CÃģmo reconocer acentos de LATINOAMÃRICA
āļāļąāļ
- āđāļāļĒāđāļāļĢāđāđāļĄāļ·āđāļ 1 āļĄāļī.āļĒ. 2024
- ARGENTINAðĶð·, CHILEðĻðą, PERÃðĩðŠ, COLOMBIAðĻðī, MÃXICOðēð― Y ESPAÃAðŠðļ
ContinuaciÃģn del vÃdeo: âĒ LINGÃISTA AVERIGUA LOS...
Canal de @Urbanroosters : / @urbanroosters
/ linguriosa
hwww.paypal.com/paypalme/lingu...
ððSi quieres y puedes apoyar este PROYECTO
BibliografÃa:
ca.wiktionary.org/wiki/anar
etimologias.dechile.net/?ir
ðīLINGUCOMUNIDAD:
/ discord
ðWEB:
www.linguriosa.com/
INSTAGRAM:
/ _linguriosa_
FACEBOOK:
/ linguriosa-10622094746...
ðĩMÚsica de mis vÃdeos: www.epidemicsound.com/referra...
Dorotea (Patreon):
Skalogryz
Flor AndreÃna Hurtado Santana
Oded Lahat Bursztyn
Craig Ludington
Los SeÃąores de la RAE (Patreon):
Javier Ãlvarez GarcÃa
HÃĐctor Vilar GÃģrriz
Jose Hernandez
Ela Valentina
Jonathan Miljus
AndrÃĐs Sedano
Victor Sanchez
Kathrin Mendoza
Charles Lee
Steve Groen
BRENDA N TELLEZ
Edgar
Billy Billy
Leonor LouçÃĢo
Benjamin Likona
Sam
Capatapa
David Bissinger
Victor Tavares
JosÃĐ Horacio Cabrera
John Adams
FlorÃĐal ABAD PUERTAS
Portuguese With Leo
Simon Falk
Gianluca Repossi
Sergio CÃĄnovas
Michael
Laetitia
Kathy Rugg
Como colombiano, aclaro para los de otros paÃses (y para los colombianos que, como yo, se hayan sentido perdidos en esa parte) que sà usamos "mucho" para enfatizar expresiones despectivas, pero el ejemplo que da Linguriosa no es el mejor, la verdad ð . Se usa en expresiones como: "mucho tonto", "mucho bruto", "mucho idiota", "mucho hijueputa", etc. (comÚnmente como interjecciÃģn y no como insulto directo, pero sà puede surgir en una comversaciÃģn entre amigos o familiares una expresiÃģn como "ÂĄusted sà es que es mucho animal!"). Por ahà hay otro comentario en el que se menciona otro uso de "mucho" en una regiÃģn especÃfica de Colombia.
En cuanto a lo de "mucho interesante", nunca lo he escuchado en Colombia ni creo que llegue a escucharlo nunca; creo que serÃa mÃĄs natural para nosotros decir "interasantÃsimo" en tono sarcÃĄstico.
Muy buen vÃdeo, muy interesante ðĪ
P.D.: no sÃĐ si tenÃa del todo claro ese uso de "mucho", pero, aun si asà fuera, entiendo que no era conveniente usar expresiones de ese calibre en TH-cam.
*EL MEJOR COMENTARIO TAL CUAL*
SÃ, jamÃĄs he escuchado " mucho interesante" en Colombia.
@@silviamoreno7449 Tampoco. mucho lo mal informada jajajajajajaa
"mucho claro" el comentario, jajaja. Si, en Colombia no usamos "mucho" de la forma en la cual lo mencionan en el video.
Creo que seleccionÃģ un muy mal ejemplo de Colombia. Tenemos unas variedades de espaÃąol con diferencias muy marcadas por regiones, que te pueden sonar tan diferentes como un peruano de un chileno, creo que aveces en Colombia nos referimos a eso, cuando decimos que nuestros acentos son muy variados, no porque reconozcamos las particulares diferencias, sino porque vemos diferencias sustanciales en nuestras formas de hablar, serÃa genial que Linguriosa hiciera un video hablando de esta regiÃģn de Suramerica que aveces es tan generalizada y poco abordada en su diversidad de variedades del espaÃąol, hay una distribuciÃģn de estas variedades del espaÃąol entre Colombia, Ecuador, PanamÃĄ y Venezuela.
Casi muero de emociÃģn cuando llegaste al acento de PerÚ ðĩðŠ. Te explico la influencia del Quechua en muchas de las caracterÃsticas que mencionaste :
Muchas personas colocan el verbo al final justamente debido a la forma SOV de este idioma originario. En una traducciÃģn literal "(Nosotros) venimos de EspaÃąa", serÃa "(Ãuqayku) EspaÃąamanta hamuniku", es decir, "(Nosotros) + EspaÃąa + sufijo de caso ablativo + venimos". Muchos peruanos tambiÃĐn dicen frases como "su casa de ÃĐl", ya que en Quechua esa es la construcciÃģn normativa de posesiÃģn (wasin paypa).
Los diminutivos tambiÃĐn son una herencia del Quechua. En este idioma se usa mucho el sufijo diminutivo "-cha" en tratos de cortesÃa y respeto, o para suavizar un discurso. Platos tÃpicos peruanos son diminutivos de por sà : aguadito, chanfainita.
Es raro lo del pretÃĐrito perfecto compuesto, ya que la mayorÃa de las lenguas americanas carecen de tiempos compuestos.
En Quechua del sur de PerÚ (la variante mÃĄs hablada en el paÃs), las /p/, /t/, /ʧ/, /k/ y /q/ tambiÃĐn tienen una versiÃģn aspirada y hasta eyectiva. Es decir : /pĘ°/, /tĘ°/, /ʧʰ/, /kĘ°/, /qĘ°/, /p'/, /t'/, /ʧ'/, /k'/ y /q'/. Los fonemas /b/, /d/ y /g/ no existen en Quechua.
Estuve en #modopedante :)
Gracias por todos esos "modopedantes" datos ð
Muy interesante, en el 2023 me encantarÃa aprender quechua. Afortunadamente, existen plataformas que te permiten tener un profesor a distancia.
ÂĄParcero, quÃĐ chimba tanto conocimiento de una lengua originaria! ðð Mis dieces
No para todos amigo!! En el norte del Peru hablamos de forma diferente a la sierra sur o zonas con influencia quechua asi como la gente de la selva tiene su forma de hablar no todo el pais esta influenciado por el quechua
Muy interesante, hay cosas que conocÃa de los Andes ecuatorianos y otras nuevas. Saludos al PerÚ desde Madrid
ÂĄQue chido! Soy brasileÃąo y el espaÃąol del sur de LATAM es muy difÃcil para mi comprender, pero cuando llega a Colombia, Venezuela y (por suepuesto) Mexico, se parece wl portuguÃĐs.
Que ridÃculo
He vivido en RÃo de Janeiro y en la Ciudad de MÃĐxico, brasileÃąos y mexicanos no se parecen en nada.
ðĩðđð§ð·
Muy bien hermano, los mexicanos nos sentimos identificados mÃĄs con ustedes los brasileros, no hagas caso a los comentarios de acomplejados. Saludos desde MÃĐxico ð
@@megadeath15generalizar no es bueno
Soy espaÃąol y vivo en Brasil desde los siete aÃąos. Mi acento es diferente debido al uso diario del portuguÃĐs. Conozco todos los paÃses mencionados. Tu video ejemplifica a la perfecciÃģn las caracterÃsticas del acento de cada paÃs mencionado. Ãptimo trabajo. ððŧððŧððŧ
Quisiera hacer una acotaciÃģn: en Chile la fricatizaciÃģn de la /ch/, no es necesariamente como la planteas, el uso de /sh/ en vez de /ch/ es relacionado a las clases mÃĄs bajas, y no toda la poblaciÃģn lo usa. De hecho, como la mayorÃa de la poblaciÃģn busca evitar ese sonido /sh/ a veces lo hipercorrige en el inglÃĐs y otros idiomas, por ejemplo: sushi se convierte a (sutchi), show, (tchow), flash (flatch). Me atreverÃa a decir, quizÃĄs me equivoque en ciertas dimensiones, que la mayor parte de la poblaciÃģn dice /tch/ en vez de /sh/. Respecto a la omisiÃģn de la /d/ intervocÃĄlica, se elimina, pero en su lugar no queda el sonido , no como comentas en otros paÃses que dicen doblao, callao a secas; en el espaÃąol chileno queda como un aire, una pausa, o reducciÃģn del volumen en lugar de la /d/, lo mismo pasa con la /s/ se suprime, pero en su lugar queda un espacio, como un aire, no sÃĐ si existe algÚn concepto tÃĐcnico para ello.
VenÃa a comentar esto âĪ
igual que el repetir el pronombre tambiÃĐn es de las zonas mas de bajo estrato social " te voy a decirte". La gente no flaite dice "te voy a decir no mÃĄs".
1 MES DESPUES Y VENIA A COMENTAR LO MISMO JAJAJA CREO Q LO EXPLICASTE BIEN ADEMAS DE Q LOS CHILENOS TMB ADOPTAMOS Y MODIFICAMOS PALABRAS DE OTROS ORIGENES (EUROPEOS E INDIGENAS). LO Q SI TENEMOS MUCHO DE ANDALUZ ES LA RAPIDEZ CON Q SE HABLA Y LA ECONOMÃA DE PALABRAS PARA LOGRARLO.
asi mismito, es un problema evitar la sh (suena flayte) porque es necesaria en el inglÃĐs
Eso es verdad, depende de la clase social
Pero Dorotea... soy colombiano y nunca, jamÃĄs de los jamases he escuchado en ningÚn lado del paÃs "esto es mucho interesante".
Saludos! Me encanta tu canal ðððŠ y adoro las colaboraciones con @podcastitaliano
Es correcto; soy de Barranquilla y vivo en BogotÃĄ hace mucho tiempo. Y nunca he escuchado que usen âmuchoâ en reemplazo de âmuyâ; lo que si se ve mucho, es que los paisas usen âdemasiadoâ con una connotaciÃģn dizque positiva, cuando en realidad denota lo contrario. ð
SÃ, ocurre mucho en el departamento de Santander: "esto es mucho lo interesante" o "esto mucho ser interesante". No sÃĐ en quÃĐ parte de Colombia es despectivo. Saludos.
Ella misma dice que es difÃcil generalizar, pero quizÃĄs conociÃģ a alguien que lo usÃģ y se le quedÃģ, o al consultante que le ayuda. No todos tenemos el uso de las misma palabras, y en Colombia tenemos muchas variantes del mismo idioma.
@@jorgecristancho7260 "mucho lo boleta mano" sÃ, es lo he escuchado en mi paso por Santander, pero en ningun otro lado, quizas por Boyaca pero no me consta
Soy peruana y en las novelas colombianas lo he escuchado mucho : "mucha boba, ese man si que es mucho sapo, oye mucho egoista te tomaste todo" y asi...
Por Dios! Soy peruana, de Lima y no confundimos el gÃĐnero y el nÚmero, sin embargo, en la zona andina o en niveles socioculturales mÃĄs bajos, puede ocurrir. En cuanto a los diminutivos... nos encanta que los sustantivos suenen pequeÃITOS ja, ja, ja.
Que bueno que lo mencionas porque estaba con el pendiente.
@@donguadalucio1405 digo lo mismo, menos mal que lo menciono
Ya se ha explicado muchas veces que no es una cuestiÃģn de estrato, son caracterÃsticas del idioma que no pueden considerarse errores como tal.
Ok, pero Lima no es todo el PerÚ.
En lima estan las sonas socioculturales mÃĄs bajas, para mi la sona norte Peruana tienen un acento muy uniso le llaman andino ribereÃąo, en lima fastidia mucho cuando dicen, ajco cujco pejado, la sc lo cambian por jota
Soy colombiano y el espaÃąol que analizaste de nuestro paÃs Únicamente se habla en la zona central (altiplano cundiboyacense) tendrÃas que hacer un video entero para analizar la costa atlantica (andaluz), antioquia (vasco) y el pacifico. Saludos.
Si hace eso, entonces tendrÃa que hacer lo mismo con todos los demÃĄs paÃses, pues todos tienen una gran variedad de acentos. Ella simplemente escogiÃģ lo que se suele usar mÃĄs generalmente.
â@@marcusrobzer2776 no realmente, en Colombia de verdad hay diferencias muy marcadas en las regiones, y es un tema al que se le puede sacar mucho jugo.
@@JuanRamirez-rj5ws Claro, pero ante ojos extranjeros, nosotros tenemos muchas cosas en comÚn. Sobre todo si hablamos de que la regiÃģn central es la mÃĄs conocida por el mundo. Hablo de la regiÃģn cundiboyacense y la regiÃģn paisa. Son las que mÃĄs conoce el mundo. Y claro, estos acentos son diferentes, pero tienen cosas en comÚn.
Luego, es que cada paÃs tiene muchos acentos, no creo que Colombia sea el Único de los que ella menciona que tenga tantos acentos. Asà que no veo porque deba centrarse en Colombia, y si lo hiciera, deberÃa hacer lo mismo con los demÃĄs, y eso serÃa algo muy extenso.
â@@marcusrobzer2776 En realidad en colombia arriba de una montaÃąa hablan de una forma y cuando bajas hablan de otra, hasta parece que no siguieras en el mismo pais de la diferencia tan grande en el acento :v
@@maynllu1 TambiÃĐn parece ser otro paÃs cuando hablamos de la regiÃģn costeÃąa. Los costeÃąos son un mundo distinto para el resto del paÃs, o asà lo percibo yo.
Haz una segunda parte: ð§ðī, ðĩðū, ðšðū, ðŠðĻ, ðŧðŠ , ðĻð·
Excelente sugerencia!!!
No le hagas caso lingu, estÃĄ loco
@@oman.6950 estÃĄ loco o ... mucho loco?
Si ð
@@oman.6950 no estoy loco; soy vesÃĄnico.
No les parece que nuestra region hispanoamericana es muy hermosa con tanta variedad y formas de hablar? e igual nos entendemos, buen video.
No estoy de acuerdo. Encuentro horribles todas las variantes que tratÃģ Linguriosa. Al menos las de Chile, son claramente de gente de clase baja. Los hablantes educados suelen mostrar menos diferencias, aunque Últimamente estÃĐ de moda hablar mal.
Absolutamente de acuerdo, amo ver las diferencias que increÃblemente nos acercan mucho mÃĄs proque es un intento activo por acercarnos y conocernos mÃĄs, y esta ÃĐpoca nos ha permitido hacer eso con mayor fuerza a travÃĐs de estos dÃas. Un abrazo enorme desde Colombia âšïļ
@@Hlnodovik creo que, al menos para Colombia, se refiriÃģ a la forma de hablar de hablar rural principalmente y con algunas imprecisiones.
@@user-ry1cc1im6f igual para ti hermano ððž
Pues me gustan las variaciones que tienden a la simplicidad, las que complican las cosas me molestan un poco.
En Yucatan tenemos nuestro acento y formas muy diferentes al resto de Mexico como si fuese otro pais. Tambien dentro de Mexico, hay diferencias muy notables entre el norte, centro, costa etc
No jodas ustedes hablan con hacerlo indÃgena
@@oscarmotaarq sera por que estÃĄn en la Rivera maya y su gente son de decencia maya ðĪĶðŧ
â@@oscarmotaarq Pero es diferente
â@@oscarmotaarq Nunca dijo que hablan como en Europa, asà que no se entiende el punto de tu comentario.
â@@oscarmotaarq Y eso lo harÃa inÚtil, inservible y menospreciable en lugar de darle aÚn mas riqueza al EspaÃąol...!?
Si no para irle quitando todaaaassss las palabras que han surgido principalmente de lenguas indigena del Nahualt... algo asà como "chocolate, jitomate, aguacate etc, etc que han adoptado hasta otros idiomas como el mismÃsimo inglÃĐs!
Soy de Argentina pero del interior, dÃģnde la inmigraciÃģn italiana no fue tan pronunciada como en la zona rioplatense, por lo cual nuestra forma de hablar es bastante mas parecida a la espaÃąola andaluza, que es la inmigraciÃģn mas presente .Usamos pretÃĐrito perfecto compuesto, no mantenemos tanto la D intervocÃĄlica y el uso del lunfardo no es tan marcado, aunque sà usamos palabras provenientes del dialecto indÃgena de la regiÃģn, en mi caso el norte del paÃs.
PodrÃa dar un ejemplo concreto de ese acento ? Talvez pudiera ser como el de Leo Dan, cantante argentino que arrastraba la R en sus canciones y se oÃa como un acento andino.. ÂŋpodrÃa ser asÃ..o estoy equivocada ? Gracias
@@melinalainez9593 escucha hablar a la cantante Mercedes Sosa y te darÃĄs una idea. Saludos
@@daniela889 : Ah ya! .. el acento de Leo Dan tiene ese arrastradito de la R y S Âŋde q parte de Argentina es ÃĐl?
ââ@@melinalainez9593es de santiago del estero. Se habla como el andaluz pero arrastrando la r. Mercedez sosa era tucumana, una provincia que limita con santiago y se habla parecido.
@@Leandro-my3bj : Me quedÃģ claro, gracias x su respuesta.
ÂĄPero si eres ya toda una especialista del freestyle! ððĪ
como es que nadie ha dejado su like ni puesto comentario a tremendo canal? Ni modo, serÃĐ yo ððĪ
ya lleben urban roosters a centroamerica :v
Vas a caer Asier
â@@AlbertoGomez-oi5oueso ya existe flaco
Cha como no te comentan? Q le pasa a la genteðŠ
Ojo, Linguriosa: en el caso del espaÃąol de Colombia, los sufijos -ico, -ica se usan como diminutivo cuando un sustantivo o un adjetivo termina en los sufijos -ta o -to. Por ejemplo, un momentico (en lugar de momentito o momento), o gatica (en lugar de gatita o gata). De resto, usamos el sufijo -to o -ta para los diminutivos en la enorme mayorÃa de sustantivos y adjetivos, como la inmensa mayorÃa de paÃses hispanohablantes: pancita (como diminutivo de panza), o carrito (como diminutivo de carro). Cuando termina en consonante, o el adjetivo o sustantivo termina en -e, el sufijo es -cito o -cita (cafecito en lugar de cafÃĐ, amorcito para amor, o cancioncita para canciÃģn). Saludos desde BogotÃĄ, Colombia.
El ico como diminutivo si se usa en algunas zonas de EspaÃąa, de ahi lo heredamos, en AmÃĐrica compartimos ese uso con Cuba
Lo mismo pasa en Venezuela
Estoy adicto a tu canal, me encanta la diversidad de nuestro idioma. Saludos desde Durango MÃĐxico
Soy Peruano y este video me parece muy interesante. Describe bien varios puntos sobre la pronunciaciÃģn y uso del lenguaje en las provincias del PerÚ; sin embargo, en la capital (Lima) cabe mÃĄs precisiÃģn acerca del uso.ð
Jajaja, ÂĄme encantÃģ el video!
Ahora bien, debo hacer una aclaraciÃģn, como colombiano que soy.
Vengo de la ciudad de Cali y me costÃģ reconocer ejemplos aplicables al segundo punto: el uso de "mucho" en lugar de "muy" para "situaciones despectivas". Estuve pensando un rato y concluà que nosotros nunca usarÃamos "mucho" como un ADVERBIO en los casos en que, por norma, se emplearÃa el "muy". Nunca dirÃamos, por ejemplo, "esto es mucho interesante" o "este arroz quedÃģ mucho salado" ni "tu mamÃĄ luce mucho fea". En esos casos, usarÃamos siempre el adverbio "muy", incluso aunque el hablante tenga una intenciÃģn "despectiva".
Los casos en los que dirÃamos "mucho" por fuera de su uso comÚn (y de manera despectiva) serÃan casos como los siguientes:
1- "Usted si es mucho hijuepu..."
2-"ÂĄmucha tonta!" / se puede usar para referirse a uno mismo: *se me quema el arroz* "ÂĄAh, yo si serÃĐ mucho tonto!"
3 "ÂĄ(esos manes si son) muchos gÞevones!"
Hasta aquÃ, uno podrÃa pensar que, dado que los puntos 2 y 3 presentan elipsis (o supresiÃģn de palabras en la oraciÃģn), se puede sustituir el "mucho" por el "muy", y que el "mucho" tiene una funciÃģn adverbial. Pero lo que ocurre con este tipo de oraciones es que solo se construyen con el verbo "ser", de modo que los adjetivos funcionan mÃĄs bien como sustantivos (o parecieran funcionar; no sÃĐ, no soy lingÞista).
Otros ejemplos:
4-"Ehhh... (vos si sos) mucho sapo " / "sapo" = soplÃģn; delator.
5- "Ufff... ÂĄese es mucho temazo!"
o simplemente "ÂĄMucho temazo!" / "temazo" = canciÃģn (tema) que gusta mucho.
Con el punto 5 se hace claro que, en estos casos, la funciÃģn gramatical que cumple la palabra "mucho" es, mÃĄs bien, de adjetivo indefinido; pues la palabra "temazo" es fÃĄcilmente identificable como un sustantivo, y no se confundirÃa con un adjetivo (como los colombianos lo hacemos ya con "sapo", que ademÃĄs de ser un anfibio, alude, como epiteto, a la cualidad de ser soplÃģn).
De hecho, consultando en la pÃĄgina de la RAE, hay una acepciÃģn clasificada como adjetivo infedinido coloquial. Y, de hecho, seÃąala tambiÃĐn un aspecto que no estÃĄbamos considerando: el de pluralidad.
"4. adj. indef. coloq. Ante nombres contables en singular empleados como no contables, denota ponderaciÃģn o pluralidad. Ese coche es mucho coche. Hay mucho loco suelto."
Por Último, quiero aÃąadir que la mayorÃa de veces que usamos estas expresiones, lo hacemos para referirnos personas. Las veces que lo usamos para aludir objetos, lo hacemos para enfatizar que es algo "grande" o digno de consideraciÃģn.
Les dejo los dos Últimos ejemplos, muy colombianos, por cierto...
"ÂĄUfff, el canal de Linguriosa es MUCHO canalsote de TH-cam!, Âŋsà o quÃĐ?"
ÂŋQuÃĐ? ÂŋÂĄQue entendieron un video de Linguriosa sin conocer casi nada de gramÃĄtica!?, ÂĄMUCHAS "pepas"! (pepa /sustantivo/= persona sagaz, inteligente).
Gracias por leer.
Si planteo alguna incorrecciÃģn me harÃa feliz que me lo hicieran saber.
Muy bien. VenÃa a comentar exactamente lo mismo. Me pasÃģ igual que a ti....me tomÃģ un rato entender del uso de "mucho" que ella hablaba.
Quitenle el teclado ya!! Q no para mas de escribir jajajja.
Eres "mucho" bla bla.
Mucho texto amigo xd
HacÃa falta la aclaraciÃģn ðð
Excelente aclaraciÃģn. Cuando dieron los ejemplos pensÃĐ que se habÃan equivocado de paÃs, pues en Colombia no hablamos asÃ. Pero con esta aclaraciÃģn... ÂĄClaaaaaaro que sà decimos "mucho" en bastantes ocasiones!
Jajajaja muy divertido el video. En Colombia, eso de ÂŦmuchoÂŧ en lugar de ÂŦmuyÂŧ lo he escuchado en personas de origen campesino y lo acompaÃąan de un ÂŦloÂŧ, ÂŦmucho lo buenoÂŧ, ÂŦmucho lo bonitoÂŧ.
Asà sÃ, de la otra manera no es mucho escuchado ðĪĢ (me suena rarÃsimo aÚn siendo colombiano)
La verdad nunca he escuchado a nadie hablar asÃ, me hace mÃĄs sentido que sea en zonas rurales aunque ni siquiera a mi familia de Santa Rosa y Yarumal la he escuchado decir "mucho lo malo" ni nada parecido ðĪ
@@kevincostner9423 en Santander es comÚn que le digan "usted es mucho lo toche" ðĪĢ
@@dexstarr3841 exactamente. TambiÃĐn allÃĄ usan el ÂŦmucho serÂŧ, como por ejemplo ÂŦAnthony mucho ser cansÃģnÂŧ (asà hablan mis primos). ÂŦÂĄMucho loco, mano!Âŧ ðĪĢ
En el Valle del Cauca, es comÚn usarlo junto a un adjetivo despectivo, por ejemplo, ÂŦUsted es mucho bobo".
El uso de ÂŦloÂŧ es mÃĄs comÚn en la regiÃģn cundiboyacense.
te felicito, excelente tu canal y de gran aporte, saludos from Chile
!SÚper tu canal! Me gusta muchÃsimo. Gracias por compartir datos y detalles de nuestra lengua.
ðĪĢðĪĢðĪĢ Que me reà cuando tratas de imitar nuestro acento chileno ðĻðą. ÂĄÂŋEso no me lo decà voh en la calle?! jajajaja. De echo acÃĄ en Chile escribimos el pronombre vos, aspirando la "S" pero cambiÃĄndola por una "H". ðĻðąðĻðąðĻðąðĻðą
Escribimos "y a voh, quiÃĐn te puso ficha" . Es agresivo y flaite...
Me encanta el canal de Linguriosa, creÃģ que analizo el espaÃąol de Chile pensando en el chileno que lo habla muy mal ð ejemplo: yo te voy a decirte. ðĪĶðŧââïļ Vos en Chile no se ocupa (segÚn yo)
Jajajajaja, si, notable. Ojo que la frase hablada en la calle y al medio de una discusiÃģn fuerte serÃa mas como "Eso no me lo' ecà vo'en la caye!!!!"
Los otros remarcados son el "po'" o "poh" en vez de "pues", el "altiro" o "al toque" en vez de "de inmediato" y el "yapo" en vez de "ya pues".
@@mariaantoniapalomaspareja2620 SÃ, la mayorÃa de los aspectos que tocÃģ sobre el espaÃąol chileno suelen ser formas utilizadas, generalmente (por no decir en su totalidad), de gente que suele estar en niveles socioeconÃģmicos mÃĄs bajos, que generalmente hablan de "peor" manera.
El vos lo he escuchado en todos los estratos sociales, solo que en los mÃĄs altos se usa Únicamente entre amigos o familiares de edad similar (aunque esto Último no es muy comÚn)
@@mariaantoniapalomaspareja2620 vos si se ocupa
Soy de Chile y debo hacer algunas precisiones:
1) El sonido sh en vez de ch se da exclusivamente en los sectores bajos.
2) La repeticiÃģn "me voy a irme" se da exclusivamente en los sectores bajos.
3) El pronombre "voh" tambiÃĐn se usa cuando se tiene mucha confianza con los amigos ("oh weÃģn, voh te pasaste de carerraja").
4) El voseo en el verbo ("cÃģmo estÃĄi", "dÃģnde andabai?", "Por dÃģnde venÃ?") sà se usa en todas las clases sociales, eso cruza todo el espectro de clases en Chile.
5) No es "vos cantÃĄi", pronunciamos "voh cantÃĄi", porque aspiramos la S.
Gracias! Iba a escribir el mismo comentario. Concuerdo con este comentario.
Mi cara al ver el video con los puntos antes mencionados fue: ðŦ ..no!
El resto,ððŧ.
Se entiende que lo haya entendido asà viendo a freestylers que en su gran mayorÃa son de sectores bajos.
ðĻðąðĻðąðĻðąðĻðąðĻðąðĻðą
1) en el Noroeste de MÃĐxico el sonido /sh/ es usado por todos los niveles sociales. Es comÚn, pues.
Y el punto 4 sÃģlo ocurre en situaciones informales y/o de confianza, en general se habla con el tuteo formal (es poca la gente que se pasa de revoluciones de buenas a primeras).
@@Rattenfanger614 Si, es verdad. Es en un ambiente informal o de confianza, pero ojo, siento como que cada vez mÃĄs se estÃĄ usando en situaciones de no tanta confianza. He visto a periodistas jÃģvenes entrevistar a artistas, por ejemplo, y les preguntan usando el "cÃģmo estÃĄi".
En mi caso, cuando hago capacitaciones laborales a personas que no conozco, lo hago de manera formal. Pero si ya las conozco un poco, utilizo mucho el voseo, por ejemplo: "Entonces tomÃĄi esta ventana de la aplicaciÃģn y aceptÃĄi la ventana de consulta", y me di cuenta que les gustaba. Por supuesto, lo uso en un tono que estÃĄ leeeeeeeeeeejos del tono flaite.
Saludos.
@@leocousino lo del periodismo es algo bien puntual, sobretodo en espectÃĄculo donde son mucho mÃĄs relajados que en otras ÃĄreas.
Ya en casos como el ejemplo que hiciste, me imagino que se justifica porque genera un ambiente mÃĄs amigable (sobretodo en las capacitaciones que cuesta "enganchar" con ciertos tipos de trabajadores), ocurre lo mismo cuando tienes colegas de la misma edad, al menos que exista un notable rechazo/mala onda, naturalmente sale el voceo. Ya esto es casi imposible con superiores o gente con una mayor brecha de edad (al menos que ellos te den la pauta).
Bueno eso es lo que yo noto en mi entorno.
Me encanta tu canal! Muchas gracias por tu trabajo.
QuÃĐ canal tan interesante es el tuyo, Linguriosa!
No sÃģlo se aprende con tu sÚper nivel intelectual sino que ademÃĄs eres tambiÃĐn muy creativa y el resultado de tus videos son muy entretenidos. Se divierte aprendiendo! literalmente.
Te felicito y motivo a seguir aportando tan positivamente ðð·
Gracias bella!
Que pena contigo @carovillegas26; se dice: "y el resultado de tus videos es muy entretenido" o tambiÃĐn : " y el resultado es: que tus videos son muy entretenidos". Si en un principio y por algÚn motivo no aprendimos bien la lengua de los ibÃĐricos, en la escuela y en el colegio nos pulieron y corrigieron lo suficiente; asà que no es justo que despuÃĐs de 500 aÃąos todavÃa estemos chapurreando el espaÃąol.
QuÃĐ buen video, muy interesante, gracias por tu trabajo de anÃĄlisis. Solo querÃa aclarar un uso en el caso de Chile. Yo soy chilena y el sonido "ssh" arrastrado de la "ch" (como del inglÃĐs en la palabra "show") no es una caracterÃstica general de la forma de hablar de un chileno, no es el uso de la mayorÃa, como si lo es la terminaciÃģn "ai" o el "Ã" al conjugar el "tÚ" en presente. Ej.:"como estai" "hablai" "tÚ comÃ, tÚ vivÃ" o la "d" final que no se pronuncia "quÃĐ eda tenÃ?", ese sà es un uso de la mayorÃa.
El uso de la "ch" en Chile puede variar dependiendo del sector social del que vengas y de la educaciÃģn que tengas tambiÃĐn. De hecho ese sonido de la "ch" arrastrado, se asocia a sectores mÃĄs humildes y al revÃĐs, cuando se escucha la "ch" como "tch", se asocia a gente de mucho dinero o estrato social alto. Y lo de repetir el pronombre al final tambiÃĐn lo mismo. Decir "te voy a verte", no es para nada uso de la mayorÃa. De hecho creo que en general, a pesar que se dice que en Chile deformamos mucho el espaÃąol estÃĄndar, siento que en general usamos bastante bien los pronombres. FaltÃģ analizar mÃĄs videos de chilenos en diferentes contextos.
Me parece muy interesante el video y sÃĐ que es difÃcil hacer un anÃĄlisis de esto, porque hay muchos matices que influyen.
Asi es, en el uso de la ch/sh, ademÃĄs del factor social sumarÃa un factor etÃĄreo, normalmente en los sectores con menos recursos y mayores lo utilizan mÃĄs.
Estoy de acuerdo contigo sobre el uso de "sh" como sonido de "ch". EstÃĄ bastante estigmatizado y de a poco se va muriendo
Pero, lo de repetir el pronombre al final lo he escuchado harto, incluso entre personas de clase media y con buena educaciÃģn. Lo que sÃ, es que hablan asà en contextos informales
@@RodrigoDavy "me voy a irme", "me voy a quedarme": asà no habla la gente con una buena educaciÃģn en Chile, lo mismo el sonido "sh".
@@RodrigoDavy Mmm lo de repetir el pronombre al final no estoy de acuerdo. Para mà es un uso reconocido como incorrecto de sectores donde no han tenido mucha educaciÃģn y cuando lo usan algunos, hasta lo usan para bromear. Es incÃģmodo hablar de esto porque involucra temas socioeconÃģmicos y de educaciÃģn, pero esa es mi observaciÃģn de la realidad. Decir que asà hablamos los chilenos, como una caracterÃstica comÚn, no es verdad. No conozco a nadie cercano que hable asÃ, incluso tampoco en conocidos que no han tenido el privilegio de tener educaciÃģn superior. No es un uso de la mayorÃa, como si lo es el "tenÃ" "cachai" " querÃ" "cantai", etc.
otra que niega que los pobres somos mayorÃa. La mayorÃa decimos SHILE en mayor o menor medida...para decir TCHILE hay que ser minorÃa o hacer un gran esfuerzo de arribismo.
La mayorÃa, no son los ambientes donde tu te mueves.
El tono, el acento nos ayuda a conocer de dÃģnde es una persona. Lo mismo pasa en Guinea Ecuatorial. Con la manera de hablar se sabe si es un Annobones, fang y o Bubi, kombe
Saludos a la bella AnnobÃģn
El acento de Guinea es muy parecido al peninsular.
Me gustÃģ el vÃdeo, estÃĄ chÃĐvere. Ojala hagas mas paÃses âĪ
Aprendà espaÃąol como segundo idioma y aunque todavÃa me queda mucho camino por recorrer, estoy empezando a reconocer diferentes acentos. Las Islas del Caribe (Puerto Rico, RepÚblica Dominicana, Cuba) tienen su acento Único. Los acentos mÃĄs fÃĄciles de reconocer son los de Argentina (RÃo Plata), EspaÃąa y Colombia. Con en Colombia hay varios acentos. En partes de Antioquia suelo reconocer los lindos acentos de las mujeres. Cali tiene un acento muy reconocible con su voceo. TambiÃĐn me encanta ese acento. He notado que los bogotanos siempre parecen usar usted, nunca tu. Gabriel GarcÃa MÃĄrquez incluso hablÃģ de otros acentos o usos gramaticales Únicos en el norte de Colombia. Uno podrÃa hacer un video solo con acentos colombianos.
Soy de Chile... ðĻðą y aÚn que me encanta tu Canal, te invitarÃa al menos 1 semana a recorrer algunos lugares de mi tierra para que compruebes in situ que mucho de la reseÃąa que diste de nuestro acento estÃĄ reservado... Y muy reservado a un porcentaje especÃfico y algo menor de nuestra poblaciÃģn.
Saludos y un gran abrazo!!!
ÂŋLoÃsmo en EspaÃąol de Argentina? No lo escuchÃĐ nunca, pero de todos modos serÃa imposible que estÃĐ antes de un pretÃĐrito perfecto compuesto como en el ejemplo que se muestra.
Asà es. No existe.
No serÃa como: ya LO perdÃ, ya LO contÃĐ, ayer LO llamÃĐ ??
Totalmente de acuerdo contigo. Soy de Uruguay, comparto la misma regiÃģn lingÞÃstica, tengo 71 aÃąos y en toda mi vida jamÃĄs escuchÃĐ tal cosa.
@@eric.fontana No es ese el caso. Los tres ejemplos que das son perfectamente correctos, porque se trata de complementos directos, donde corresponde gramaticalmente el ÂŦloÂŧ.
Tampoco lo oà en mi vida. Si eso hubiera pasado, me habrÃan zumbado los oÃdos, como el laÃsmo madrileÃąo
En PerÚ hay varios idiomas, dialectos, lenguas originarias que influyen en otras y de acuerdo a la zona, grupo social u otros, puede ser que hablen de una u otra forma , como sucede en otros paises. Las lenguas y su pronunciaciÃģn como en toda cultura van cambiando. En algunos paÃses, zonas, o grupos tambiÃĐn podemos percibir un acento muy marcado como cantando, en otras no tanto. El quechua es hermoso, en algunos lugares suena mÃĄs dulce inclusive. En Lima, dependiendo de ciertos factores claro estÃĄ hay muchos a quienes no se les percibe acento y a otros si. Gracias por las explicaciones enriquecedoras que nos ayudan a comunicarnos y comprendernos.
Estuvo padre el videito. Saludos desde la Gran Tenochtitlan
Me encantan tus videos!! Soy Chilena y me gustÃģ mucho como explicaste todo! Aunque debo decir que la mayorÃa de las cosas caracterÃsticas que mencionas y que otras personas tambiÃĐn mencionan, son del habla inculta, como: "te lo voy a decirtelo" o "hÃĄcete" en vez de "hazte". Pero sà debo decir que morà de risa con tu imitaciÃģn del voh! Jajajaja
la mayorÃa de lo que mencionÃģ es del habla inculta? NO. Ella mencionÃģ las principales caracterÃsticas del acento chileno: EliminaciÃģn del VOSOTROS, el voseo con la conjugaciÃģn TU, Comerse las letras D intersilabica, y la S final , sustituciÃģn de "nuestro "por "DE NOSOTROS", CH fricatizada (como la usa la mayorÃa, incluso con estudios)... Y HAY MUCHO MÃS.... Lo de HÃCETE, claro, es muy de baja escolaridad, pero no por eso no es mayoritario. Los pobres siempre son la mayorÃa, aunque no todos tienen baja educaciÃģn, pero el espaÃąol de Chile no es sinÃģnimo de ser inculto, ojo, porque hay una tendencia a negar nuestro dialecto y avergonzarnos de el.
Coincido, Elena toma el habla de un sector de la poblaciÃģn un estereotipo y lo da como una caracterÃstica nacional.
Exacto...soy Chilena pero no hablo asà como dice ella " te voy a decirte o decirtelolo" o "vo"...tampoco arrastro la "ch" esa forma de hablar la encuentras en otros sectores de la poblacion chilena con menos educaciÃģn.
@@nisseurrutia3276 Si , pero igual te comes las letras, usas el voseo, la entonaciÃģn y conjugas y ordenas las frases segÚn el dialecto chileno... del cual no deberÃas avergonzarte tanto, al contrario.. Solo hay que sentir vergÞenza. de ser clasista, que si es una falta grave de buena educaciÃģn.
De tu dialecto, solo te das cuenta cuando viajas y te lo hacen ver extranjeros, por mas fruncida que seas al hablar y jures que estas hablando "en neutro".
@@rojava9623 creo que estas equivocad@ en tu apreciaciÃģn...para empezar no me averguenzo...segÚn tÚ, por quÃĐ deberia de hacerlo?...es parte de una parte de poblaciÃģn chilena...el problema es que ella generaliza y la verdad es que muchos no hablamos asÃ...otro ejemplo es que los youtuber extranjeros creen que acÃĄ todos hablan a puro garabato...y tampoco es asÃ...ah!!! Y fruncida no soy...tengo un poco de educaciÃģn por lo menos.
6:50
9:49
Excelente video. Soy colombiano y nunca he escuchado a nadie decir la frase "mucho interesante" o mucho poco". No creo que sea usado en ninguna regiÃģn de Colombia.
Los ejemplos no fueron muy buenos que digamos jaja. Pero si se usa.
En los Santanderes y en BoyacÃĄ se suele escuchar frases como: mucho lo bueno o mucho lo bruto.
AdemÃĄs, y de una manera mÃĄs generalizada, se suele usar como una especie de interjecciÃģn antes de insultos. Ejemplo:
- Mucho bobo
- Mucho idiota
- Mucho hijueputa
- Mucho marica.
Claro, la constancia del uso varÃa de regiÃģn a regiÃģn, pero no es raro escucharlo
"demasiado poquito" dice mi jefe, es colombiano, pero el mucho jamÃĄs se lo he escuchado.
â@@fidzmendezEs que los ejemplos del vÃdeo estÃĄn mal, lo usamos en tono despectivo pero cuando va acompaÃąado con un insulto "Este es mucho bruto"
Hola gracias por tu video que es muy interesante!!! Me suscribo de inmediato a tu canal, saludos desde Chile
Soy Argentino y no sabes cÃģmo agradezco de que no todos hablamos como los de Buenos Aires. xD
Argentina es un paÃs muy grande y tenemos diferentes formas de hablar. Agradezco mil que hayas dado esa aclaraciÃģn.
En serio.
Soy de Colombia. Bogotano de familia paisa y de la BoyacÃĄ (departamento al norte de BogotÃĄ) y la expresiÃģn "Mucho poco" no se usa. He escuchado "Mucho lo bruto" en mis abuelos de BoyacÃĄ (en especia entre campesinos). Pero en general, definir un acento "colombiano" es complejo debido a la diferencias regionales tan marcadas por la geografia de colombia.
exÃĄcto a la lingu le faltÃģ incluir el "lo" porque "mucho poca" no lo he escuchado jamÃĄs y he visjado mucho por acÃĄ
Yo creo que en algunos acentos de acÃĄ sà es muy comÚn usar el "mucho" sin el "lo", en especial de forma despectiva. "Mucha gÞeva" "Mucho p*robo" "Mucho hpta" etc.
No sÃģlo de colombia, de todos los paÃses, cada uno tiene varios acentos y de por si cambia por entrato social, como venezolano me he fijado que alguien de oriente habla muy diferente a alguien de occidente o de la capital y es normal, pero incluso los estrato sociales de cada zona habla diferente y supongo que esto ocurre en todos lados, yo claro que es ÂĄSuperinteresante!
Mucho pocas? ðĪ Soy colombiano paisa y de los acentos de mi paÃs que conozco nunca usan esta expresiÃģn. Amo tu canal excelente la forma en que investigas y lo trasmites.
DeberÃas hacer una serie de videos dedicados a hablar de las variedades de espaÃąol de distintos lugares, fonÃĐtica, lÃĐxico etc, te darÃa para muuuuucho y como objeto de uno de los acentos descritos aquÃ, debo decir que es chistoso verse analizado
ÂĄEs una idea buenÃsimaaaaa!
RT y FAV
Concuerdo. Quiero una segunda parte, con acentos caribeÃąos (Cuba, RepÚblica Dominicana, Puerto Rico, Venezuela, Colombia, PanamÃĄ), centroamericanos (Costa Rica, Nicaragua, Honduras, El Salvador, Guatemala), sudamericanos (Ecuador, Bolivia, Paraguay), y africanos (Guinea Ecuatorial).
Gracias al algoritmo que descubro tu canal y me parece muy buena e interesante la informaciÃģn. Me gustarÃa aÃąadir que en MÃĐxico sà se pierden las "s" al final y la "d" de las Últimas sÃlabas en el acento costeÃąo, pero sÃģlo en el habla coloquial, no en la ortografÃa formal (en mi caso Nayarit/sur de Sinaloa). No conozco bien los otros acentos costeÃąos de MÃĐxico pero igual puede suceder. El vivir casi 15 aÃąos fuera de la regiÃģn me hace notarlo mÃĄs cuando vuelvo de visita.
Genial video!!!, Creo que deberias hacer un video centrado en el espaÃąol de colombia, ya que probablemente sea uno de los mas diversos dialectalmente de todos los paises hispanohablantes, la diferencia entre dialectos es impresionante
ÂĄHola hola! Soy de Colombia ðĻðī y debo decir que nadie dice 'mucho interesante ' ni cosas asÃ. Peeeero, en la zona de Santander sà que se dicen cosas como 'mucho lo bueno'. SÃģlo en esa zona. Un saludo, quÃĐ entretenido canal :)
SÃ se usa, en Cali, ÂŦmucho imbÃĐcilÂŧ en lugar de ÂŦmuy imbÃĐcilÂŧ, aunque casi siempre es con algo despectivo, nunca he escuchado ÂŦmucho interesanteÂŧ, eso es verdad.
Es cierto lo que dice sobre los santanderes; e inicialmente estaba buscando a otro colombiano para ver si yo era el Único que nunca habÃa escuchado el uso del "mucho" con carÃĄcter despectivo, pero luego caà en cuenta que yo digo cosas como "mucho imbÃĐcil", "mucho idiota", "mucho hijueputa" ð... Es verdad que el ejemplo de Linguriosa no es el mejor para hacerse una idea de ese uso del "mucho".
@@hluot-wigadelfuns2027 Exacto, el ejemplo de Linguriosa no es el mejor, pero no es nativa, por lo que no la puedes culpar.
Se me ocurre una situaciÃģn en la que alguien dice ser muy interesante (de forma arrogante) y otro le responde, de forma sarcÃĄstica e hiriente: ÂŦUsted sà es mucho interesante, Âŋno, hijueputa?Âŧ, jajaja, como dije, prÃĄcticamente siempre serÃĄ de forma despectiva.
Eso iba a decir, mucho solo lo he oÃdo como âmucho loâ y nunca de forma despectiva. Es coloquial de los Santanderes, yo crecà en Bucaramanga.
@@LianMooN_ ahà sà tiene sentido, normalmente solo se usa para aumentar un insulto dirigido.
En MÃĐxico tambiÃĐn usamos mucho el diminutivo, especialmente para referirnos a los alimentos porque en la lengua nÃĄhuatl (la lengua de los aztecas) el diminutivo tenÃa una connotaciÃģn reverencial, se le reverencia a los alimentos porque se consideran divinos y ser fuente de vida: frijolitos, quesito, agÞita, tortillita, pancito, huevito, arrocito, etc. y por eso se les refiere con cariÃąo, no por alusiÃģn a su tamaÃąo o cantidad, ni mucho menos porque se quiera hacer sentir que es poco lo que vamos a pedir o comer. Ese uso del diminutivo en nÃĄhuatl se mantuvo al adoptar la lengua espaÃąola y sustituir el sufijo -tzin por su equivalente hispano -ito, -ita
Es muy interesante el uso reverencial de los diminutivos en alimentos ofrenda. Y de carÃĄcter continental ya que en los Andes ocurre tambiÃĐn, algo profundo que aflora en la expresiÃģn. Saludos desde Madrid
Me encanta, compartimos mucho entre PerÚ y MÃĐxico âĪ
:D y yo soy del norte de MÃĐxico y donde vivo hay frontera con TEXAS y playa :D y extranjeros
@@ElWilliamAftonmorado Tamaulipas?
@@ElWilliamAftonmorado que horror
Tienes a un lado a texas
Buen aÃąo , interesante : Te veo hace tres o cuatro aÃąos , y es la primera vez que escribo . Eres muy clara y "Guapa " . Con todo el respeto ; soy apasionado por la Gramatica . Saludos desde Bs As , soy Maximo Palma .
En Colombia, no decimos "Mucho pocas"; decimos "muy pocas," "poquitas," "poquititas," o simplemente "pocas." He vivido en diferentes regiones y estas son las expresiones que suelen utilizarse. La expresiÃģn "Mucho poco" la he escuchado Únicamente entre angloparlantes que estÃĄn aprendiendo espaÃąol aquÃ. Por lo demÃĄs, no se sustituye el "muy" por "mucho".
La palabra "mucho" se utiliza mÃĄs para enfatizar adjetivos negativos, como "mucho bobo," "mucho tonto," "mucho necio." TambiÃĐn se utiliza para destacar la abundancia de algo, por ejemplo, "Eso sà es tener mucho cuento," refiriÃĐndose a alguien que habla mucho o le suceden muchas cosas, mÃĄs que a la mayorÃa, ya que tiende a actuar sin pensar y por eso le ocurren "muchas vainas."
DISTINCIÃN LL/Y.
SÃģlo querÃa comentar que lenguas como el mapudungum y el quechua tienen esa distinciÃģn, quizÃĄ por eso en algunas variantes de espaÃąol que tuvieron como sustrato estas lenguas o se relacionaron mucho con sus culturas se mantuvo o se ha mantenido el pronunciar distinto cada fonema.
Eso es... SUPERINTERESANTE
Aunque la zona central de Chile es yeÃsta.
Es un lujo, escucharte, como se aprende!!! Gracias
Soy Colombiana y nunca he oÃdo âmucho pocasâ a menos que sea un bebe que estÃĐ aprendiendo a hablar
Impresionante video, aprendà mucho, vivo en una regiÃģn que encuentro gente de todos los paÃses y ya los diferencio
El imperativo del verbo ir(se) en Argentina tambiÃĐn es andÃĄ(te), pero solo en segunda singular vos. DespuÃĐs es vayan(se), vamos(nos), vaya(se).
Exacto, no usamos "vete"
Super interesante! Igual en cada paÃs se habla de muchas maneras en distintos lados, es muy complicado generalizar las reglas. JamÃĄs escuchÃĐ en PerÚ algo como "A ellos la recibà bien" o "La vida es caro".
El ex presidente Castillo es un ejemplo claro.
Claro puede ser de la gente del ande y que muchos hablan a su modo
Cierto, no me cuadra eso de la confusiÃģn de gÃĐnero y nÚmero
La confusiÃģn de gÃĐnero y nÚmero es propia del acento andino, y de los originales de la sierra asentados en la capital.
@@antonioluna4688 mis padres son andinos que viven en Lima y jamÃĄs se expresan de esa manera , no se puede generalizar por algÚn pequeÃąo grupo , de hecho tampoco escuch'e en otras personas andinas expresarse asÃ.
Soy peruana de la selva y si, tienes razÃģn. Las personas hablan asÃ. Por ejemplo: cafÃĐ, la gente dice cajuÃĐ. Pero jueves dicen feves. ð
"Te voy a meter ficio" , como decÃa la Tigresa del Oriente a Beto Ortiz
Hola! super interesante. SÃģlo quiero acotar que en Chile ðĻðą los puntos 4 y 6 son mÃĄs asociados a los estratos sociales bajos. Bueno, como los de los raperos que tienes que analizar xD
Algo mucho mÃĄs caracterÃstico es el uso de "ya" como "sÃ", y el "po" como ÃĐnfasis al final de muchas frases (contracciÃģn de pues).
saludos!
Pero el "estrato bajo" que llamas es la regla general, te guste o no amiguito conservador.
â@@jatt88Puede que a ti te suene a regla general pero no lo es, poco estimado Santiasquino
@ No soy de Santiago viejito. Pero como te dije, te guste o no.
Siempre divertida ð Y como te faltan un buen pegotÃģn de paÃses; ÂĄ tenemos para rato ! ðððð
De Colombia podrÃas hacer un vÃdeo de media hora porque acÃĄ hay muchos dialectos y muy diferenciados entre ellos, muy diferente como habla un paisa, un costeÃąo, un rolo, un llanero, un valluno, un opita o uno de los Santanderes
De todos los paÃses.
Vivo en Los Angeles (Soy de MÃĐxico) y en el trabajo tengo dos compaÃąeros Colombianos: Uno es Bogotano, y el otro de Barranquilla, y hablan muy diferente, pero los dos son "bacanos" ð
Hace meses nos pasÃģ una cosa curiosa. Trabajamos para Amazon, y llegaron algunos nuevos (Armenios) y luego de unos dÃas nos agarramos confianza a mi y a mi parce. y uno me preguntÃģ "QuÃĐ idioma estÃĄbamos hablando entre nosotros" le dije que EspaÃąol, y se sorprendiÃģ, creÃa que hablÃĄbamos Italiano (Âŋ?) Y que el Bogotano (1.78 blanco, nariz grande y cabello rizado) era del norte de Italia y yo (misma altura pero moreno claro y cabello rizado) era del sur ðĪ·ðūââïļ
@@fernandogil65 Yo soy de Barranquilla, y sÃ, hablamos muy diferentes. Saludos
Totalmente de acuerdo.
@@aldairteran9538 es que hasta los mismos costeÃąos hablan diferente, no es lo mismo un barranquillero, un MonterÃano o un guajiro
Me encantan todos tus videos! SerÃa muy interesante que analizaras la forma de hablar en Bolivia, tenemos muuuuuuchisimas variantes en cada regiÃģn. Un abrazo!
acÃĄ ðĶð·... lo del loÃsmo te dirÃa que no se usa para nada en ninguna variedad del "argentino", aunque estÃĐ descripto. Me encantan tus videos (que no vÃdeos, ja)
Las caracterÃsticas que tÚ enumeraste con respecto a Chile se dan, sobretodo, en los niveles mÃĄs populares de la poblaciÃģn (hablante inculto informal) fundamentalmente la fricatizaciÃģn de la ch, la pÃĐrdida de la d intervocÃĄlica y la repeticiÃģn de los pronombres en enclÃtico. El tema, es que en Chile la estratificaciÃģn tan profunda que hay en la sociedad, tambiÃĐn se representa en la norma lingÞÃstica.
Yo estoy enojado con este tutorial , soy chileno pero no hablo asi. Para mi es un insulto como representa el acento.
Lo mismo en PerÚ. Soy peruano.
Excelente video!!!!... cuando te quede un poco de tiempo, podrÃas hablar un poco del acento de Paraguay!... que tambiÃĐn tiene sus particularidades, ÃĐxitos totales en tu canal.
Tus videos me parecen muy interesantes. Me encanta verlos.
Linguriosa me encantan tus videos, a este le agregarÃa:
1. El uso del voceo se extiende tambiÃĐn a los otros tres departamentos de la regiÃģn pacÃfica y al Putumayo, departamento amazÃģnico en la frontera con Ecuador.
2. La cadencia en el ChocÃģ (departamento con abrumadora mayorÃa afrodescendiente) se me hace muy parecida a la de paÃses de Ãfrica occidental.
3. La variedad del espaÃąol de la costa norte es mÃĄs parecida a la de otros paÃses del Caribe que a la hablada en el resto de Colombia. AllÃĄ se suele omitir el sonido de la S al final de las palabras y contraer mucho mÃĄs las frases (te recomiendo que escuches la canciÃģn Echa'o pa'lante)
4. Abusamos de los diminutivos.
5. El uso de el pronombre sumercÃĐ es extenso en las zonas rurales de Cundinamarca y BoyacÃĄ (centro del paÃs) y a mi parecer en los Últimos 30 aÃąos se ha extendido a los sectores jÃģvenes de la Capital.
Coincido con otros colombianos en su comentario sobre el uso de la expresion "mucho lo ..." como caracterÃstica de la regiÃģn nororiental (departamentos de Santander y Norte de Santander). TambiÃĐn estoy de acuerdo en que tus dos ejemplos del uso de "mucho" no es acertado.
Cual cometa estelar procedente de la lejana nube de Oort llega Lingu describiendo su Ãģrbita semanal con la misiÃģn de iluminarnos con su conocimiento.Pero ÂĄÂĄatentos!!solo serÃĄ visible escasos diez minutos desde la tierra.
Comentario mÃĄs tierno y ÃĐpico del vidio:
Lo malo es que a veces su Ãģrbita no es semanal, a veces de dos o tres semanas :C
FantÃĄstico. Apoyo la segunda parte
Me encantÃģ que al explicar el acento de Colombia mencionas varias regiones ðĐĩ excelente video, amo tu contenido
Me encanto el video! OjalÃĄ algÚn dÃa puedas hacer un video sobre el espaÃąol del Caribe. ð Incluyendo las costas caribeÃąas de Centro y SudamÃĐrica. Brutal como siempre pana!
La expresiÃģn usada en Colombia (zona de Santander) es "mucho lo bueno" y "usted mucho ser malo" . Ya se estÃĄ perdiendo, pero aÚn se escucha.
Pero eso es absolutamente coloquial y como frase clichÃĐ muy particular de esa regiÃģn que no necesariamente ni mucho menos describe ni identifica al Colombiano âĶ..en la zona centro se habla muy bien y algunos espaÃąoles que sà han venido lo reconocen plenamente.
@@cutu Sin llorar
Quienes serÃĄn esos ancestros que aÚn lo usan
Geniales e interesantes tus vÃdeos!!
Muy interesante! Haz la parte 2, faltaron muchos otros, como Cuba.
Super interesante este video!! Como chileno orgulloso de nuestra variante te harÃa algunas observaciones. Pero no creo que sea necesario ponerme petulante contigo. Solo te agradezco el esfuerzo. Excelente video.
ÂĄHola! He Descubierto tu canal ayer y casi no puedo parar de ver tus videos. ÂĄSon excelentes! Me gustÃģ especialmente este, ya que me recordÃģ a mi viaje de luna de miel. Pasamos en Colombia, la mayor parte del tiempo en Cartagena de Indias, en la regiÃģn del Caribe colombiano. En el primer dÃa, com mi oÃdo, desacostumbrado al espaÃąol, me he sentido bastante perdido. Y al hablar, me sentà como a un neandertal buscando hablar espaÃąol. (jajaja) Al segundo dÃa, quando lleguÃĐ a Cartagena, el susto fue grande, porque ya estaba empezando a me acostumbrar al acento de BogotÃĄ y, cuando lleguÃĐ a Cartagena de Indias, tuve la impresiÃģn de casi escuchar otro idioma. Poco a poco fui mejorando mi entendimiento y habla (no tanto como mi compaÃąera que es muy buena con los idiomas y en medio del tiempo que estuvimos allÃĄ, la confundieron con una dominicana (se dieron cuenta que no era de allÃĄ, pero no se dieron cuenta que ella no era una hispanohablante) y ahà convivimos con algunos mexicanos, que estaban en el mismo hotel, y tambien conocimos a un espaÃąol. Y, claro, colombianos de otras regiones. Recuerdo que al hablar con un turista espaÃąol y, en el mismo dÃa, con una mujer de BogotÃĄ, era tan fÃĄcil entender lo que decÃan, que era casi como si hablaran portuguÃĐs (de Brasil, porque lo de Portugal, segÚn en la regiÃģn, a veces es mÃĄs difÃcil para mà entender que el espaÃąol de este canal). Bueno, escribà muchas cosas, pero todo es por el deseo de decir que me encantÃģ tu canal. Ya me suscribà aquà y ahora seguirÃĐ viendo mÃĄs videos. ÂĄBesos! ðĪ
Casi me olvido de decir: soy de Brasil.
Eres la maestra de la lengua espaÃąola y sus mÚltiples variantes ! Entretenido e interesante ! Gracias !
En Chile la Ch como la describe estÃĄ asociada solo a las clases sociales mÃĄs bajas, al igual que la repeticiÃģn de pronombres.
El vos no se usa jamÃĄs en ningÚn estrato social, solo se usa el vo (tambiÃĐn en una clase social baja) y este no es necesariamente agrasivo, por ejemplo, "vo sabi que yo te quiero" o " es que vo soi bandÃa"
Vaya, soy mexicana y nunca he escuchado eso de âpÃĐrdida de vocales ÃĄtonasââĶ acÃĄ, todas las letras se pronuncian y rara vez se omiten ðĪ
De acuerdo
Uno normalmente no nota las peculiaridades de su propia habla, a menos que prestes mucha atenciÃģn o te dediques a estudiar eso. Yo lo noto mucho en la palabra ÂŦgraciasÂŧ, que suena: grasis>>>grass
Bueno, dependiendo de la region y el nivel educativo.. si hay omisiones y transformaciones....pos (pues), pa'la basura (para la basura), orita voy (ahorita voy),
algunas transformaciones notorias como en pueblos del centro de la republica... man'que quieras (aunque quieras)...
agregar letras...ojos cafeses (ojos cafes)...o cambiarlas como en Jalisco y Colima ... eei (si).
hay una muy notoria dicha incluso por gente ilustrada, politicos y hasta varios presidentes....Chapas (Estado de Chiapas)....
Pos cÃģmo te digo que no ca'...!
ja ja ja, se ve que los mexicanos no se han escuchado a si mismos.
Muy divertido este video, y ademÃĄs es algo muy curioso como el mismo idioma puede ser sonoramente tan diferente. Soy argentina y dentro de mà paÃs reconocemos la provincia de procedencia por las pronunciaciones y tonos.
Linguriosa, excelente el contenido de tu video. Ahora bien, te pregunto una cosa que siempre me ha intrigado mucho, Âŋpor quÃĐ en AmÃĐrica los hispanos parlantes no usamos el pronombre "vosotros"? Desde el rÃo Bravo hasta Ushuaia no existe un sÃģlo pueblo que use el "vosotros". El "vosotros" del espaÃąol peninsular ha sido sustituÃdo por el "ustedes". ÂŋCuÃĄl es la razÃģn del "olvido" del "vosotros" en esta parte del mundo que fuimos durante trescientos aÃąos la proyecciÃģn misma de EspaÃąa?
Me encanta este canal!! SÃģlo agregar que en Chile el uso de "usted" es muy frecuente para contextos formales, para hablarle a gente mayor, a jefaturas, como modo de respeto, o para marcar cierta distancia. Mientras mÃĄs lejos de Santiago mÃĄs lo usamos.
SerÃa interesante tambiÃĐn analizar el acento paraguayo, que tiene una peculiaridad que no se presenta en otras regiones de latinoamÃĐrica o por lo menos no de esta forma, hablo de la mezcla entre el castellano y el GuaranÃ, formando el "JoparÃĄ". Esa influencia del guarani hace que el acento paraguayo sea peculiar, ademas de que muchas expresiones y usos del idioma que para un hablante del castellano parecen erroneos, son asi porque los hablantes aprenden primero el guarani y al hablar en castellano lo traducen de forma literal desde el guarani, dando expresiones a priori erroneas como "Voy a ir a venir" que se traduce desde el "Ahata aju" del guarani, que significa "voy y luego vuelvo" y muchos ejemplos mÃĄs.
QuÃĐ interesanteðŪ
Como Chileno, el acento paraguayo es uno de mis favoritos.
MbaÃĐ
Hola Elena! Me encantarÃa saber (si es que hay una razÃģn especÃfica) por quÃĐ el pretÃĐrito perfecto compuesto no se usa (o al menos no tanto) en algunas regiones. Yo soy de Buenos Aires, y jamÃĄs habÃa usado la forma "auxiliar haber + participio pasado" y mucho menos sabÃa que habÃa una diferencia con los otros dos pasados, pero cuando empecÃĐ a aprender inglÃĐs y tuve que entender la diferenia entre present perfect y simple past me dà cuenta de que nadie en mi entorno lo usaba. Ahora vivo en EspaÃąa y aquà sà tienen la misma difererencia que en inglÃĐs y creo que es muy interesante que nosotros hayamos dejado de usarlo (o no lo hayamos usado nunca..). Saludos!
Maravilha! Conhecer os diversos sotaques dos paÃses que falam castelhano!
âSI ESCUCHAS a alguien hablando buen castellano y NO NOTAS su acento, muy probablemente ES PERUANO.
@@Angel-R.Torres obviamente sin aÃąadirle las jergas peruanas, se escucha un poco mÃĄs claro
@@Angel-R.TorresÂŋ Eso es possible? ÂŋLas lenguas originarias no dejaron marcas en castellano peruano?
sim cara,top demais!!!! Que idioma rico!!! LINDO! Sou suspeita pra falar kkkkkkkk
nÃĢo entendi uma palavra do espanhol argentino kkkkkkkk
Lo curioso del espaÃąol es que haya las variantes que haya cuando llegas a un paÃs de habla hispana puedes tener una conversaciÃģn profunda con cualquier persona. Y si algÚn modismos no lo conoces con preguntar su significado se soluciona.
Correcto. En la mayorÃa de veces uno tambiÃĐn lo presupone.
Hola! Super la explicaciÃģn que das del idioma y su pronunciaciÃģn en los diferentes paÃses, soy de Colombia de BogotÃĄ mÃĄs especÃficamente y nunca he escuchado eso de " mucho pocas", sà decimos: "muy pocas (os)" , "muy poquito (a), muy poquitas cosas", " hacer muchos poquitos o puchitos" , " muy poquitico (a)" , " muy poquitito (ta)" etc, pero nunca (mucho pocas) en ningÚna regiÃģn del paÃs lo he escuchado, no sÃĐ si tal vez en esos vÃdeos de raperos lo has escuchado alguna vez, pero para nada es comÚn acÃĄ en las personas de a pie nunca se usa algo como esa expresiÃģn. Lo mÃĄs cercano puede ser en una expresiÃģn como "mucho tonto (a)" "mucho bobo - mucha boba" usando un tono irÃģnico dependiendo del momento o cuando alguien estÃĄ haciendo algo gracioso o le sucediÃģ algo gracioso.
Saludo y fuerte abrazo desde este hermoso paÃs ð
Interesante anÃĄlisis
Efectivamente, no se puede generalizar. En realidad se puede diferenciar el lenguaje por regiones, mÃĄs bien que por paÃses. Otro aspecto es el de la entonaciÃģn, que varÃa de regiÃģn a regiÃģn dentro de cada paÃs.
Creo que tambiÃĐn te resultarÃa muy interesante analizar las variantes de RepÚblica Dominicana ðĐðī, Cuba y Puerto Rico ðĩð·. Son bastante distintas al resto de LatinoamÃĐrica.
Como boricua, estoy de acuerdo. El espaÃąol del Caribe merece un video aparte ð
Aquà tambiÃĐn entrarÃa el de las costas de Colombia y Venezuela. Son bastante parecido al nuestro del caribe
Eso existe?
Claro, en esos lugares la R lo pronuncian como L. Es muy gracioso.
â@@j.m.palacios5318 eso es mentira, solemos remplasar la r por l no lo pronunciamos igual.
En colombia no todos los sustantivos o adjetivos tienen como diminutivo "ico" por lo general los que terminan en ta y to... como maleta -> maletica... pato -> patico ... y alguna que otra como aguardiente -> aguardientico... pero por lo general para la gran mayoria del palagras fuera de esta regla usamos el las reglas que todos conocen del diminutivo; tambien aqui hay algo curioso y es como pronunciamos el diminutivo del diminutivo de algunas palagras por ejemplo poco el diminutivo es poquito y si es usado, pero aveces se dice poquitico (ya saben porque termina en to -> poquiTo) o con chico que seria chiquitico, incluso hay gente que dice ahoritica (como diminutivo del dominutivo de ahora)... el espaÃąol es muy variado en el mundo y es tan genial conocer las diferentes varientes de cada paÃs!!! saludos desde BogotÃĄ!
para Chile, y ocurre en muchos otros paises con otros aspectos, la fricativizacion de la CH asi como el Tu/Vos, depende, y varia mucho, de las clases sociales. En latinaomerica en general las diferencias sociales son tan grandes entre los grupos, que hasta diferentes acentos ymaneras de hablar se adoptan, radicalmente.
Excelente video/analisis. Saludos!
Muy interesante contenido, ÂĄlo disfrutÃĐ como enano! Aunque debo ser sincero y decir que en todo lo largo y ancho del territorio colombiano nunca he escuchado a alguien reemplazar "mucho" por "muy", de hecho sonarÃa rarÃsimo. TambiÃĐn quiero aportar que en el interior utilizamos muchÃsimo los diminutivos, que a todos les decimos "veci" (abreviatura de vecino) asà vivan a mÃĄs de 2000 kms, y en la penÃnsula de la guajira (punta mÃĄs al norte de suramÃĐrica) utilizan las conjugaciones "A
ai", "ei" en sustituto de la "s" final al tutear. TambiÃĐn es de destacar que en la regiÃģn antioqueÃąa el sonido de la letra "s" es pronunciado mÃĄs similar a la pronunciaciÃģn "sh" del inglÃĐs. Por Último tambiÃĐn puedo mencionar que en casi todo latinoamÃĐrica las consonantes "S,C y Z" suenan igual que la S, y no se pronuncian la "C y Z" de forma interdental, como si sucede en la mayorÃa de EspaÃąa y tambiÃĐn en el inglÃĐs en un tipo de pronunciaciÃģn de la "TH". Enhorabuena por tu vÃdeo, por favor sigue con tu buena labor de entrenarnos con conocimiento, un saludo desde BogotÃĄ.
Si, soy de la zona paisa, y nunca he escuchado decir a alguien el ejemplo que se menciona en el vÃdeo, pero si se cambia, ejemplo, podrÃamos decir: "es muy pendejo", y lo reemplazamos por: "es mucho lo pendejo", o: "es muy HP" por: "es mucho HP", claro que se siguen unas normas, porque la primer frase que puse de ejemplo, no podrÃa ser: "es mucho pendejo" en esta frase obligatoriamente se usa el "muy". La verdad en las variedades colombianas del espaÃąol casi no hay errores de tipo sintagmal sino fonÃĐticos, lo normal, cambio de vocales, de consonantes, por ejemplo: "rampla" en lugar de "rampa", "haiga" en vez de "haya", "nadies" por "nadie", "siÃĐntensen" por "siÃĐntense", anteponer una "a" en determinados verbos, "arrecoger" en vez de "recoger", "acobijar" por "cobijar", "ajuntar", "juntar". Colombia desde la independencia prestÃģ mucha atenciÃģn a la gramÃĄtica y al uso del espaÃąol, por eso no es normal errores sintagmales como si ocurre en otras variedades.
@@AndresRuiz2035 Por lo que han dicho otros, lo de "mucho" se usa en Santander.del Norte y del Sur. Yo soy del Santander de EspaÃąa
En el sur de PerÚ, me pareciÃģ muy interesante el uso del verbo "saber" como auxiliar para hablar en pasado:
Yo sabÃa ir al colegio en moto.
Yo iba al colegio en moto.
Los domingos, Abel sabÃa comer en casa de sus abuelos.
Los domingos, Abel comÃa en casa de sus abuelos.
Me da la sensaciÃģn de que ese auxiliar expresa un hecho recurrente en el pasado, y no un hecho aislado. Es por eso que no tiene sentido decir "Juan sabÃa morir" como sinÃģnimo de "Juan muriÃģ" o "Juan morÃa", ya que "Juan sabÃa morir" parece indicar que Juan muriÃģ mÃĄs de una vez. Asà que "saber", utilizado como auxiliar, no es exactamente equivalente a las conjugaciones de los pretÃĐritos perfecto e imperfecto.
Me parece que saber se usa como SOLER, que no se escucha mucho en el PerÚ.
Eso tambiÃĐn se usa en el sur de Colombia, y es considerado vulgar, en el sentido lingÞÃstico de la palabra.
@@maclinkastex3059 Pensaba lo mismo, pero no. Se usa para explicar hechos pasados, tal cual.
Mi amigo sabÃa caerse ayer en la fiesta.
No lo relacione a eventos recurrentes solo porque para nosotros suena asÃ.
@@Rori- pero igual da entender que pudo caerse mÃĄs de una vez en la fiesta y por eso lo dicen de esa manera
Me he fijado en las series colombianas que suelen decir: "quiero es ir a casa", mientras que en EspaÃąa dirÃamos: "lo que quiero es ir a casa". Esto me choca mucho.
en MÃĐxico no me suena eso del ejemplo de pez y peces.
Pero otra cosa que tenemos los mexicanos es que usamos mucho los dimuntivos. Ejemplo (limoncito, azulito, culito, colita, perrito, salecita, naranjita, molito, pollito, caldito, frijolitos), jajajaja.
Tambien decimo "dijistes, hicistes, fuistes"
TambiÃĐn usamos mucho el "pa", por ejemplo, ya pa que (ya para que).
El abuso de la palabra gÞey, literal, en 3 minutos se dice esa palabrita como 20 veces. Terrible. TambiÃĐn se dice mucho "puta" o "uta" y no mames (nmms), y chingada, o chingada madre.
TambiÃĐn decimos mucho "eh" al final de las palabras jajaja. Ejemplo: ya vi que te gusta fulanito, eh!!! Vas a ver, eh!!! Cuidadito y te portes mal, eh!!!
TambiÃĐn decimos mucho "di". Ejemplo: No, di. SÃ, di. Se te olvidÃģ la tarea, di.
En mi regiÃģn, se usa mucho el pues al final de las palabras. Ejemplo: No pues! Ya pues!
No pus sà (no pues sÃ). A dÃģnde vamos pues!
Ya dime pues! A quÃĐ horas vas a llegar pues?!
Excelente tu video, solo una pequeÃąa correcciÃģn en cuanto al LOÃSMO en el castellano rioplatense, no decimos "Lo he dado de comer al gato" , sino "LE di de comer al gato" en pretÃĐrito simple y con LE. Y sÃ, usamos el loÃsmo para "miralo comer al gato" o "mirala"... asÃ, con acentuaciÃģn grave y sin tilde. Un saludo!!!
'Miralo comer al gato' no es un ejemplo de loÃsmo, es la forma correcta de decirlo. 'Mirala' tambiÃĐn es correcto, ya que 'lo' y 'la' se usan para complemento directo. En el caso del verbo 'mirar', lo que estamos mirando, hacia quÃĐ o quiÃĐn dirigimos nuestra mirada, es el complemento directo y por lo tanto se reemplaza por 'lo' o 'la'.
Ese acento chileno estÃĄ presente (aunque no de emanera general) en barios de menores ingresos, lo que llamanos acento "flaite". La mayorÃa del paÃs no habla asÃ. La mayorÃa no usa "vo", no repite pronombres, ni regulariza imperativos (al menos no de forma frecuente). Lo que sà es cierto es que la mayorÃa de los chilenos (en mayor o menor medida) omitimos la "D", pronunciamos una "G" en las "H" y fricatizamos con la "CH"
En realidad la fricatizaciÃģn de la Ch es la que estÃĄ mÃĄs estigmatizada de todos, yo en lo personal solo la fricatizo cuando hay una palabra extranjera como show, sushi, geisha, shawarma, o en algÚn apellido o nombre propio alemÃĄn con Sch como Schalper, inglÃĐs con Sh como Sharp, ÃĄrabe con Sh como Shajtur.
Soy argentina, mirÃĄ si habrÃĐ escuchado chilenos, jamÃĄs les oà decir vo, ni otras expresiones.
SerÃĄ cosa del nivel cultural.
el vo si se usa bastante, pero de forma informal, y ese lo ocupa desde estratos sociales de clase media hasta baja, los cuicos son los q no usan el vo, o si los hay, seran muy pocos.
@@anadutrey4303 si se usa bastante, pero de clase media pa abajo, los cuicos no suelen usar el vo, o muy poco. Y si no los escuchaste contigo en el caso, es simplemente pq el chileno neutraliza el acento con los extranjeros. El vo se usa mas en confianza, o como se menciona en el video, en modo agresivo o en una discusion
@@anadutrey4303 el "voh" sÃģlo lo usamos con personas con las que tenemos muchÃsima confianza. En mi caso, sÃģlo le digo "voh" a mi hermana y a mi mejor amigo. Saludos desde Chile!
Como curiosidad en Colombia hay acentos tan variados y disimiles incluso en una pequeÃąa region como pueden ser de diferentes los acentos mÃĄs releventes entre paises de hispanoamÃĐrica. Por ejemplo en solo el departamento del Valle, hay 3 acentos muy marcados y diferentes. El acento propiamente conocido como valluno que es de la capital Cali y ciudades vecinas Palmira, Buga, TuluÃĄ. Otro acento es el de la zona del norte del Valle que es un paisa afincado en sus propias formas, ya separadas del paisa de Antioquia. Y el tercer acento es el del pacÃfico, es especial de la poblaciÃģn afro de Buenaventura con sus particularidades Únicas. Es como si viajaras a tres paÃses. Y ni que decir cuando vas de un departamento o regiÃģn a otro. Un guajiro, un llanero, un pastuso, santandereano, un huilense, tienen acentos tan diferentes a como los son los acentos de un venezolano, un costarricense, un peruano, un cubano y un ecuatoriano.
Linguriosa, excelente trabajoððð
En Chile, los puntos 4 y 6 son mÃĄs de... informal/inculto que el comÚn.
Y sobre el ÂŦvosÂŧ: Bueno, la ÂŦsÂŧ no se silencia, sino que se ahoga. Por ejemplo, en la palabra ÂŦestadioÂŧ, decimos ÂŦehtadioÂŧ y no ÂŦetadioÂŧ. Por lo tanto se dirÃa ÂŦvohÂŧ y no ÂŦvoÂŧ.
Saludos. ð
Hola gente linda!!! CariÃąos a todos desde rocha Uruguay ðšðūðšðūðĨ°ðĨ°ðððð
Buen video, saludos desde QuilpuÃĐ, Emiratos Ãrabes
Hiciste una descripciÃģn maravillosa del chileno, muy similar al acento andaluz, que tiene una influencia muy grande desde la ÃĐpoca colonial
Bonito que hicieras una segunda parte de acentos de Centroamerica. Saludos Lingu ðĻð·
ÂĄQuÃĐ buena idea! Saludos ðģðŪ
Apoyo la mociÃģn ðĻð·
SÃðĩðĶðð―
Siii ðŽðđ
SÃ ðļðŧ
Entiendo la generalizaciÃģn necesaria para realizar el video, la cosa es que los acentos en Colombia varÃan fuertemente. El acento en la costa caribe nada tiene que ver con el acento andino o de los llanos orientales, fÃĄcilmente podrÃan ser paÃses independientes. No entendà lo de mucho y muy ...
Pues en EspaÃąa me impresiona mucho que usan mucho el leÃsmo, confundiendo claramente el complemento directo con el indirecto. Tienen la tendencia casi general de utilizar el pasado perfecto en vez del pasado simple, todo lo contrario de los argentinos. Por lo tanto dicen "he llegado ayer", en vez de "lleguÃĐ ayer".