo em todas as dicas do vídeo nas minhas explicações. Este vídeo vai ser de mesmo de utilidade para os meus estudantes. Eu explico também um sistema para que os estudantes de português saibam como fazer o plural das palavras acabadas em diptongo -ão, que têm três possibilidades. As duas últimas vogais da palavra em espanhol são as mesmas vogais do plural português. Por exemplo: canções-canciones, irmãos-hermanos, alemães-alemanes. Obrigada aos dois! Uma ótima colaboração🤩
Um video ótimo!! Adoro-o!! 👌🏻 eu aprendi espanhol e vivi em Espanha e América do Sul e agora estou a aprender o português e gosto muito das duas línguas 😍 🇵🇹 🇪🇸 🎉 und: Leo, Respekt! Dein Deutsch klingt sehr gut! 👍🏻☺️
You two rock! I'm an opera singer and the way you went about explaining the pronunciation with the International Phonetic Alphabet was so helpful. Thank you for such an important and informative video!
Vocês os dois são muito agradáveis e a vossa conversa é tão natural. Incluindo o patrocínio. Aprendi um pouco mais sobre a língua espanhola, ainda que estou a aprender português.
yo cuando visité España y vi en la tienda en un artículo la palabra "baratas", a primera vista pensé que está escrito en español y es algo de bajo coste, una palabra de genero femenino (como "cheap" en inglés). Luego vi la palabra "anti-" que me ha sorprendido: ¿por qué sería una cosa anti-barata? Y allí me di cuenta de que es un texto portugués y viendo el contexto y las imagenes del producto, vi que la palabra "baratas" en portugués significará: cucaracha.
Les personnes qui ne parlent pas couramment une langue latine pensent que l'espagnol et l'italien sont plus faciles à comprendre parce qu'on prononce les mots comme on les lit. Ce n'est pas toujours le cas du portugais et du français. Beaucoup de gens trouvent qu'il est plus difficile de prononcer les mots correctement (et certains sont intimidés par la liste des accents : ç, ĉ, ê, é, ô, ó, è, etc). Félicitations @Portuguese with Leo pour l'obtention de 200 000 abonnés !!! Je suis toujours un grand fan de votre chaîne
Para un español es más fácil entender a un italiano hablando que a un portugués, sin embargo escrito es más parecido el portugués que el italiano (mucho más) y esto se debe a que loa italianos tienen una forma de pronunciar más parecida al español
Muito bom trabalho. Muito obrigado pelas informações muito prestáveis. Sou inglês que estou a aprender português mas cada vez vou na Espanha não consigo falar espanhol sem que eu use palavras portuguesas. Se calhar agora posso relembrar as diferenças entre as duas línguas quando eu tentar falar espanhol!!
As pronuncias de CE e CI na España são únicas. Na América são mais parecidas com o Português. O Português tem uma enorme influencia no espanhol da América especialmente na Argentina graças ao Brasil que é dominante na América do Sul.
O Leo nos falou uma vez que é formado em medicina. Mas descobriu a sua verdadeira vocação, como podemos ver no vídeo, deveria ser professor de línguas.
Sou inscrito nos canais dos dois Léo e Elena para eu que sou Brasileiro acho o Espanhol a melhor língua para se entender e aprender na escola eu tive aula de Espanhol era maravilhoso parabéns aos dois façam mais vídeos deste tipo valeu meus amigos sou fã de vocês.
Cuánto tiempo que no os veía juntos...me encanta!!!! es que me parto con vosotros y encima aprendemos...ojalá más videos con visitas de Leo a España y Elena en Portugal. Echo de menos también a Davide y a Elisa
Boas Leo e Elena, Continuem com estas colaborações ! Vivo em Espanha já há alguns anos e a minha namorada (espanhola) está dar os primeiros passos no português. Estes videos são super interessantes para os dois (eu melhoro o espanhol e ela vai aprendendo português). Abraços e un saludo 😃
Parabéns pelo video 🎉 Eu sou espanhola, tradutora e morei em Portugal há um ano. Gostei muito do resumo, mas teria sido interessante falar dos fonemas pro xis, que são mesmo muito diferentes da “equis” em espanhol, que existe apenas um (exceto na palavra “xilófono”, acho eu 🤔). Para além disso, os géneros das palavras em espanhol e português também são uma diferença relevante. Se calhar, dá pra outro vídeo. 😊 Muito obrigada
Meus dois canais favoritos do TH-cam juntos? Meu Deus, SURTANDO!!! ❤ Me encantó muchísimo este video. Porfa, les pido más videos como este. ¡Es maravilloso! Sucesso!!! 🇧🇷
Gosto muito do PT de Portugal, mesmo assim que assisti a aulas em Lisboa. É bom ver as diferenças e semelhanças com o ES da Espanha especialmente porque a minha língua natal é o espanhol chileno que tem diferenças tambem com a língua mãe. Saudaçoes desde Chile!
Soy de Brasil. Me gustó mucho de ver esas comparaciones de la lengua portuguesa y española. Adoré. Hace dos meses que conocí personas que erán de países que hablaban español. Portugués y español son muy parecidos, similares. Felicitaciones por la idea y por la interación de ambas partes tanto portugués como español.
Bom vídeo! Espero que alguém um dia também faça algo parecido comparando o espanhol mexicano, que aprendi em Guanajuato, e o português brasileiro, minha língua nativa. :)
Uma diferença gramatical que um dos meus professores de espanhol insistia muito é o facto de em espanhol não existir o infinitivo conjugado. Mesmo 15 anos depois de parar de estudar espanhol ainda me acontece estar a falar e pensar "isto não se diz assim" e depois lembro-me quem em português se conjuga o infinitivo.
Parabéns aos dois pelo vídeo! Gosto de ver as diferenças entre o português e o espanhol. Acho legal o fato de cada um falar na própria língua e ser entendido pelo outro. ¡Felicitaciones por el video! Me gusta conocer las diferencias entre el portugués y el español. Me sorprende el hecho de uno hablar en su lengua materna y la otra persona comprenderlo bien.
Este video puso mucha luz en mi aprendizaje del portugués, soy Colombiana viviendo en Portugal. Los felicito..me encantó esta clase, y lo más importante creo que hoy di un paso adelante. 🙏🙏🙏super chévere.
Me encanto muito com os significados trocados entre espanhol e português. Principalmente apelido (alcunha) e sobrenome (ESP= Sobrenombre y apellido) ("Sobrenombre" disputa lugar de uso com a palavra "apodo") E também todo o complexo copo-vazo, taça-copa, xícara-taza
O curioso é que usamos "alcunha" incorrectamente, no Português actual trata-se de apodo relativo as características físicas ou mentais de uma determinada pessoa. "Alcunha" vem do Árabe "al-kunya" que é um apodo que indica que determinada pessoa é pai ou mãe de alguém, portanto Abū (pai de) + nome próprio do filho mais velho ou Umm (mãe de) + nome próprio do filho mais velho. Esta "knuya" aprece no princípio do nome do completo, por exemplo Abu Abdallah Muhammad que quer dizer que Muhammad é pai de Abdallah. Apelido é incorrectamente usado no Brasil, apelido é a forma Ibérica para designar sobrenome, que deve ter influências Germânicas tendo em conta o "surname" no Inglês e o "Nachname" em Alemão.
@@paulocastrogarrido3499 No Brasil em certos textos jurídicos podemos ver "apelido" com o significado de "sobrenome". Em Portugal não tem outro significado
Como um brasileiro vejo muitas das coisas do português citadas como norma culta padrão e outras coisas que são do espanhol também vejo acontecerem no português, mas acontecem aqui como regionalismos. Inclusive são regionalismos tanto de regiões de sotaque conservador quanto daquelas europeizadas.
Sencillamente...Superinteresante... Espanhol Y Portugues...Dos Lenguas Romances...Dos Lenguas Hermanas...Ahora A Bailar...Un Vals...Obrigado...Muchisimas Gracias... Hasta La Vista... Baby... 💕 💕 💕 💕...!!!!
For me as a romanian the spanish "r forte" is easy to pronounce, but the portuguese "r forte" is not ( it sounds like trying to clean your throat to me :D ). I am learning brazilian portuguese on DuoLingo and the pronounciation is much easier for me than Portugal portuguese. Obrigado por este vídeo. Muito interessante!
Este vídeo é o mais útil que tenho visto na minha vida! Literalmente, estou a usar o "language stacking" para aprender o português através do espanhol, e todas as temas deste vídeo me ajudaram muito. Também, é bastante fixe ver todas semelhanças entre os idiomas. A verdade, usei o espanhol para escrever este comentário haha.
Gostei muito do vídeo. No português brasileiro, o verbo ficar ganhou a conotação de namorar alguém por um dia ou em algumas ocasiões, por isso, ficar aqui também é usado quando se quer encontrar alguém com objetivos sexuais, nem sempre com amor.
Largo e comprido que en español es ancho y largo 🤯. Como ingeniero de habla hispana podrán imaginar lo que pasó cuando un cliente me pidió que el diseño de la pieza fuera mas “Largo” 😅😂.
Ótimo vídeo! Sou americano que aprendeu português no Brasil e depois o espanhol. Sua produção servirá como um recurso indispensável para rever as nuances entre os dois idiomas ✌️
Apesar do português Br ser mais silábico (alguns dizem que tem ritmo misto) também se come vogais e as últimas sílabas são diminuídas sendo até apagadas exemplo: vaca em espanhol todos os "As" dizem com a mesma força "VACA" já um brasileiro quase apaga essa última vogal ficando parecido com "VACa" um "a" curto e fechado sem a vibração das cordas vocais como um sopro
5:01 si el Portugues espanta con su gran cantidad de vocales no se le compara al Checheno, el dialecto de Checheno con menos vocales tiene 40, y el dialecto con mas vocales tiene 44 Ademas de eso, como pasa con el Ingles, o Frances como tienes solo 5 letras para muchos sonidos la escritura muchas veces no tiene conconrdancia entre lo escrito y lo pronunciado, la unica diferencia es que el Checheno se escribe con el alfabeto cirilico y tienes 5 vocales extras, aun asi quedan muchos sonidos sin tener una letra asignada Y si no fuera poco su gramatica tiene aspectos similares, al igual que el Español y el Portugues el Chechenio tiene muchos tiempos verbales y tambien usa subjuntivos, no tiene articulos pero tiene 6 generos, y 8 casos gramaticales
Adorei o vídeo ! Muito obrigada por fazer um excelente trabalho para o ensino das duas línguas y sobre todo para. Algumas pessoas como eu que está a aprender português e a minha língua materna é espanhol ❤
Adorei o video, me encantó el vídeo. Os dois são muito bons, los dos son muy buenos. Muito obrigada, muy agradecida. Beijinhos mexicanos, besitos mexicanos.
Excellent video and entertaining too 😂. I speak Spanish and I am learning European Portuguese. I will watch this again because there's a lot of info in here.
¡Qué vídeo tan bueno! Los hablantes nativos que hemos tenido contacto con el portugués o con el gallego nos habíamos dado cuenta de casi todas estas cosas, pero ayuda mucho que las hayáis estructurado tan bien.
Os felicito, de lo mejor que he visto sobre portugués para españoles, me imagino que al contrario también. Seguid así lo hacéis muy bien. Además tú Leo eres el contrapunto serio y minimalista a Linguriosa que se pasa de barroca y rebuscada. En resumen MUY BIEN.
💪 Inscreve-te já no italki para começares a melhorar o teu português ou qualquer outra língua! 👉 go.italki.com/portugueseleo6
Legal seu trabalho amigo 👍
Para mim , o mais complexo do espanhol ( língua que considero a mais bela ) são os verbos de câmbio...
Se aprende más relacionadote con Portugueses o españoles que estudiandolo
Muito e intuito
Sinto muito mas o gargarejo da letra g não soa legal. Saudações!
Sono italiana e ho capito quasi il 100 percento di questo video in spagnolo e portoghese😄
Apesar de italiano não ser tão parecido como o espanhol, consegui entender o que escreveste sem usar o tradutor 😂
Justamente por serem tão parecidas é muito difícil sair do portunhol...😂😂😂
Deberíamos ser un país de nuevo, querido amigo
no gracias, bastante sacrificio costo a Portugal mantenerse independiente de España para ahora perder su autonomia
De nada
Verdade kkkk
Mas ainda sim o espanhol é mais fácil de aprender do que inglês só acho kkk
Pois é. Tive um professor de espanhol em Madrid que um dia me disse que "vocês brasileiros jamais aprenderão espanhol corretamente, pois já conseguem se comunicar e irão se contentar com isso". Fiquei chocado cm a sinceridade dele. Enfim, não dei continuidade aos estudos, então, não sei se ele estava certo ou não. Mas a comunicação, consigo sem problemas...
Sou de Madrid e amo muito meus irmãos Portugueses, e todos os países de língua Portuguesa!! Viva nuestra Peninsula Iberica, nuestra diversidad y similitudes
♥♥♥
👍🇪🇺
Viva Península Ibérica 🤔 sim viva ! ... desde que cada um esteja na sua nação, para mim tudo bem ! 😆
@@pjm.m Desde a criação do mercado comum europeu cada vez mais um está na nação do outro.
@@wallacceperezdasilveira2961 , O projeto Europeu, foi na sua génese, criado como um espaço comum para livre de circulação de pessoas e bens (mercadorias), mais tarde ainda juntado uma moeda única, mas não como um projeto de anulação de identidades culturais, linguísticas, históricas, em resumo, nacionais que nos distinguem como povos.
Por muito amistosa, simpática e até genuína, que seja a declaração da pessoa que iniciou este post, à qual eu tbm retribuo, há no inconsciente coletivo dos espanhóis a ideia que Hispania que é como se designou toda a Península Ibérica pelos romanos, deveria ser um todo, e que Espanha (que deriva daí) de alguma forma é um projeto inacabado porque deveria conter tbm Portugal, a tal "Nação Ibérica" que eles tanto se referem, e que este post, por muito amável que esteja escrito, em parte tbm o reflete.
Eu penso Portugal e Europa (ou UE) a seguir, não "Nação Ibérica" a seguir, essa é a diferença.
Por um lado, porque apesar de termos as 2 línguas românicas mais próximas, somos povos completamente diferentes, por outro, porque tenho consciência da história de Portugal e o quanto custou ao longo de séculos garantir a nossa própria identidade, e nos mantermos como nação independente dentro do mesmo espaço geográfico peninsular, derrotando em vários momentos críticos da nossa história, o ideal de "Nação Ibérica", que sempre esteve presente nos "nuestros hermanos".
La península ibérica más conectada que nunca gracias a Leo y Elena , estuve hace poco en Lisboa y no tuve problemas para entenderme con las personas , aprendere portugués para la próxima vez que vuelva .
Saludos desde Madrid a nuestros hermanos portugueses , Obrigado y Gracias Leo y Elena .
🇪🇦🤝🏼🇵🇹
👍
Andava muitos anos à procura dum vídeo que comparasse ambas as línguas. Bom trabalho.
É só procurar na internet há milhares 😅 mas obviamente o Léo tem um jeito mais inteligente de fazer vídeo do que a maioria dos youtubers deste seguimento e por isso é que ele faz tanto sucesso.
@@LHollan convém teres dito que esses conteúdos são principalmente sobre o português brasileiro.
@@cfoj8089 que também é português lol
Eu sou da Colômbia 🇨🇴 e aprendi falar português no 2011, e sinto-me muito agradecido com Deus primeiramente pela sabedoria que eu recebi dele para aprender que somente em seis meses eu já estava a dominar uma grande parte do vocabulário ortográfico e pronúncia.
Realmente falar português faz-me feliz e também faz que eu seja diferente e vá um pouco mais adiante.
Amo o Português
Amo o Espanhol eu peço a Deus me tornar cedo um tradutor e intérprete simultâneo das línguas portuguesa inglesa e francesa.
Deus vos abençoe grandemente Leo Coelho e Elena eu gostei muito do vídeo.
🎉 parabéns pelo empenho 👏👏
Los colombianos hablan mejor portugués que los españoles, al menos en los casos que he conocido.
@@cordoar me gusta mucho el sotaque
@@sansouza80 Obrigadíssimo Deus te abençoe
@@cordoar Com certeza! Isso também eu percebi quando aprendi
Sou falante nativo de espanhol mexicano e estou aprendendo o português brasileiro, ainda assim, esse video me resultou muito bom, engraçado e educativo. Parabéns pelo vídeo.
❤ e já escreves bem 🎉
No existe español mexicano, ni peruano, ni colombiano, ni dominicano. Existen acentos y una que otra palabra diferente. Cuando alguien me pregunta que idioma hablas no digo español colombiano 🤔
@@lauragaspar6821 mas não são os mesmos dialetos
Dialecto es muy diferente a Sotaque. Dialecto es el catalán en españa y Sotaque es como es como suena el portugués como lo hablan en portugal y el sotaque de los brasileros al hablar el mismo idioma que es el portugués.
@@lauragaspar6821 o Catalão é uma LÍNGUA e não um dialeto, seu ignorante!
Colombia tiene un vecino que habla portugués y me encanta escucharlo se llama brasil.
😅..obrigado
É recíproco ❤
Amamos a Colômbia também!❤ Gracias!
Assim como nós Brasileiros...os Colombianos são Muitos Calorosos e Hospitaleiros.....O Espanhol hoje está sendo a TERCEIRA LÍNGUA mais falada no BRASIL....E a língua mais procurada pelos Estudantes de Intercâmbio Hoje no BRASIL ....
Segundo as Pesquisas....E sem falar do grande interesse de muitas pessoas que estudam Espanhol Sozinho por Conta Própria.....
Parabéns pelo Excelente Vídeo....nós Ajuda Muito ...👏👏👏👏👏👏👏👏👏
Eu aprendi espanhol sozinho na infância pq é muito bonito.
Sou meio português, meio espanhol e nascí no Brasil. Vocês são incríveis!!!! Precisam vir nos visitar aqui no Brasil.
¡Excelente colaboración! Español y portugués, lenguas hermanas ❤
¿Que piensas del Galego?
@@luizfellipe3291 También es una lengua hermana, preciosa.
@@luizfellipe3291 O Galego y o Português já foram a mesma Língua, tendéis???
@@amaromiguelangelcaramuru6747 Si, si. De feito
@@luizfellipe3291 O Franco era Galego e proibiu A Língua Galega y todas las otras!!!
Este vídeo é ouro puro. Sou um espanhol que se mudou para Ferreira do Zêzere, Portugal, há quinze dias e este vídeo é excelente para continuar a praticar o meu português.
Tenho aprendido muito contigo Leo e também a praticar o meu português com as pessoas da aldeia. Obrigado.
Uau Xavi, o teu português escrito está incrível. Boa sorte para esta nova fase da tua vida.
@@NB-yt9ew Obrigado!
Leo, eu tenho 71 anos! Estou habituada a falar as línguas estrangeiras que aprendi durante os meus estudos secundários, embora tenha seguido, mas não em línguas novas.
Estou a morar desde 2019 em Espanha, junto do Mediterrâneo, pk as águas são muito quentes, graças a Deus!
Mas os nomes das frutas e dos legumes, que são usados quotidianamente, são a maior dificuldade que tenho, pode crer! Tudo o mais vou superando....🙏🙏🙏
Eu amo o português europeu
Sou Brasileira e amo o português de Portugal. Acho o sotaque belíssimo! ❤️🥰
Fds
Aí é nada, o português do Brasil é muito mais muito mais lindo
Si habla un Portugués y un Brasileño no podría diferenciar los acentos
Sério? Parece o mesmo?@@richardlexx277
Léo, Parabéns pelos 200k! Tu és um Tuga d'Hora!🇧🇷🇵🇹
A @Linguriosa é mesmo fanstástica, além de excelente profissional, é muito divertida. Agora vai lá buscar a folha outra vez.
O português brasileiro NÃO É silábico. Ele tb é stressed timed language, apenas menos intenso que o europeu. ESTÁ vira TÁ, NÃO vira NUM, PODE vira PÓ. Fazemos um monte de elisão... Só não dizemos "xlent" pra excelente. Reduzimos O e E átonos, reduzimos até consoantes como D e R. Em Minas Gerais, a redução chega a ser extremamente intensa. "Pó pô pó? Sim, pó pô" (Pode pôr o pó? Sim, pode pôr)
Adoro o Pó pô pó? Já testei com um monte de gente, até alguns um Brasileiros.
isso é questao de preferencia, quente pessoas que preferem falar está no lugar de tá, ou nao no lugar de num
Adorei esse vídeo!
Eu falo português e Espanhol (Aliás de Hebraico e Russo)
Eu gosto muito do Espanhol da Espanha e portanto eu aprendo e uso o sotaque da Espanha, mas graças a você, Leo, eu comecei a estudar mais o Português de Portugal.
O Português de Brasil é mais fácil pra mim. Qunado comecei a estudar Português, comecei con esse sotaque.
Eu gosto muito de ver os seus vídeos, e espero ver vocês de novo na liga românica.
Um dos melhores vídeos "dos canais". Parabéns do Brasil. 👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻
👇Se gostaste deste vídeo, vais adorar estes outros vídeos em que comparei línguas românicas:
🇮🇹 Português X Italiano -> th-cam.com/video/f5BoRXJnaNA/w-d-xo.html
🇫🇷 Português X Francês -> th-cam.com/video/wBZ1Dd2QXdY/w-d-xo.html
🇵🇹 Português X Galego -> th-cam.com/video/5_BwWJetiKk/w-d-xo.html
🇷🇴 Português X Romeno -> th-cam.com/video/dokL0U7fIPI/w-d-xo.html
Uma diferença notável entre ambas línguas é o verbo ficar/ quedar nesta frase “ Fiquei a saber que…
Aquí tendría que usar el verbo enterarse- Me he enterado que…
Con referente al verbo ir+ la preposición a puede ser confuso si el siguiente verbo empieza por la letra a. Mañana voy a aprender mandarín.
@@Theyoutuberpolyglot El verbo ficar se traduce como "pasarse" o "quedarse". "Fiquei a saber que", probablemente se traduzca literalmente como "Pasé a saber que" (aunque no se diga)
Minha língua portuguesa é mais fácil, amo❗De vocês complexa para mim. Obrigada por fazer analogia entre idiomas 🌹🌹🌹
Português - alemão e português - inglês quando?
Muito bom e bastante completo! Sou professora de português e espanhol e tradutora e sempre falo em todas as dicas do vídeo nas minhas explicações. Este vídeo vai ser de mesmo de utilidade para os meus estudantes. Eu explico também um sistema para que os estudantes de português saibam como fazer o plural das palavras acabadas em diptongo -ão, que têm três possibilidades. As duas últimas vogais da palavra em espanhol são as mesmas vogais do plural português. Por exemplo: canções-canciones, irmãos-hermanos, alemães-alemanes. Obrigada aos dois! Uma ótima colaboração🤩
que videazo, magistral como lograron comprimir en 25 minutos decenas de horas de aprendizaje. Como dicen en Espanha "não tem desperdício" !
Uma aula muito interessante sou espanhola mas adoro o português Parabéns 🇪🇸🇵🇹
Eu moro em Assis Brasil no acre, fronteira de Peru e Bolívia. Realmente o latim ajudou muito nestes semelhantes. Gostei do vídeo!👏
“ … nestes semelhantes” não, “ nessas semelhanças “.
falou em espanhol @@kappa2ou3
que aula incrível.. falo português do Brasil e estou estudando espanhol mas essa aula aprendi mais um português também eheh gracias
Gostei muito! 🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷
Um video ótimo!! Adoro-o!! 👌🏻 eu aprendi espanhol e vivi em Espanha e América do Sul e agora estou a aprender o português e gosto muito das duas línguas 😍 🇵🇹 🇪🇸 🎉 und: Leo, Respekt! Dein Deutsch klingt sehr gut! 👍🏻☺️
You two rock! I'm an opera singer and the way you went about explaining the pronunciation with the International Phonetic Alphabet was so helpful. Thank you for such an important and informative video!
Vocês os dois são muito agradáveis e a vossa conversa é tão natural. Incluindo o patrocínio. Aprendi um pouco mais sobre a língua espanhola, ainda que estou a aprender português.
yo cuando visité España y vi en la tienda en un artículo la palabra "baratas", a primera vista pensé que está escrito en español y es algo de bajo coste, una palabra de genero femenino (como "cheap" en inglés). Luego vi la palabra "anti-" que me ha sorprendido: ¿por qué sería una cosa anti-barata? Y allí me di cuenta de que es un texto portugués y viendo el contexto y las imagenes del producto, vi que la palabra "baratas" en portugués significará: cucaracha.
Mas também pode ser algo barato,ex :estas flores são baratas.
@@joaoteixeira7410 não sabia. obrigado.
Parabéns pelo vídeo, meninos. Sou brasileiro vivendo em Pamplona.
Les personnes qui ne parlent pas couramment une langue latine pensent que l'espagnol et l'italien sont plus faciles à comprendre parce qu'on prononce les mots comme on les lit.
Ce n'est pas toujours le cas du portugais et du français. Beaucoup de gens trouvent qu'il est plus difficile de prononcer les mots correctement (et certains sont intimidés par la liste des accents : ç, ĉ, ê, é, ô, ó, è, etc).
Félicitations @Portuguese with Leo pour l'obtention de 200 000 abonnés !!! Je suis toujours un grand fan de votre chaîne
Para un español es más fácil entender a un italiano hablando que a un portugués, sin embargo escrito es más parecido el portugués que el italiano (mucho más) y esto se debe a que loa italianos tienen una forma de pronunciar más parecida al español
@@rhrabadan Qué va, no me siento identificado con eso. Mucho más fácil entender el portugués
Me encantan los vídeos de lingüística y más si son entre portugués y español un saludo a todos desde Colombia.
Muito bom trabalho. Muito obrigado pelas informações muito prestáveis. Sou inglês que estou a aprender português mas cada vez vou na Espanha não consigo falar espanhol sem que eu use palavras portuguesas. Se calhar agora posso relembrar as diferenças entre as duas línguas quando eu tentar falar espanhol!!
As pronuncias de CE e CI na España são únicas. Na América são mais parecidas com o Português. O Português tem uma enorme influencia no espanhol da América especialmente na Argentina graças ao Brasil que é dominante na América do Sul.
Seseo 😮
O Leo nos falou uma vez que é formado em medicina. Mas descobriu a sua verdadeira vocação, como podemos ver no vídeo, deveria ser professor de línguas.
O Léo e ótimo professor de português lusitano, fato, é a alma dele o destino dele.
Sou inscrito nos canais dos dois Léo e Elena para eu que sou Brasileiro acho o Espanhol a melhor língua para se entender e aprender na escola eu tive aula de Espanhol era maravilhoso parabéns aos dois façam mais vídeos deste tipo valeu meus amigos sou fã de vocês.
TDende sempre,teñen todo o meu respeito i admiración os nosotros irmaos do Portugal.
Unha grande aperta desde a Espanha
Parabéns pelos 200k Leo! 🎉
Muito obrigado 🎉
Cuánto tiempo que no os veía juntos...me encanta!!!! es que me parto con vosotros y encima aprendemos...ojalá más videos con visitas de Leo a España y Elena en Portugal. Echo de menos también a Davide y a Elisa
sono italiano e ho capito tutto.
M'ha agradat aquest vídeo i per a no descontentar algú... ho dic i escric en català. Saluts a tots!
Perfeitamente compreensível..
Estes dois youtubers juntos sao uma autêntica liga romanica.
@portuguesewithleo. Nao entendi
@@ivonefonseca6728 Era um robot, não ligues
muito bom, já vi diversos vídeos sobre comparações português x espanhol e acho que esse foi o mais completo! parabéns pelo trabalho, leo e elena!
O Léo é espetacular
Boas Leo e Elena,
Continuem com estas colaborações !
Vivo em Espanha já há alguns anos e a minha namorada (espanhola) está dar os primeiros passos no português. Estes videos são super interessantes para os dois (eu melhoro o espanhol e ela vai aprendendo português).
Abraços e un saludo 😃
Coitado
@@LHollan 😂
Gente que papo legal! Ela é muito engraçada, prende a atenção rsrs amei já ganhou seguidor. Ps.: entendi tudo o que ela disse.
Parabéns pelo video 🎉 Eu sou espanhola, tradutora e morei em Portugal há um ano. Gostei muito do resumo, mas teria sido interessante falar dos fonemas pro xis, que são mesmo muito diferentes da “equis” em espanhol, que existe apenas um (exceto na palavra “xilófono”, acho eu 🤔). Para além disso, os géneros das palavras em espanhol e português também são uma diferença relevante. Se calhar, dá pra outro vídeo. 😊 Muito obrigada
faltou também falar da diferença fonética (ou não) entre b e v nas duas línguas.
Meus dois canais favoritos do TH-cam juntos? Meu Deus, SURTANDO!!! ❤ Me encantó muchísimo este video. Porfa, les pido más videos como este. ¡Es maravilloso! Sucesso!!! 🇧🇷
Ótimo vídeo,,, nós de língua latina, temos que nos conectarnos mais!
Prof. Leo y maestra Elena, excelente aula, falo as duas línguas, gostei imensamente e tirei dúvidas do español👏👏
Fofo
Gosto muito do PT de Portugal, mesmo assim que assisti a aulas em Lisboa. É bom ver as diferenças e semelhanças com o ES da Espanha especialmente porque a minha língua natal é o espanhol chileno que tem diferenças tambem com a língua mãe. Saudaçoes desde Chile!
Moitas das contraccións portuguesas (penso que a maioría), témolas en galego (do: de + o, no: en + o).
Unha aperta aos dous!
Já conhecia os vídeos da Elena. Ela é sempre super divertida e muito expressiva. Vê-los juntos aqui foi muito educativo, além de um fartote de ir. 😊
Soy de Brasil. Me gustó mucho de ver esas comparaciones de la lengua portuguesa y española. Adoré. Hace dos meses que conocí personas que erán de países que hablaban español. Portugués y español son muy parecidos, similares. Felicitaciones por la idea y por la interación de ambas partes tanto portugués como español.
Bom vídeo! Espero que alguém um dia também faça algo parecido comparando o espanhol mexicano, que aprendi em Guanajuato, e o português brasileiro, minha língua nativa. :)
Obrigados Leo e Elena pelas vídeos, estão fantásticos.
Uma diferença gramatical que um dos meus professores de espanhol insistia muito é o facto de em espanhol não existir o infinitivo conjugado. Mesmo 15 anos depois de parar de estudar espanhol ainda me acontece estar a falar e pensar "isto não se diz assim" e depois lembro-me quem em português se conjuga o infinitivo.
Sou nativo de Português, tive que ir rever essa do infinitivo conjugado, obrigado.
Leo! Me encantan las colaboraciones que haces con Linguriosa…ustedes dos son mis youtuberos favoritos de idiomas. Hagan más vídeos juntos porfa.
Parabéns aos dois pelo vídeo! Gosto de ver as diferenças entre o português e o espanhol. Acho legal o fato de cada um falar na própria língua e ser entendido pelo outro.
¡Felicitaciones por el video! Me gusta conocer las diferencias entre el portugués y el español. Me sorprende el hecho de uno hablar en su lengua materna y la otra persona comprenderlo bien.
7:43 😂😂😂😂😂😂 me encanta lo agradable que hacéis aprender lingüística, y fonética española y portuguesa
Este video puso mucha luz en mi aprendizaje del portugués, soy Colombiana viviendo en Portugal. Los felicito..me encantó esta clase, y lo más importante creo que hoy di un paso adelante. 🙏🙏🙏super chévere.
Adoro essa daí, é muito divertida! 🇧🇷🇵🇹🇪🇦
Que no.... jajaja .Ela divertidíssima.
Sou brasileira e também tenho nível nativo no idioma espanhol e acreditem: essa foi uma super aula. Obrigada
Me encanto muito com os significados trocados entre espanhol e português.
Principalmente apelido (alcunha) e sobrenome (ESP= Sobrenombre y apellido) ("Sobrenombre" disputa lugar de uso com a palavra "apodo")
E também todo o complexo copo-vazo, taça-copa, xícara-taza
O curioso é que usamos "alcunha" incorrectamente, no Português actual trata-se de apodo relativo as características físicas ou mentais de uma determinada pessoa. "Alcunha" vem do Árabe "al-kunya" que é um apodo que indica que determinada pessoa é pai ou mãe de alguém, portanto Abū (pai de) + nome próprio do filho mais velho ou Umm (mãe de) + nome próprio do filho mais velho. Esta "knuya" aprece no princípio do nome do completo, por exemplo Abu Abdallah Muhammad que quer dizer que Muhammad é pai de Abdallah. Apelido é incorrectamente usado no Brasil, apelido é a forma Ibérica para designar sobrenome, que deve ter influências Germânicas tendo em conta o "surname" no Inglês e o "Nachname" em Alemão.
@@paulocastrogarrido3499 No Brasil em certos textos jurídicos podemos ver "apelido" com o significado de "sobrenome".
Em Portugal não tem outro significado
Como um brasileiro vejo muitas das coisas do português citadas como norma culta padrão e outras coisas que são do espanhol também vejo acontecerem no português, mas acontecem aqui como regionalismos. Inclusive são regionalismos tanto de regiões de sotaque conservador quanto daquelas europeizadas.
Não sabíamos q precisávamos desse feat, até esse feat acontecer.
Completamente cierto
Sencillamente...Superinteresante... Espanhol Y Portugues...Dos Lenguas Romances...Dos Lenguas Hermanas...Ahora A Bailar...Un Vals...Obrigado...Muchisimas Gracias... Hasta La Vista... Baby... 💕 💕 💕 💕...!!!!
For me as a romanian the spanish "r forte" is easy to pronounce, but the portuguese "r forte" is not ( it sounds like trying to clean your throat to me :D ). I am learning brazilian portuguese on DuoLingo and the pronounciation is much easier for me than Portugal portuguese. Obrigado por este vídeo. Muito interessante!
@@ManuelMiranda-pn20não é não, pouca gente fala esse R espanhol
Este vídeo é o mais útil que tenho visto na minha vida! Literalmente, estou a usar o "language stacking" para aprender o português através do espanhol, e todas as temas deste vídeo me ajudaram muito. Também, é bastante fixe ver todas semelhanças entre os idiomas. A verdade, usei o espanhol para escrever este comentário haha.
Melhor crossover de todos!
Gracias por vuestro esfuerzo y trabajo
Já queremos a parte dois do video. Me gustaria mucho escuchar Helena de Linguriosa hablando en portugues y Leo en español.
Elena, em Espanhol não tem H.
@@paulocastrogarrido3499 finge que não tem igual a pronuncia... simples assim 🙃
@@ricardovallinLeo conhece e fala muito bem o espanhol. A sua mae é argentina.
@@olisipo1942 eu já vi rapidamente em um vídeo e também a Elena sem H imitando o sotaque dele. Mas é bom escutar de ambas partes em diálogo.
Excellent collab, excellent education. Thank you both!
Gostei muito do vídeo. No português brasileiro, o verbo ficar ganhou a conotação de namorar alguém por um dia ou em algumas ocasiões, por isso, ficar aqui também é usado quando se quer encontrar alguém com objetivos sexuais, nem sempre com amor.
Gostei muito da aula. Sou lingüista brasileiro e português, neto de português e bisneto de espanhóis. Fantástico!
Vocês dois são uma benção, cada vez fazem vídeos melhores, parabéns.
Que vídeo incrível. Sou brasileiro morando na Espanha e esse vídeo está incrível.
¡Genial! Façam mais! Ajudou muito!
Esse encontro vale um like mesmo antes de vê-lo completamente.
Divertentissimo!! Stupendo. Complimenti. Gracias e obrigado
Leo e Elena, muito bom. Excelente didática.
Simplesmente PERFEITO E DIVERTIDO 😆‼️ ESTOU-LHES MUITO GRATA ☘️❣️☘️
Muito boa interacção, com um tema interessante, que produziu um vídeo excelente, educativo, com muito humor. Continuem!
Hahahaha o final foi perfeito. Adorei a aula, justo o que precisava para entender melhor as diferenças entre uma língua e outra. Muito obrigado 👏🏾👏🏾👏🏾
Largo e comprido que en español es ancho y largo 🤯. Como ingeniero de habla hispana podrán imaginar lo que pasó cuando un cliente me pidió que el diseño de la pieza fuera mas “Largo” 😅😂.
😂😂😂😂😂
me encantó el vídeo... aunque a mi tantas semejanzas me complican un poco el aprender portugués MUCHAS GRACIAS A LOS DOS
Ótimo vídeo! Sou americano que aprendeu português no Brasil e depois o espanhol. Sua produção servirá como um recurso indispensável para rever as nuances entre os dois idiomas ✌️
Como italiano que tens tantos amigos em Lisboa posso dizer Leo; que aprecio de verdade teus esforços em se expressar mais devagar 👍💪👏🔝
Apesar do português Br ser mais silábico (alguns dizem que tem ritmo misto) também se come vogais e as últimas sílabas são diminuídas sendo até apagadas exemplo: vaca em espanhol todos os "As" dizem com a mesma força "VACA" já um brasileiro quase apaga essa última vogal ficando parecido com "VACa" um "a" curto e fechado sem a vibração das cordas vocais como um sopro
Muy buen video leo te saluda un argentino viviendo en lisboa😊
5:01 si el Portugues espanta con su gran cantidad de vocales no se le compara al Checheno, el dialecto de Checheno con menos vocales tiene 40, y el dialecto con mas vocales tiene 44
Ademas de eso, como pasa con el Ingles, o Frances como tienes solo 5 letras para muchos sonidos la escritura muchas veces no tiene conconrdancia entre lo escrito y lo pronunciado, la unica diferencia es que el Checheno se escribe con el alfabeto cirilico y tienes 5 vocales extras, aun asi quedan muchos sonidos sin tener una letra asignada
Y si no fuera poco su gramatica tiene aspectos similares, al igual que el Español y el Portugues el Chechenio tiene muchos tiempos verbales y tambien usa subjuntivos, no tiene articulos pero tiene 6 generos, y 8 casos gramaticales
Adorei o vídeo ! Muito obrigada por fazer um excelente trabalho para o ensino das duas línguas y sobre todo para. Algumas pessoas como eu que está a aprender português e a minha língua materna é espanhol ❤
Y é E...duas línguas e sobretudo....
Adorei o video, me encantó el vídeo. Os dois são muito bons, los dos son muy buenos. Muito obrigada, muy agradecida. Beijinhos mexicanos, besitos mexicanos.
Adorei o vídeo. Muito bom para quem está aprendendo o Espanhol. Saudações/Saludos desde Brasil.
Qué compilación magistral!!! Muchísimas gracias!!!
Excellent video and entertaining too 😂. I speak Spanish and I am learning European Portuguese. I will watch this again because there's a lot of info in here.
¡Qué vídeo tan bueno! Los hablantes nativos que hemos tenido contacto con el portugués o con el gallego nos habíamos dado cuenta de casi todas estas cosas, pero ayuda mucho que las hayáis estructurado tan bien.
Excelente aula, professores...William Manaus Amazon Brazil
Os felicito, de lo mejor que he visto sobre portugués para españoles, me imagino que al contrario también. Seguid así lo hacéis muy bien. Además tú Leo eres el contrapunto serio y minimalista a Linguriosa que se pasa de barroca y rebuscada. En resumen MUY BIEN.
Esa espanhola muy especial Gusto mucho de Ella