¿Por qué el español de CANARIAS se parece al de LATINOAMÉRICA?

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 21 พ.ย. 2024

ความคิดเห็น • 7K

  • @Linguriosa
    @Linguriosa  2 ปีที่แล้ว +675

    Hay dos lapsus (por no decir errores 😅) en el vídeo. A ver si los encontráis 😁

    • @gahdezp
      @gahdezp 2 ปีที่แล้ว +182

      El uso de un término ambiguo como Latinoamérica, cuando estamos hablando estrictamente de la lengua, sería más apropiado usar Hispanoamérica, me parece.

    • @RicardoMartinezN
      @RicardoMartinezN 2 ปีที่แล้ว +59

      Uno do los textos que aparecen en pantalla dice Aisalada, en vez de Aislada

    • @melaniejrd
      @melaniejrd 2 ปีที่แล้ว +45

      "ni harta vino" en vez de "ni harta a vino"

    • @martinceballos6498
      @martinceballos6498 2 ปีที่แล้ว +41

      La música del final horrible .

    • @joselitotv8278
      @joselitotv8278 2 ปีที่แล้ว +22

      En el mapa, Cádiz está representado en el Algarve 🤬

  • @learnspanishwithjuan2788
    @learnspanishwithjuan2788 2 ปีที่แล้ว +2081

    Hola, Elena. Me llamo Juan, soy de las Islas Canarias y también soy profesor de español. Algunos lingüistas manejan el concepto de “español atlántico” que englobaría parte de Andalucía (principalmente Sevilla), Canarias y las Antillas (las de habla hispana, claro).
    Es cierto que el español de Canarias es muy parecido al que se habla en Cuba, Puerto Rico o La República Dominicana, así como en algunas regiones de Venezuela y Colombia (Caribe).
    Aparte de las razones que apuntas en tu video y que han contribuido a ello, existe otra. Durante siglos, familias isleñas (canarias) enteras fueron a vivir esos territorios. A veces, regresaban a Canarias ellos o sus descendientes. En distintas épocas históricas se iba más a Cuba, en otras a Venezuela, etc. Por ejemplo, mis tatarabuelos fueron a Cuba donde vivieron durante décadas con sus hijos y nietos. Mi abuelo llegó a Canarias siendo niño y años más tarde, sus hermanos fueron a vivir a Venezuela. Ahora muchos canario-venezolanos se están instalando en Canarias. En fin, es una historia de ida y vuelta que dura siglos.
    Me gusta mucho tu capacidad de síntesis sobre un tema tan complejo y admiro tu interés por variades lingüísticas que no son la tuya.
    ¡Felicidades por tu trabajo!

    • @darknight0422
      @darknight0422 2 ปีที่แล้ว +54

      Sigo un youtuber que a venido a españa huyendo de venezuela y a obtenido la nacionalidad española porque sus padres emigraron de canarias a venezuela

    • @missqueen20_
      @missqueen20_ 2 ปีที่แล้ว +19

      @@darknight0422 ños

    • @carlosliboriocurreri7030
      @carlosliboriocurreri7030 2 ปีที่แล้ว +44

      @@luisbonilla7059 esto es real acá hay muchísimas personas de padres abuelos y bisabuelos canarios y gallegos

    • @alfierysmedina5363
      @alfierysmedina5363 2 ปีที่แล้ว +59

      Excelente video, y ciertamente la presencia de españoles canarios ha estado muy ligada a esa mezcla de culturas que ha tenido presencia histórica en mi país Venezuela, debe existir todavía en cada estado los "Hogares Canarios" donde las familias asentadas podían compartir sus costumbres con sus paisanos, lo mismo que la comunidad italiana y portuguesa que han tenido presencia en nuestro país desde hace mucho tiempo. Es interesante que muchos otros comentarios refieren a la similitud del habla venezolana y canaria, y sin embargo como dato para Linguriosa, hay una zona de Venezuela que se usa marcadamente la expresión "Vos", en el estado Zulia, el cual ha mantenido esa expresión tan arraigada que, para cualquier otro venezolano de otra región, al escuchar una persona decir "Mirá vos", de facto uno concluye "esta persona es maracucha" (para expresar que es de Maracaibo, que es la capital del estado).

    • @madvillain285
      @madvillain285 2 ปีที่แล้ว +10

      Eso es re loco ¡Me encanta!

  • @jdavidheredia
    @jdavidheredia ปีที่แล้ว +918

    Soy venezolano, vivo en Barcelona y muy a menudo me preguntan que si soy de Canarias. La primera vez que escuché hablar a un canario me quedé impresionado con lo parecido del acento.

    • @DoramasGuanarteme
      @DoramasGuanarteme ปีที่แล้ว +258

      Es que la mayor parte de los Venezolanos sois descendientes de Canarios aunque no seáis conscientes de ello.
      Por eso aquí en Canarias a Venezuela la llamamos la novena isla Canaria. 🇮🇨😄🇻🇪

    • @leonardochirino1218
      @leonardochirino1218 ปีที่แล้ว +56

      @@DoramasGuanarteme perfecto, pero claro que somos conscientes de ello! Estudiamos historia también.

    • @enkaipritie4955
      @enkaipritie4955 ปีที่แล้ว +31

      @@DoramasGuanarteme”sois” y “seáis” no dice en canarias 🇮🇨 por dios, no mezclen las cosas… la gente intentando parecer española.. por dios.

    • @mep6302
      @mep6302 ปีที่แล้ว +31

      ​@@enkaipritie4955 En Canarias viven consumiendo contenido de Madrid. Por eso se les pega el vosotros y sus formas aunque en general se usa más ustedes.

    • @titan01849
      @titan01849 ปีที่แล้ว +43

      @@enkaipritie4955 Ojo con lo que dices, los Canarios somos españoles.. lo que pasa es que no tenemos acento peninsular, pero si decimos "reventar, gilipo***, tío, joder" etc, pero es cierto que no decimos sois, vosotros y así y tampoco se nos pega, es muy difícil que se nos pegue eso ya sería elección de un Canario decirlo o no

  • @LeanderAuditore
    @LeanderAuditore 2 ปีที่แล้ว +451

    Venezuela tiene una larga historia de conexiones culturales con las islas canarias, desde la dominación española tuvieron un papel protagónico, en cuanto Venezuela se tornó independiente al primer lugar donde el gobierno vio para promover inmigración fueron las islas canarias, Venezuela por mucho tiempo fue llamada "la octava isla canaria".
    Yo soy un Venezolano descendiente de canarios, por lo que siempre he tenido interés por estudiar la presencia canaria en este país, el escritor español José Antonio Rial en su novela "Venezuela Imán" escrita durante al franquismo habla de este fenómeno migratorio de la siguiente manera:
    "En las Islas Canarias se habla de Venezuela en todas partes, en los mercados, en las plazas públicas, en las calles más céntricas, en los ba-
    rrios humildes, en las playas de pescadores y en las viviendas de campesinos. Toda familia de agricultores pobres tiene un pariente en Venezuela; todo empleado de poco sueldo está disponiendo sus papeles para venir a ganar algún dinero aquí y regresar allá, comprar una casa y casarse. Se comenta la vida y actividades de la colonia canaria en Venezuela, en plena Plaza de la Candelaria, o en la de Santa Catalina, con tanto conocimiento de la realidad como si todos hubieran venido
    a este país, y lo mismo se puede conseguir en dólares que bolívares de contrabando en las tiendas de los indios de la calle Cruz Verde, de
    Santa Cruz, que información sobre las mercancías que pueden tratarse para hacer negocio, o sobre las que ya no convienen porque ya no hay mercado para ellas. Por entonces aún era mayor la tensión y la bulla en cuanto Venezuela, porque era la época en que siendo difícil obtener los contratos de trabajo y otros documentos, que el Gobierno
    exigía para dar el visado de salida a aquellos que querían emigrar, se organizaban expediciones de doscientas y trescientas personas en
    barcos de vela, que clandestinamente, a veces sin víveres ni agua y siempre sin tripulantes que supieran navegar, se hacían a la mar.
    Los viejos barcos pesqueros que iban a la costa de África y regresaban con un cargamento de pescado salpreso, estaban despachándose, sin bandera ni documentos, hacia el mar Caribe, repletos de gente de toda condición, pero especialmente de obreros y campesinos. Y este pintoresco tráfico creaba una especie de febril agitación, de conspiración queda y tensa, en los puertos y playas del Archipiélago, que se le contagiaba incluso a quienes no habían pensado nunca en embarcarse en aquellos barquitos piratas, que, semana tras semana, escapaban de las playas, con su pasaje encerrado en las salobres y húmedas bodegas olorosas a pesca rancia"

    • @Peter1999Videos
      @Peter1999Videos 2 ปีที่แล้ว +79

      Y muchas palabras de origen canario permanecieron en Vzla y ya no se usan en la Canarias modernas, como Cambur, que así se les decia a las bananas.

    • @Salvador0991
      @Salvador0991 2 ปีที่แล้ว +58

      En diferentes puntos de la historia ha habido conexión entre Venezuela y las Canarias.
      Francisco de Miranda, el primer venezolano universal, era hijo de canarios.
      Mi suegro es de la Isla Tenerife, de Tejina.
      Y así cómo él, en la región altomirandina hay gran cantidad de españoles e isleños. 🇻🇪 🇪🇸

    • @joegambitt7414
      @joegambitt7414 2 ปีที่แล้ว +7

      Mucho texto

    • @-Leonelli-
      @-Leonelli- 2 ปีที่แล้ว +57

      Mi abuelo, emigró como tanta gente desde Canarias a Venezuela, cuando aquí la posguerra los mataba de hambre y Venezuela se estaba desarrollando y aún no la había devorado su actual dictadura

    • @anarodriguez9691
      @anarodriguez9691 2 ปีที่แล้ว +17

      @@Peter1999Videos però cómo es posible que seamos los únicos en Latinoamérica y nadie más use esa palabra?

  • @pmproductons1665
    @pmproductons1665 7 หลายเดือนก่อน +7

    el material es muy completo, el trabajo de producción es arduo y brutal y la edición se la trabajaron a tope, el video es genial. te felicito por el trabajo es muy completo te felicito

  • @Kunkeliello
    @Kunkeliello 2 ปีที่แล้ว +704

    Soy canario, de Tenerife, y a menudo dicen que hablamos como los venezolanos, cubanos e incluso como los chilenos. La diferencia, para el que es canario, es bastante evidente. También entre islas sabemos diferenciar el acento. Por ejemplo, el de Gran Canaria es más cerrado y a veces ni siquiera pronuncian la "h" aspirada como los de Tenerife ("laddo": "las dos" en lugar de "lah doh"). Tenemos también mucho vocablo portugués, no solo en topónimos o apellidos (como el mío) sino en las palabras cotidianas (coruja, andoriña, gaveta, liña, miñoca, cambado, fañoso, geito, millo, fechillo) y así un largo etcétera. Nuestro dialecto canario es precioso y rico en historia

    • @klimtkahlo
      @klimtkahlo 2 ปีที่แล้ว +15

      Gracias!!! Excelente comentario!

    • @richardgarci3444
      @richardgarci3444 2 ปีที่แล้ว +34

      Curiosamente Don Patricio aunque proceda de El Hierro , no tiene acento herreño.En El Hierro, a diferencia de el resto de las islas si se pronuncia la "s" final.

    • @WrulfWroar
      @WrulfWroar 2 ปีที่แล้ว +8

      Confirmo esto mismo, y añado que uno de gran canaria dirá mucho do fleje XDDDD uno de Tenerife (que sí hablamos en Cristiano XDD JK) dice "dos tochos".

    • @meinespieluhr
      @meinespieluhr 2 ปีที่แล้ว +21

      Soy de Colombia. Para mí el acento de los habitantes de Canarias (específicamente de los de La Gomera) se asemeja mucho al de los cubanos. Ya lo confirmará alguien de allá.

    • @juandiegovalverde1982
      @juandiegovalverde1982 2 ปีที่แล้ว +2

      Sabes de dónde provienen los ancestros de Nía Correia?

  • @PodcastItaliano
    @PodcastItaliano 2 ปีที่แล้ว +686

    Ha sido un placer colaborar contigo en este guión

    • @Romanophonie
      @Romanophonie 2 ปีที่แล้ว +8

      Ciao, Davide!

    • @ValentinCabezas
      @ValentinCabezas 2 ปีที่แล้ว +11

      Jajaja, vos hiciste la mayor parte del trabajo, no?

    • @cadicamo8720
      @cadicamo8720 2 ปีที่แล้ว +1

      Error en el uso de la proposición! Jejejeje

    • @MrFerdagon
      @MrFerdagon 2 ปีที่แล้ว +3

      Bravissimo Davide!!!!

    • @PodcastItaliano
      @PodcastItaliano 2 ปีที่แล้ว +24

      @@ValentinCabezas se lo escribí casi todo a la Lingu

  • @MannoRey
    @MannoRey ปีที่แล้ว +117

    Soy de Puerto Rico y cuando estuve en Tenerife nunca me preguntaron de donde era y me sentia en casa. Muchas veces pense que alguien hablaba identico a mi y otras pensaba que era un acento mas parecido al cubano, venezolano, etc y le pregunte a una persona y ella me respondio que era por que habian 8 islas y cada cual tenia un acento levemente diferente y me hizo mucho sentido. Me encanto ver en una montan`a cerca de el Teide un letrero hecho a mano sobre un banco que decia "Parada de guaguas"

    • @colibric7669
      @colibric7669 ปีที่แล้ว +6

      ¿Y la "R" también se parece?

    • @mannolatin4069
      @mannolatin4069 ปีที่แล้ว +4

      @@colibric7669Si solamente la asocia a la subcultura regguetonera tiene razón pero la cultura en general no es así, hay quien la intercambia por la L, hay quien usa más anglosigismos y la pronuncia en inglés y hay quien la pronuncia normal.

    • @colibric7669
      @colibric7669 ปีที่แล้ว +1

      @@mannolatin4069 sí, es verdad. Me resulta muy llamativo que algunas personas cambien el sonido R por L. Ojalá aquí expliquen algún día el origen de eso

    • @taniaxomunic.1531
      @taniaxomunic.1531 ปีที่แล้ว +2

      @@colibric7669 Yo he conocido varios cubanos que hablan con es acento.

    • @thewhale9527
      @thewhale9527 ปีที่แล้ว

      ​@@colibric7669lambdacismo

  • @bubbayamaoka
    @bubbayamaoka 8 หลายเดือนก่อน +29

    ¡Ojo al dato! En muchos pueblos de Andalucía existe un fenómeno conocido como “jejeo” o “heheo”(sobre todo en las provincias de Sevilla, Cádiz y Huelva). El fenómeno consiste en que la S se pronuncia aspirada en cualquier posición, por lo que dirían “Jevilla/Hevilla” en vez de Sevilla o “Jinco/Hinco” en vez de “cinco”.
    También, quiero destacar que los andaluces queremos preservar y luchamos por preservar nuestro habla, la cual es muy importante históricamente y es tan válida como cualquier otra variedad del español, de hecho, es la madre de todas las variedades americanas.
    Por esta razón, nosotros luchamos para que nuestro habla no se pierda y se respete. Puesto que estamos cansados de que cuando salimos de Andalucía se nos humille por nuestra manera de hablar. Razón por la que hay muchas personas que están perdiendo la manera de hablar andaluza, la presión social, la ignorancia y los prejuicios nos fuerzan a ello.
    Por otra parte, quiero que quede claro que el habla sevillana sigue siendo seseante y aspirante, igual que la cordobesa, la gaditana y la de muchos pueblos de Málaga. También hay ceceantes y heheantes, como en Huelva, en Málaga y en muchos pueblos de Sevilla, Granada y Almería. Hay quienes abren las vocales del plural (en vez de aspirar la S), como en Granada, Jaén y Almería. Muchos son los rasgos que tenemos los andaluces a la hora de hablar (que, por cierto, hay tantos rasgos y tantos tipos distintos de andaluz que es muy difícil homogeneizarlo, por eso es complicado hablar de “dialecto andaluz”, aunque existen ciertas características que se dan en todas las variantes).
    Además, todas estas variedades son muy válidas e importantes a nivel histórico, evolutivo y social. Tanto la de Andalucía, como la de Canarias, la de Extremadura, la de Murcia o las de América. El español no es solo el habla de Burgos, Madrid, Toledo o Valladolid. Andalucía tiene sus propias variantes y son muy importantes.
    También, quiero alzar la voz en nombre de todas las andaluzas y todos los andaluces y reivindicar que no somos catetos, ni ignorantes, ni vagos por sesear, aspirar o cecear. Muchos tenemos estudios, grados, másteres, etc. y preferimos seguir hablando como se habla en nuestra tierra porque estamos orgullosos de Andalucía, la tierra de nuestras madres, nuestras abuelas, nuestros padres y nuestros abuelos. Yo soy filólogo y traductor (por eso me encantan tus vídeos) y siempre defenderé a muerte cualquier variedad o rasgo del español (incluso el laísmo 😝).
    Para terminar, gracias por habernos contado un poquito de la historia de mis amadas Sevilla y Andalucía ❤❤❤❤.

    • @mikikazukimaus
      @mikikazukimaus 3 หลายเดือนก่อน +1

      Hola! Como dato adicional, hay una variedad del español chileno que también presenta este "jejeo" (o "heheo"), principalmente en gente de zonas rurales, en habla campestre, entre otros. Me pareció súper interesante verlo mencionado porque no es un detalle que se suela mencionar como característica del español chileno ✌🏻

    • @josevipadilla7224
      @josevipadilla7224 3 หลายเดือนก่อน +1

      Andalucía es de los lugares más fascinantes que conozco que no son pocos, ...y, dónde además, me han llegado a identificar con Andaluz, cuando he estado en Sevilla y Cádiz, que, para mí son de las ciudades más bonitas del Mundo.

    • @mariaexp74
      @mariaexp74 2 หลายเดือนก่อน

      A nosotros, los canarios, también intentan ofendernos diciéndonos que hablamos mal, que no se nos entiende cuando hablamos, etc...he llegado a verlo en programas de televisión, en los que han intentado ridiculizar a la persona de habla canaria, lamentable.
      Sé de muchas personas que han intentado adaptar su forma de hablar amoldándola al castellano más de península (pero no el andaluz, ya me entienden 😅), y eso para mí es una falta de respeto hacia nuestra historia, nuestra "lengua", nuestra cultura. Yo no considero que hable mal, para nada, y el que no me entienda que lo diga y yo le repito despacito 😂.
      Un abrazo desde Gran Canaria.

  • @ruloooko
    @ruloooko 2 ปีที่แล้ว +447

    Soy Chileno y acabo de llegar de viaje por España. Cuando estuve en Madrid sentía que tenía que modificar mucho mi vocabulario para que me entendieran, pero en Málaga fue como sentirme en casa. Ahora lo entiendo todo 🤯

    • @kannon9844
      @kannon9844 2 ปีที่แล้ว +73

      Somos hijos de andaluces y manchegos en Chile...

    • @janodst2054
      @janodst2054 2 ปีที่แล้ว +65

      Yo también soy chileno y viví en Madrid dos meses y me pasaba lo mismo. Ahora también estoy en Málaga y me siento muy cómodo con el acento. xD

    • @kannon9844
      @kannon9844 2 ปีที่แล้ว +37

      @Pinoy Vasra de dónde eres? Xq personalmente las series de Argentina y España las veo con subtítulos, tampoco les entiendo mucho...

    • @brizu3639
      @brizu3639 2 ปีที่แล้ว +69

      normal bro tu no hablas español

    • @sevanamorircabrones9766
      @sevanamorircabrones9766 2 ปีที่แล้ว +46

      Mas bien aqui lo raro es que ellos te hayan entendido cuando les hablabas XD

  • @Paco-nq5yz
    @Paco-nq5yz 2 ปีที่แล้ว +68

    Gracias por el vídeo, soy francés, hijo de andaluces… y me voy a vivir en canarias … ¡me lo pasé muy bien! Para el francés, te falta muy poco…

    • @klimtkahlo
      @klimtkahlo 2 ปีที่แล้ว +4

      A los 18 años tuviste que hacerte un examen y requerir la nacionalidad francesa. Nacer en Francia no te da la nacionalidad como en las Américas. Mis sobrinos nacidos en Paris son alemanes y portugueses. Como igual son miembros de la Unión Europea, no veo la necesidad de hacerse franceses pero esos decidieran ellos!

    • @Elmascapo937
      @Elmascapo937 2 ปีที่แล้ว

      Únanse a mi server de rol de países

    • @g.o.883
      @g.o.883 2 ปีที่แล้ว

      @@klimtkahlo En Colombia si ninguno de tus padres es colombiano tampoco eres colombiano, salvo situaciones especiales.

  • @eh8932
    @eh8932 2 ปีที่แล้ว +11

    Hoy el algoritmo de youtube me ha mostrado un tesoro: este canal. Ya me suscribí, me hacia falta un canal como el tuyo bella mujer.

  • @Nicolas-ty2uy
    @Nicolas-ty2uy 7 หลายเดือนก่อน +1

    Gran video!, muy interesante, me encanta toda esa energía y fuerza con la que explicas. Saludos desde Buenos Aires.

  •  2 ปีที่แล้ว +43

    MUY INTERESANTE: Para comerciar con Buenos Aires se llegaba directamente por el Atlántico con escala en Brasil generalmente. No todo era por el entonces itsmo de Panamá via Perú. Lima logró mayor preponderancia a partir de 1535 dada las dificultades para conquistar el gran corredor fluvial argentino Río de la Plata / Paraná. Si bien se lo intentaba desde 1501 y tuvo asentamientos españoles desde 1526, el ser sistemáticamente arrasados por los nativos americanos provocó que la primera población argentina estable y que sobrevivió se fijara recién en 1573 (la ciudad de Santa Fe).
    Argentina tuvo tres rutas de conquista en el siglo XVI: la del Perú que conquistó todo el noroeste hasta Tucumán y Córdoba, la de la Gobernación de Chile, desde el sur de Tucumán hasta Mendoza incluída Catamarca, La Rioja, San Juan y Santiago del Estero (mal arrebatada a Lima) y la de Asunción, que conquistó (reconquistó en realidad) todo el litoral incluida Santa Fe y Buenos Aires.

  • @jacopo_ceppo7457
    @jacopo_ceppo7457 2 ปีที่แล้ว +72

    Ciao Elena, ho una passione per lo spagnolo da quando ero piccolo, finalmente ho cominciato a studiarlo e ogni giorno mi guardo almeno un tuo video per sentire la pronuncia, curiosità e modi di dire. Grazie per i tuoi video, sono davvero utili, intrattenenti e simpatici🔝

    • @brunomirosmarmotalima9632
      @brunomirosmarmotalima9632 2 ปีที่แล้ว +9

      Yo puedo entender casi todo lo que dices, pero no hablo italiano. Uou

    • @jacopo_ceppo7457
      @jacopo_ceppo7457 2 ปีที่แล้ว

      @@brunomirosmarmotalima9632 ¿De donde eres?

    • @brunomirosmarmotalima9632
      @brunomirosmarmotalima9632 2 ปีที่แล้ว +1

      @@jacopo_ceppo7457 Soy de Brasil. ¿Usted es de Itália?

    • @jacopo_ceppo7457
      @jacopo_ceppo7457 2 ปีที่แล้ว +4

      @@brunomirosmarmotalima9632 si, soy del norte de Italia, de un pueblo cerca de Venezia

    • @carlosrivase.7488
      @carlosrivase.7488 2 ปีที่แล้ว +5

      Spagnolo e italiano sono lingue con regole più simili che diverse.
      Se li parli troppo lentamente non ci saranno difficoltà a capirli!
      Arrivederci

  • @josecarlosvazquezvega7042
    @josecarlosvazquezvega7042 2 ปีที่แล้ว +25

    Hey Elena! Soy de Gran Canaria y tengo que decirte que me encantó el video y vengo aqui a la seccion de comentarios a compartir par de palabras o expresiones que provienen del inglés! Durante finales del siglo XVIII muchos comerciantes ingleses solían desembarcar en las costas de las islas (sobre todo en Gran Canaria y Tenerife) habiendo incluso algunos que se quedaron aquí a vivir. Estas personas no solo ayudaron al pueblo canario a desarrollarse culturalmente sino que tambien ayudaron a construir el puerto mas importante de la isla, el Puerto de la Luz. Ahora bien, al estar en contacto directo diariamente con personas que no hablaban su idioma, el pueblo canario acabó empleando sus propias versiones adaptadas de palabras o expresiones inglesas.
    Por ejemplo, aquí le solemos decir al bizcocho horneado ´queque´, que deriva de ´cake´, que es tarta o bizcocho.
    Otro ejemplo sería el fonema ´fos´, que usamos para indicar que algo nos provoca asco (sobre todo cuando alguien se tira un pedo) que viene del verbo ´to faugh´, uno que solian exclamar los marineros ingleses al oler el fuerte olor a marisco.
    Y ya para acabar te dejo algunas palabras adaptadas que no creo que necesiten mucha aclaración: bistec, guachimán, cambuyonero, boliche, flis, naife y guagua (esta ultima al ser la mas famosa te la explico: o viene de ´wagon´ o de ´Washington, Walton and Co.´ una compañía americana que tenía también influencia en Cuba, hasta donde tengo entendido).
    Canarias ha sido un flujo constante de muchas culturas y tenemos infinidad de palabras y extranjerismos de todo tipo de lenguas; portugués, holandés, francés e incluso algunos de algunos idiomas del medio oriente y africa! ´Chiquito compendio mi niña!´

    • @Latinoamerica837
      @Latinoamerica837 2 ปีที่แล้ว +3

      aqui en latam tambien llegó el fo

  • @fabiolimadasilva3398
    @fabiolimadasilva3398 ปีที่แล้ว +46

    Sou brasileiro. Conheci algumas pessoas das Canárias e o que me chamou mais a atenção foi o sotaque (= acento): muitíssimo diferente do espanhol peninsular.

  • @severinetruffaut9018
    @severinetruffaut9018 2 ปีที่แล้ว +113

    Hola. Soy francesa y profesor de francés. Estoy aprendido español desde hace 3 años. Me encantan tus videos. Muchas gracias por tus explicaciones y la pasión que compartes - incluso cuando enseñas el subjuntivo😅 - . Felicidades también por tu pronunciación cuando hablas francés.

    • @crapisnice
      @crapisnice 2 ปีที่แล้ว

      EL IDIOMA "FRANCOIS" O IDIOMA DE FRANCIA NO EXISTE AL IGUAL QUE EL "ESPAÑOL", AMBOS SE LLAMAN FRANCIQUE (CREADO EN LA ACTUAL BELGICA en.wikipedia.org/wiki/Frankish_language ) E IMPUESTO EN BRETAÑA, NORMANDIA, OCCITANIA, ETC (QUE TIENEN SUS PROPIOS IDIOMAS) POR MONARQUIAS ROBERTIENS Y NAPOLEON Y EL CASTELLANO (CREADO EN LA COLONIA DE MONARQUIAS ROBERTIENS EN LA PENISULA IBERICA fr.wikipedia.org/wiki/Robertiens LLAMADA CASTILLA) IMPUESTO EN LA PENINSULA TANTO SOBRE OTROS IDIOMAS COLONIALES DERIVADOS DEL LATIN (CREADOS POR OTRAS RAMAS ROBERTIENS Y SANCTA SEDES COMO CATALA, GALEGO, ETC) COMO EL EUSKERA (UNICO IDIOMA IBERICO NO COLONIAL SISTEMATICO ACTUAL), EN CANARIAS SOBRE EL AMAZIGH (QUE ESTA VINGULADO AL EUSKERA) Y SURAMERICA (OTROS TANTOS IDIOMAS CENTROAMERICANOS, NORTEAMERICANOS, SURAMERICANOS Y CARIBEÑOS). UN IDIOMA USADO PARA UNIFICAR SU SISTEMA COLONIAL BAJO UN IDIOMA POR LAS MONARQUIAS GERMANICAS DE ROBERTIENS Y HABSBURG Y LA SANCTA SEDES

    • @fdormofdormo6692
      @fdormofdormo6692 2 ปีที่แล้ว +3

      Esscribir, lo escribes perfecto.

    • @javierrivero1299
      @javierrivero1299 2 ปีที่แล้ว +1

      Escribir lo haces muy bien ,el hablar es un poco más difícil por los acentos que tenemos en España ,yo soy de Canarias y hablamos muy parecido a los latinoamericanos ,,,,pero tranquila que lo haces muy bien ,,,,

    • @andresrios3711
      @andresrios3711 2 ปีที่แล้ว

      Profesora, vídeos, ", también,"...

    • @simonb2109
      @simonb2109 ปีที่แล้ว

      Más facíl aprender español si eres francés, dos idiomas parecidos.

  • @viajandoencamara1751
    @viajandoencamara1751 2 ปีที่แล้ว +146

    Wow. Fuí a Canarias y no solo me sorprendió el acento parecido al latino sino también en el calor de la gente, muy amables sobretodo cuando llegabas a comer a un restaurante. Un saludo a los canarios. Quedé enamorado de esa isla. 😎

    • @blaspadilladelpino2935
      @blaspadilladelpino2935 2 ปีที่แล้ว +12

      gracias tambien eres amable soy canario xd

    • @Matutazo23-y7e
      @Matutazo23-y7e 2 ปีที่แล้ว +7

      QUE SENTIDO TIENE USAR LA PALABRA "LATINOAMÉRICA" AL HABLAR DEL ESPAÑOL, SI SIEMPRE SE VA A OMITIR A VARSIL,

    • @bonohewson4934
      @bonohewson4934 2 ปีที่แล้ว +3

      @@Matutazo23-y7e Si estimas leer lo que has escrito, te garantizo habras encontrado la respuesta.
      Saludos hermano en Cristo.

    • @christianfese9155
      @christianfese9155 2 ปีที่แล้ว +21

      Te refieres al acento hispanoamericano. Acento "latino" es un término incorrecto. El español de España también es latino por ser una lengua que procede del latín.

    • @jmcg1968barcelona
      @jmcg1968barcelona 2 ปีที่แล้ว +8

      Las Islas Canarias fueron la plataforma dónde se catapulto la cultura española hacía América. Además de que los vientos alisios suavizan el tono de la voz en esas latitudes. Los latinos somos los españoles franceses italianos portugueses y rumanos. El concepto de latino está mal utilizado en América. El latino o latín es una cultura. El latín se hablaba en todo el Imperio romano. Y una provincia del Imperio era Hispania ( España) por eso culturalmente somos herederos de Roma. El término latino lo utilizan en América para diferenciarlos de la América anglosajona. Pero como dije anteriormente el término es erroneo

  • @danymann95
    @danymann95 2 ปีที่แล้ว +12

    Excelente video y buenísima explicación! una vez tuve unos roomies de Canarias y de Madrid vaya combinación que teníamos, me enseñaron la palabra baifo y se me quedó.
    Saludos desde México 🇲🇽

    • @NauseasAbundo
      @NauseasAbundo 2 ปีที่แล้ว +4

      Bien ahí, no pierdas el baifo

    • @angel.millan
      @angel.millan 2 ปีที่แล้ว

      ¿Qué significa?

    • @danymann95
      @danymann95 2 ปีที่แล้ว +3

      @@angel.millan baifo = cría de la cabra, pero también es una expresión idiomática

    • @josemancunian2723
      @josemancunian2723 2 ปีที่แล้ว +5

      Se suele decir: "Se me fue el baifo" = olvidarse, perder la noción de algo.
      Ej:
      -"¿Te acordaste de que tenías que llevar el coche al taller a las tres en punto".
      -"Mierda, no. Se me fue el baifo".

    • @mcm3472
      @mcm3472 2 ปีที่แล้ว +2

      Daniel Mancera baifo es una de las poquísimas palabras que qiedaron del idioma de los antiguos canarios antes de la colonización europea. Es el hijo de la cabra y tambien de dice "se me fue el baifo", es decir olvidar algo...

  • @lautareses
    @lautareses 22 วันที่ผ่านมา

    Wow!! Súper interesante todo!! Y que bien explicado! Muy simpática además 👌

  • @xander2609
    @xander2609 2 ปีที่แล้ว +134

    Como canario, siempre pude percibir muchas de las conexiones que tiene nuestro español con el español andaluz y el español americano. Por eso me ha gustado mucho que hayas hecho un vídeo hablando de este fenómeno y de sus raíces históricas!

    • @DiegoLopez-dw1lh
      @DiegoLopez-dw1lh 2 ปีที่แล้ว +5

      A mí me pasa eso cuando escucho a un canario. Aquí,en la zona este de Uruguay (departamentos de Maldonado y Rocha) aún conservamos el "tú", gracias a los inmigrantes de Canarias. Y, obviamente, también seguimos usando la ese aspirada.

    • @xander2609
      @xander2609 2 ปีที่แล้ว +1

      @@DiegoLopez-dw1lh Ay, qué curioso! Yo me imaginaba que el voseo era lo común en la totalidad de Uruguay. Y tampoco sabía lo del flujo migratorio de canarios en tu país. Gracias por el comentario

    • @DiegoLopez-dw1lh
      @DiegoLopez-dw1lh 2 ปีที่แล้ว +3

      @@xander2609 Estás en lo cierto,el voseo es lo común en todo el Uruguay. El "tu" del extremo sureste del país es la excepción.

    • @AverageGirlUY
      @AverageGirlUY 2 ปีที่แล้ว +1

      @@DiegoLopez-dw1lh Vine buscando un comentario de algún uruguayo jajaja Gracias😝

    • @AverageGirlUY
      @AverageGirlUY 2 ปีที่แล้ว +1

      ¿Dato curioso? En Uruguay a la gente que nació en Canelones (un departamento, "provincia") la llamamos "Canaria". Incluso se usa como sinónimo de gente de campo, es decir de la zona rural.

  • @guayaboxuruguay3287
    @guayaboxuruguay3287 2 ปีที่แล้ว +205

    Vivo en un departamento de Uruguay donde nos apodan "canarios" pues fue poblado por inmigrantes venidos de I. Canarias, mis tatarabuelos llegaron de esas islas a mediados del siglo 19. Hace unos años vino desde Canarias una delegación de especialistas a realizar un estudio de nuestras raíces y encontraron que mi pueblo (Los Cerrillos) es uno de los lugares donde se encuentra mayor porcentaje de descendientes canarios. Saludos desde Los Cerrillos, la patria del salchichón casero.

    • @aurahierro3235
      @aurahierro3235 2 ปีที่แล้ว +7

      Viva el Salchichón Casero. Saludos.

    • @Yayo_Mariolo
      @Yayo_Mariolo 2 ปีที่แล้ว +7

      Aguante Uruguay, Bo ... Abrazos charrúas desde Huesca, España.

    • @guayaboxuruguay3287
      @guayaboxuruguay3287 2 ปีที่แล้ว +11

      @@Yayo_Mariolo Abrazo de un canario de Canelones! "No te olvides del pago si te vas pa la ciudad, cuanti más lejos te vayas más te tenés que acordar".

    • @Yayo_Mariolo
      @Yayo_Mariolo 2 ปีที่แล้ว +4

      @@guayaboxuruguay3287 Me acuerdo cada día, y más con Zitarroza.

    • @kant.68
      @kant.68 2 ปีที่แล้ว +5

      Si tus tatarabuelos eran guanches autóctonos y no españoles del continente ,es muy probable que tengas sangre bereber (Argelia , Tunez, Marruecos etc )

  • @gonzalolorenzo428
    @gonzalolorenzo428 2 ปีที่แล้ว +99

    Soy canario de Gran Canaria y cuando algún amigo de la España peninsular me preguntaba por nuestro acento tan parecido al latinoamericano yo ya les decía que sería por estar a mitad de camino entre América y España, con tu vídeo veo que tenía razón. Sin embargo me gustaría decir aquí que tengo amigos de la Guinea Ecuatorial y del Sáhara, territorios más próximos a Canarias que América, que hablan el español más parecido al peninsular que al americano.

    • @paco1denizsantana683
      @paco1denizsantana683 2 ปีที่แล้ว +16

      Soy Canario de Gran Canaria.
      Cuando estuve en la península me preguntó un Sr si era cubano.

    • @edwinmacedo6758
      @edwinmacedo6758 2 ปีที่แล้ว +8

      También la presencia de la música y estilo Canario en Latinoamerica es una realidad indiscutible.

    • @Yandel21ableify
      @Yandel21ableify 2 ปีที่แล้ว +9

      Muchos Canarios emigraron a Cuba, Puerto Rico y Venezuela. Por eso el acento canario se parece al acento caribeño

    • @ronaldoes264
      @ronaldoes264 2 ปีที่แล้ว +5

      ERROR!
      El español de Canarias no se parece al latinoamericano. Se parece al castellano caribeño centroamericano. Es horrible! Parecen reggaetoneros.

    • @robieer
      @robieer 2 ปีที่แล้ว

      ​@@ronaldoes264 será horrible para ti, y te parecerán reggaetoneros a ti, que poco contacto con centroamericanos debes haber tenido para opinar lo que opinas.

  • @jemsar2
    @jemsar2 ปีที่แล้ว +1

    Excelente información. NIvel de comunicación: Súper! Nivel de atención del público: Maximo! Gracias!

  • @rodolfocosta9315
    @rodolfocosta9315 2 ปีที่แล้ว +13

    Siempre con didáctica y un contexto histórico para explicar las origens ortográficas, que dan un grado máximo de perfección a tus clases. ¡Enhorabuena!
    Saludos desde Río de Janeiro/Brasil.

  • @otiliaperez2734
    @otiliaperez2734 2 ปีที่แล้ว +91

    Soy canaria y me alegro muchísimo de oír la explicación. Las familias emigrantes canarias durante siglos llevaron a sur de América la lengua con las variantes de las islas, tanto en vocabulario, giros, pronunciación, etc. Es un honor compartir con tantas naciones el mismo idioma. 😊

    • @cesargallo2144
      @cesargallo2144 2 ปีที่แล้ว

      No somos distintos los latinos no nos confundan con ustedes

    • @joshnavarrete6716
      @joshnavarrete6716 ปีที่แล้ว +8

      Aquí en México también hay mucha gente que nos sentimos orgullosos de compartir un idioma con España y con un montón de países de América 🥰

    • @DoramasGuanarteme
      @DoramasGuanarteme ปีที่แล้ว +6

      ​​@@cesargallo2144 Los latinos sois los que habláis Latin, verdad?
      Alea Jacta est!
      Yo personalmente prefiero a los hispanoamericanos.

    • @omar76212
      @omar76212 ปีที่แล้ว +6

      Somos naciones hermanas. Que Dios la bendiga. Que Dios bendiga la hispanidad. Saludos de Lima, Perú, la ciudad de los reyes. Hermoso apellido Pérez, es mi apellido materno.

    • @paulafigueroa1573
      @paulafigueroa1573 ปีที่แล้ว +4

      @@cesargallo2144lástima! Demasiado gallo y poco César. Que comentario tan grosero.

  • @jjjmanson
    @jjjmanson 2 ปีที่แล้ว +34

    Siempre me ha había impresionado mucho escuchar hablar a los Canarios y sentir que estaba hablando un Venezolano, que gran video!

    • @JJ-cq1xe
      @JJ-cq1xe หลายเดือนก่อน

      Nunca has escuchado un venezolano entonces , nada que ver

  • @AndreaImaginario
    @AndreaImaginario 9 หลายเดือนก่อน +4

    ¡Qué bonito es tu proyecto! Enhorabuena encontrarte.

  • @flamenca5869
    @flamenca5869 2 ปีที่แล้ว +94

    En mi país, Venezuela, existe una región, el Estado Zulia, donde se utiliza el pronombre personal "Vos" y las conjugaciones de los verbos es en como el de España, por ejemplo, mientras en el resto del país se pronuncia "veas", en el Zulia se pronuncia "veáis".... y así sucesivamente.
    Otra:
    En algunos estados (provincias) de la región oriental, tiene la forma andaluza en cuanto a que se sustituye la "L" por la "R"... por ejemplo, mi alma=mi arma.
    También en la pronunciación de la "S" y la "C" y también hablan muy rápido jejeje de eso me dí cuenta cuando visité Andalucía 💖.
    Y en definitiva, por la manera de hablar, pronunciar, claramente en mi país el gran continente que se radicó en Venezuela procedían de Las Isalas Canarias....

    • @nat47I4
      @nat47I4 ปีที่แล้ว +7

      Y también se dice "mi arma" 😂 en Zulia, Venezuela, en Venezuela casi todos los acentos o vienen de raíces canarias o andaluzas

    • @beaffee
      @beaffee ปีที่แล้ว +3

      ​@@nat47I4Vergación primo 😝

    • @gregnicely1
      @gregnicely1 ปีที่แล้ว +1

      Si lo escuche cuando entre a un restaurante me dijo. Y vos que queréis, primo venía de Cali que hablamos con el vos y le dije un pabellón, oís

    • @jenireeortegaa
      @jenireeortegaa ปีที่แล้ว +1

      Justo venía a comentar esto, me llamó la atención lo que ella menciona sobre las regiones que aún conservan el “vos” y que se debe principalmente a que no tenían tanto contacto con la ruta española. Pero Maracaibo fue una de las ciudades o provincias más grandes de España en America, así que obviamente tenían contacto con la ruta y aún así en el Zulia conservamos el “vos” y muchas otras palabras que en el resto de Venezuela no se usan.

    • @alymyq
      @alymyq ปีที่แล้ว +1

      En el sur occidente de Colombia tambien

  • @JavierCastilloDancingisBetter
    @JavierCastilloDancingisBetter 2 ปีที่แล้ว +5

    Soy de Cartagena de Indias en Colombia, esto se lo llevo explicando a todos mis amigos. por fin encuentro un video hablando de esto.Gracias

  • @itzamori1893
    @itzamori1893 2 ปีที่แล้ว +100

    Soy de Madrid y conocí en México a los "tabasqueños" y madre mía, creí que eran Canarios!!!! 😂😂 Su acentito me hizo pensar en las islas y fue genial jajaja como manejan la J y la S, similares, les comenté a mis amigos canarios y viendo videos sí notaron las similitudes

    • @Pejelo
      @Pejelo ปีที่แล้ว +11

      Ja, si escucharas la oratoria del presidente de la república, un Tabasqueño, seguro dirías más o menos lo mismo, referente muy particular de su región (aunque sería bueno escuchar sus charlas del 2015 para atrás, actualmente su oratoria está fatal como su administración lol).

    • @itzamori1893
      @itzamori1893 ปีที่แล้ว +12

      @@Pejelo sí conozco al señor Amlo, me encanta que su acento sea tan marcado, por acá no se disimula el tono de voz ni los coloquios en pro del sonido neutro, también conocí Guerrero y Yucatán, otros acentos interesantes

    • @esthercarranza6203
      @esthercarranza6203 ปีที่แล้ว

      @@itzamori1893 Los de Guerrero que acento tienen o en que se parecen?

    • @joseluisquijanomendoza6501
      @joseluisquijanomendoza6501 ปีที่แล้ว +1

      ​@@itzamori1893un saludo desde Mérida, Yucatán, la Ciudad Blanca 😁😁😁

    • @marcovalencia4323
      @marcovalencia4323 ปีที่แล้ว +1

      @@Pejeloadministración desastrosa? En que país vives panista?? Muchos de sus detractores simplemente lo odian por su acento tabasqueño, tal vez si dijera que es canario cambiarían su actitud hacia el.

  • @arturovasquezoficial
    @arturovasquezoficial ปีที่แล้ว +2

    Genia la explicación, Elena. Saludos desde Caracas, Venezuela.

  • @leeannvaloy4301
    @leeannvaloy4301 2 ปีที่แล้ว +4

    Muy informativo tu video. Me encantó. Aprendí un poco más de la historia sobre el español y de Latinoamérica. ¡En tus videos siempre aprendo algo interesante!

  • @erikaprieto7250
    @erikaprieto7250 2 ปีที่แล้ว +27

    Soy mexicana y por mucho tiempo me había llamado la atención ese particular acento de algunos españoles, hasta que di que era el de Andalucía. Y pues me he puesto a investigar un poquito más sobre él y me topé con este asombro video! He de decir que me encanta el acento andaluz, y ya veo por qué, estamos tan conectados por nuestros antepasados. Abrazos desde México 🇲🇽❤️

    • @caresvlbdjz
      @caresvlbdjz 2 ปีที่แล้ว +7

      Un saludo desde Andalucía!!

    • @erikaprieto7250
      @erikaprieto7250 2 ปีที่แล้ว +3

      @@caresvlbdjz Muchas gracias!! Espero visitar España algún día 😊

    • @puppibanana
      @puppibanana ปีที่แล้ว +4

      Cuando estuve en México (Jalisco) me alucinó cómo muchísima gente que me cruzaba por la calle tenía una fisionomía muy andaluza, se nota mucho la ascendencia.

  • @juanjose6719.
    @juanjose6719. 2 ปีที่แล้ว +47

    Hace un tiempo , leí que un viajero español que estuvo en Buenos Aires en los años 50 del siglo XIX, decía que el acento porteño era muy similar al andaluz, lo que muestra la enorme influencia posterior de la inmigración italiana ( también presente en Uruguay).

    • @mikel5387
      @mikel5387 2 ปีที่แล้ว +1

      También hubo mucha influencia del francés en Argentina. Un ejemplo la "sh" por la "ll". Hubo una época en la que hablar francés e imitar su acento era rasgo de cultura refinada. Se imitaba la moda y costumbres francesas en Buenos aires

    • @joman563
      @joman563 2 ปีที่แล้ว +1

      @@mikel5387 ¿Acaso los franceses pronuncian/pronunciaban la “ll” como “sh”? Travailler, fille, oreille, feuille..?

    • @mikel5387
      @mikel5387 2 ปีที่แล้ว

      @@joman563 Si "je, Jolie, Janvier, jamais, etc...". También "vous" por vos

    • @joman563
      @joman563 2 ปีที่แล้ว +1

      @@mikel5387 Los sonidos “zh” (janvier) y “sh” (chuchoter) también existen en el portugués (janeiro, peixe, caixa) y en el italiano (pesce; en siciliano también existe el sonido “zh”), en el gallego (peixe), en el catalán, en algunos variedades del andaluz (“mushasho”), en el yidish, en el alemán, en el inglés…¿Cómo sabes que es por influencia del francés y no de ninguna otra lengua?

    • @mikel5387
      @mikel5387 2 ปีที่แล้ว +1

      @@joman563 Cierto, aunque las clases acomodadas de Buenos Aires que pecaban de esnobismo adoptaron con vehemencia la cultura francesa. La arquitectura con aires franceses es muy evidente en la capital

  • @hectorvalezzi6602
    @hectorvalezzi6602 7 หลายเดือนก่อน

    Muy buenos videos, bien documentados. Enriquecen el conocimiento de nuestro idioma, además, ella es muy simpática. Gracias y felicitaciones.

  • @JenuelGonzalez
    @JenuelGonzalez 2 ปีที่แล้ว +27

    Saludos, en la explicación de igual forma debió haber estado Puerto Rico; Colón hizo su entrada en 1492 y nuestro dialecto tiene unas variantes únicas. Gracias por el video, un saludo desde PR.

  • @ligiaciorlialimadesouza6361
    @ligiaciorlialimadesouza6361 2 ปีที่แล้ว +6

    Maravillosa! Soy historiadora y profesora de español en Brasil y hoy te descobrí al buscar informaciones respecto al español en Canárias! Qué sorpresa increíble! Gracias por compartir!

  • @erikadelacruz752
    @erikadelacruz752 2 ปีที่แล้ว +28

    Soy de Lima,Perú y no hablo para nada como los de islas canarias y ahora entiendo porque. Interesante todo. Tienes nueva suscriptora!

    • @JohannaFloresGonzales
      @JohannaFloresGonzales ปีที่แล้ว +5

      aquí otra limeña que se preguntaba lo mismo, y la similitud que teníamos con los mexicanos (salvando el cantadito)… ahora todo tiene sentido

    • @oliverjohn5566
      @oliverjohn5566 ปีที่แล้ว +1

      Entonces porque sonamos asi los de Lima? De que parte de España nos colonizaron?

    • @Chris-pd9gi
      @Chris-pd9gi 5 หลายเดือนก่อน

      Si..hablan feo

    • @birdgiggle
      @birdgiggle 4 หลายเดือนก่อน +2

      ​@@oliverjohn5566teníamos mayor conexión con Madrid y Toledo por ser una de las regiones con mayor importancia cultural

    • @Jbproject2001
      @Jbproject2001 2 หลายเดือนก่อน

      Perú y México hablan castellano con entonación del quechua y náhuatl respectivamente. (Evidencia: al hacer un tararero con palabras inventadas).
      Orgullosamente esas lenguas perduraron.

  • @Isabel-2008
    @Isabel-2008 ปีที่แล้ว +3

    Super interessante.
    Parabéns Dorotéia.
    Amo os seus vídeos , explica com muito entusiasmo e humor .

  • @pablopenamaylin9737
    @pablopenamaylin9737 2 ปีที่แล้ว +20

    Interesantísimo vídeo, como siempre!
    Como catalán de Barcelona, me ha parecido curiosísimo cómo el verbo "farcire" pasó del latín al catalán actual sin modificación ninguna, tanto escrita como de significado mismo: diríamos "vaig a farcir el pollastre amb els bolets"; "voy a rellenar el pollo con las setas".
    Me encantan estas cosas jajajajajaja

  • @marcelr1523
    @marcelr1523 2 ปีที่แล้ว +24

    En el español marabino (Estado Zulia, Venezuela) existe el voseo con conjugación verbal que mantiene el diptongo original. Aquí decimos: Vos bailáis, vos jugáis, vos coméis.. etc...

    • @Playyugiohonpc
      @Playyugiohonpc 2 ปีที่แล้ว

      Los venezolanos hablan horrible. Es muy desagradable estar cerca de un grupo de venezolanos hablando porque hablan con un tono de voz elevado… como si estuvieran en la selva. Qué horror!

    • @vanessacolmenarez7916
      @vanessacolmenarez7916 2 ปีที่แล้ว +1

      @@Playyugiohonpc No generalices, no todos hablan así xenofobico.

  • @novelero03
    @novelero03 2 ปีที่แล้ว +6

    Como dirías, ¡este vídeo estuvo súper interesante! Acabo de aprender muchas cosas nuevas. Como siempre Elena, ¡mil gracias por brindarnos excelente contenido!

  • @TheJavierin033
    @TheJavierin033 9 หลายเดือนก่อน

    Amo la lengua española y tus análisis son un verdadero hallazgo. Te admiro profundamente.

  • @teriod100
    @teriod100 2 ปีที่แล้ว +168

    En Venezuela el "Tu" predomina pero, en la región andina de ese país se utiliza "usted" y se pronuncia claramente las Sss.
    En el noroeste de Venezuela es el "Vos" que predomina, pero como aspiran la S, suena como "Vo". Más parecido al de Uruguay 🇺🇾 que al de Argentina.

    • @AnaTeresaTrujilloArroyo
      @AnaTeresaTrujilloArroyo 2 ปีที่แล้ว +12

      Y precisamente, han sido zonas más distantes a los puertos y ciudades comerciales

    • @astrolillo
      @astrolillo 2 ปีที่แล้ว +24

      Hay dos tipos de voseo en Venezuela. El del Zulia , con pronunciación mas clásica, "Vos veis", "Vos quereis", y el de Falcon y otras partes de occidente que se conjuga como el voseo usual de Latinoamerica, "Vos sos", "Vos hablás", etc

    • @jorgesebastianherman855
      @jorgesebastianherman855 2 ปีที่แล้ว +3

      Aca en Argentina No para nada.. se usa el Vos o Usted. oohhh el informal CHE.!! 🙂

    • @martinescobar2443
      @martinescobar2443 2 ปีที่แล้ว +2

      Usted??
      🤣🤣🤣🤣🤣

    • @andalussi
      @andalussi 2 ปีที่แล้ว +8

      @@martinescobar2443 No es extraño que se use, hay tradiciones heredadas de los andaluses en Argentina.

  • @felipealmonacidalarcon9914
    @felipealmonacidalarcon9914 2 ปีที่แล้ว +163

    ¡Excelente video, amiga chapetona! Chapetón es el apelativo que se le daba a los españoles de la Metrópoli en Lima (antes de las Independencias todos éramos Hispánicos). Lima fue la ciudad con más nobles Castellanos de todo el Imperio Español y gracias a nuestra ubicación central en Latam influimos en muchas ciudades de Sudamérica. Sería genial un video sobre todos los acentos del mundo Hispano (España, Latam, Filipinas, Guinea Ecuatorial y Sáhara Occidental) explicando sus características. ¡Un fuerte abrazo! 😃

    • @cadicamo8720
      @cadicamo8720 2 ปีที่แล้ว +11

      No solamente en Lima...
      Aclaración: la única intención de este comentario era remarcar que el término "chapetón" se usa en otros países como Colombia.

    • @angel.millan
      @angel.millan 2 ปีที่แล้ว +6

      Te faltó la Isla Pascua/Rapa Nui en Oceanía; no cuento Guam e Islas Marianas porque desconozco si aún hay hablantes del español medieval a diferencia de los sefardíes en Israel o Turquía.

    • @Ali-bu1pw
      @Ali-bu1pw 2 ปีที่แล้ว +6

      Y qué es latam??? pues... puesssss....
      latam añaber gaque tehas deco merrr!!!!!

    • @Fornachiari
      @Fornachiari 2 ปีที่แล้ว +19

      Es un error hablar de Latinoamérica cuando te refieres a Hispanoamérica.

    • @cadicamo8720
      @cadicamo8720 2 ปีที่แล้ว +6

      @@Fornachiari No, no es un error. Esa idea no es más que un cuento de derecha. Eso sin mencionar que la palabra tiene amplio uso académico.

  • @MsElectricLover
    @MsElectricLover 2 ปีที่แล้ว +4

    Eres increíble! Si todas las profesoras fueran como tú, fuera un mundo mejor con gente más culta. 💓

  • @sirfeliks7701
    @sirfeliks7701 ปีที่แล้ว

    Whao! Super Interesante! Esta mujer me captó de una manera increíble. Me suscribo.

  • @CouchPolyglot
    @CouchPolyglot 2 ปีที่แล้ว +14

    tus vídeos son super amenos 🙌😄
    Del español de Canarias me encanta la palabra "guagua" para referirse al "bus". Según el señor google, "es el resultado de una adaptación fonética de la palabra inglesa waggon"
    En catalán hay palabras que en inglés suenan mal: "fart" ("harto") o "foc" (que suena como "fuck", pero significa "fuego")

  • @lipeba86
    @lipeba86 2 ปีที่แล้ว +10

    Te felicito por su canal: uno aprende español, história, cultura y antropología a la vez.👏🏼🤗
    Saludos desde Brasil!

  • @Be7zE
    @Be7zE 2 ปีที่แล้ว +22

    Como canario siempre me había preguntado el por qué, ahora que me he topado con tu vídeo lo tengo más claro ♥️ Me ha encantado el intercambio lingüístico de los comentarios también, felicidades por el contenido.

  • @eliobruni
    @eliobruni ปีที่แล้ว +31

    Durante mucho tiempo muchos Canarios emigraron a Venezuela y la hicieron su patria, fueron tantos que a Venezuela le llamaban "La Octava Isla Canaria"

    • @monitor1milanstudio421
      @monitor1milanstudio421 5 หลายเดือนก่อน +3

      Yo en Venezuela tuve varios amigos ya para esa epoca eran abuelos, y la verdad si no me hubieran dicho que eran Canarios hubiera seguido pensando que eran de Valencia - Venezuela o de miranda.

    • @josevipadilla7224
      @josevipadilla7224 3 หลายเดือนก่อน +2

      Bueno, ahora la Novena, porque la Octava es La Graciosa.

  • @joseantonioricardibermudez5919
    @joseantonioricardibermudez5919 2 ปีที่แล้ว +31

    Wwaaaooo este vídeo me encanto … Realmente me confundí cuando Don Patricio hablo porque si sonó casi que casi acento Venezolano… Si había notado que era diferente porque le pregunté a Zara Socas de donde era porque su acento se parecía mucho al de Venezuela y me dijo q de Canarias… Soy Venezolano y me gusta mucho el Español y desde que tengo 3 años trabajando en Emiratos Árabes todos le preguntan por mi idioma… Sigue haciendo estos vídeos te ganaste un subscriptor mas … una buena idea sería hacer un vídeo de nombres de ciudades que se llaman igual en America Latina y España 🙌🏽🙌🏽🙌🏽. Por ejemplo yo nací en una ciudad de Venezuela llamada Barcelona 🙌🏽🙌🏽🙌🏽 en estado Anzoátegui y me gusta ese nombre de mi ciudad … Saludos de un Venezolano 🇻🇪🇪🇸

    • @JJ-cq1xe
      @JJ-cq1xe หลายเดือนก่อน

      No. El acento canario no se parece al Venezolano

  • @Caribe_sv
    @Caribe_sv 2 ปีที่แล้ว +21

    Necesitaba este video en mi vida, siempre me pregunte porque el español de R. Dominicana, Puerto rico, Cuba, era parecido al de Canarias.

    • @giancarlomaestri220
      @giancarlomaestri220 2 ปีที่แล้ว +1

      Lisbeth Vargas El Espanol de Cuba es muy diverso al Dominicano y al de Puerto Rico Pero si è oido decir que los Cubanos hablamos como los Canarios

    • @joserolandomonteza1303
      @joserolandomonteza1303 2 ปีที่แล้ว

      y el chileno

    • @DoramasGuanarteme
      @DoramasGuanarteme ปีที่แล้ว +2

      Lisbeth es porque básicamente los Canarios son los que fueron a esos países a trabajar en los campos, los que llevaron a América el cultivo de la caña de Azúcar y desarrollaron la agricultura de el Cacao, el café, los plátanos, el tabaco. Etc...
      En cuba los llamaron guajiros en Puerto Rico Jibaros y en República Dominicana Monteros.
      Saludos desde Gran Canaria. 🇮🇨😄🇨🇺🇩🇴🇵🇷

  • @belzares2012
    @belzares2012 2 ปีที่แล้ว +12

    Como gozo con tus explicaciones :) Soy de Maracaibo, Venezuela y migrado a Espana, pasando por Malaga y luego Canarias y en el presente en Suecia y he visto todo esta mezcla de acentos y maneras de hablar, es muy interesate todo los origenes de estos acentos de la lengua espanola, sigue asi! un Saludo desde Suecia.

    • @ronaldoes264
      @ronaldoes264 2 ปีที่แล้ว

      Saludos a Castro y Trepatinealarehachico

    • @RicardoGarcia-ow9xf
      @RicardoGarcia-ow9xf 2 ปีที่แล้ว +1

      Vos habeis rodao mas que gandola del palito. Saludos!

  • @carolinavilladangos8722
    @carolinavilladangos8722 4 หลายเดือนก่อน

    Sos muy genial muy genia muy muy grosa !!! este canal debería tener 50 millones de suscriptores !!!!!!!!

  • @m.g.8298
    @m.g.8298 2 ปีที่แล้ว +7

    Que interesante. Aprendí mucho en este vídeo. Pronto viajaré por primera vez desde Perú a España. Estoy muy emocionado por conocer la madre patria

    • @val-sun23
      @val-sun23 2 ปีที่แล้ว

      Madre patria😅es una mezcla de culturas. Peru no se parece demasiado a España mas a la verdadera madre patria el imperio Inca. Y yo no soy Peruana soy Chilena pero es obvio

    • @m.g.8298
      @m.g.8298 2 ปีที่แล้ว +1

      @@val-sun23 lo que dices no tiene sentido. Salvo en la cuestión racial. Nuestra cosmovisión de hoy en día está mucho más ligada a España que a los incas. Desde el idioma hasta nuestras creencias religiosas. No solo los peruanos. Toda Latinoamérica. Salvo que vivas en una tribu remota del Perú profundo

  • @dazrod.
    @dazrod. 2 ปีที่แล้ว +17

    El hablas islas canarias es igual a los puertorriqueños seria bueno hablar de Puerto Rico muchas gracias por el video programa Saludos 🗣🇪🇦🇵🇷

  •  2 ปีที่แล้ว +20

    Me encantó! Viví en Granada por un año y me resultó fácil imitarles las 's' aspiradas al final de las sílabas porque también las pronunciamos así en la ciudad de donde soy en Brasil. (A veces también las podemos pronunciar como 'x', como lo hacen los portugueses en general, así que lo que parece es que no nos gustan las 's' al final de las sílabas, yo qué sé)

    • @raulaguilardiez957
      @raulaguilardiez957 2 ปีที่แล้ว +1

      En Granada, en mi opinión, es en una de las provincias andaluzas en la que su acento es un tanto especial sin llegar a ser tan evidente como el de otras provincias e incluso pudiendo crearte dudas pero su acento andaluz lo mantienen. Pero esto es de lógica común. En Granada existe una universidad antigua y prestigiosa y en la que la mezcla de acentos castellanos o españoles está al orden del día y fluyendo constantemente, por lo que resulta, al menos llamativo, que hablen su andaluz particular.

    •  2 ปีที่แล้ว +1

      @@raulaguilardiez957 Verdad! Nunca me había fijado en eso. Pero me hiciste recordar dos profesores que tuve en la Universidad de Granada. Uno había crecido en un pueblo granadino, mientras que la otra venía de Madrid y se notaba muchísimo la diferencia entre sus acentos (al inicio me costó acompañar lo que decía el profesor granadino aunque ya llevaba viviendo 6 meses en Granada).

    • @raulaguilardiez957
      @raulaguilardiez957 2 ปีที่แล้ว

      @ 😉😉😉👍👍👍🌹🌹🌹

  • @greensahuaro2834
    @greensahuaro2834 ปีที่แล้ว

    Buenisima explicacion! Gracias! Eso da identifad y eso es muy positivo! Mil gracias mas!

  • @blobgames
    @blobgames 2 ปีที่แล้ว +7

    Solo tengo que ver que hay un nuevo video tuyo y me digo "Hola, buenas tardes" :D

  • @juanmercuri6554
    @juanmercuri6554 2 ปีที่แล้ว +8

    yo soy Argentino y sinceramente eh escuchado gallegos que por momentos parecen con acento Argentino, y justamente Argentina tubo una gran ola migratoria de Galicia, y también palabras como acentos yo creo que vienen mucho de los Italianos que fueron los que mas llegaron acá, el lunfardo suena muy italiano

  • @joseantonioserrano6103
    @joseantonioserrano6103 2 ปีที่แล้ว +73

    En Puerto Rico llegaron muchas familias de Las Canarias (por orden de un rey jejeje). En la historia de Puerto Rico existe la información de que muchas familas (recuerdo que siempre decían 127 familias, pero no encuentro el dato) llegaron a PR desde Las Canarias por orden del rey Felipe V. El pueblo de Mayagüez al oeste de PR se dice que fue fundado por Canarios. Compartimos muchas palabras como guagua en vez de autobus, maní en vez de cacahuate, botamos la basura en vez de tirar la basura, etc. De mi parte, yo le llamo el español caribeño por ser la vertiente más común entre Venezuela, Colombia, Panamá, Puerto Rico, Cuba y Repúblic Dominicana. Claro, todos con sus palabras y frases diferentes. No crean que los artistas urbanos de Puerto Rico hablan con el verdadero acento puertorriqueño. Ese acento se ha popularizado por la música, pero es más común en el pueblo de Carolina que queda al este de la capital, San Juan. Por tener tantos años de historia, cada región en Puerto Rico tiene un acento peculiar. Por ejemplo, en el pueblo de Lares dicen cosas como "Lechi di poti" a la leche de botella. Altamente influenciado por la inmigración desde Córcega. De igual manera, muchos inmigrantes a América llegaban a Puerto Rico primero (al ser uno de los puerto más cercanos al de Cadiz) y se quedaban algunos en la isla. Nunca he ido a Las Canarias, pero mi hermana mayor fue para Canarias hace unos años atrás y se sintió rara de que hablaran tan parecido a los puertorriqueños.

    • @Mike09017
      @Mike09017 2 ปีที่แล้ว +1

      La cédula de gracia?

    • @christianfese9155
      @christianfese9155 2 ปีที่แล้ว +8

      Te doy la razón en todo, excepto en que los Canarios dicen "botar la basura". Los canarios también la tiran.

    • @pieroxboxcl
      @pieroxboxcl 2 ปีที่แล้ว +3

      En Puerto Rico también hay personas con acescencia Americana 🇺🇸. Puerto Rico 🇵🇷 es muy similar a Estados Unidos 🇺🇸 .

    • @joseantonioserrano6103
      @joseantonioserrano6103 2 ปีที่แล้ว +6

      @@pieroxboxcl Es cierto... en el pueblo de Rincón hay una comunidad que llegó en la época de los hippies. Ellos ya son de ese pueblo por décadas. Rincón no sería lo mismo sin ellos. Hay mucha gente de los estados en todo PR y son tan boricuas como todos 😎👍

    • @martincapa12
      @martincapa12 2 ปีที่แล้ว

      ​@@joseantonioserrano6103Tu afirmacion es una generalizacion debatible. La mayoria mantiene una situacion de "appartheid" con respecto a los puertorrique~os.

  • @alvarovanegas4102
    @alvarovanegas4102 ปีที่แล้ว +1

    Me fascina todo. Tu secuencia, tu manera de explicar, tu personalidad. Necesito de alguna manera adaptar tus vídeos para mis círculos filipinos...

  • @gustavomeza1745
    @gustavomeza1745 2 ปีที่แล้ว +33

    mis bisabuela vino desde Canarias hasta Caracas, Venezuela así que considero que Islas Canarias y Andalucía influyeron mucho en el acento de Hispanoamérica

    • @juanc.navarretes.445
      @juanc.navarretes.445 2 ปีที่แล้ว

      Sobre todo a las islas caribeñas, obviamente al Atlántico.

  • @josueyelamo2237
    @josueyelamo2237 2 ปีที่แล้ว +14

    sabes que me parece interesante? lo mucho que varian los acentos, mi abuela era canaria y lo le preguntaba a mi mama cuando era niño el porque si mi abuela era española hablaba como nosotros, salvo por algunos modismos ella tenia practicamente el mismo acento, y si, en america latina no hacemos distincion en la pronunciacion de la C y la S, sin embargo todos los paises tienen su propio acento y cada region de cada pais tiene su propio acento, tambien ocurre en España y me parece fascinante lo mucho que transmutan los idiomas por las regiones

  • @jorgemariavaldecantos2877
    @jorgemariavaldecantos2877 2 ปีที่แล้ว +71

    Dato interesante: hay una provincia en Argentina que se caracteriza mucho por la forma de hablar. El acento de Santiago del Estero puede sonar como una acento confundible con otros del noroeste de Argentina, pero tiene un uso de la S muy particular, fuertemente marcado y sin perderse al final de las palabras. La ciudad de Santiago del Estero fue la primera en fundarse en lo hoy se conoce como Argentina. Por cuestiones que no conozco, la capital de la región se trasladó a la ciudad de Córdoba, y luego surgió Buenos Aires, cayendo incluso en importancia frente a otras ciudades como Salta o San Miguel de Tucumán, a pesar de seguir siendo parte de la ruta que conectaba Buenos Aires con Lima. Me gusta pensar que ese uso tan propio de la S revela ese pasado de prestigio que tenía la ciudad de Santiago del Estero.

    • @CrisOnTheInternet
      @CrisOnTheInternet 2 ปีที่แล้ว +5

      Estos datos interesantes hacen el video el doble de valioso.

    • @gerardomalazdrewicz7514
      @gerardomalazdrewicz7514 2 ปีที่แล้ว +7

      A Santiago se la conoce como "madre de ciudades".

    • @frms7571
      @frms7571 2 ปีที่แล้ว +2

      que curioso que hoy en dia en Argentina se considere mas prestigiosa la S aspirada que la S bien pronunciada

    • @teemoxzoev4170
      @teemoxzoev4170 2 ปีที่แล้ว +9

      Yo soy de Guatemala y conozco Santiago del Estero porque los Argentinos dicen que ahí muchas personas tienen $exo entre familiares (incesto) 😅😅😅🤣🤣🤣😈🔥

    • @ericksantamaria1461
      @ericksantamaria1461 2 ปีที่แล้ว +11

      @@teemoxzoev4170 los chistes de norteños aplica en todos los países. Soy de Perú y lo mismo dicen de Piura xd

  • @carlosbarrientosblanco2487
    @carlosbarrientosblanco2487 8 หลายเดือนก่อน

    Hola. Soy Carlos de Costa Rica, siempre veo tus videos y siempre son superinteresantes. Felicitaciones.

  • @missqueen20_
    @missqueen20_ 2 ปีที่แล้ว +7

    Me ha hecho mucha ilusión que hablaras del canario 🥰🥰🇮🇨🇮🇨

  • @jmannysantiago
    @jmannysantiago 2 ปีที่แล้ว +26

    Como caribeño - de Puerto Rico - siempre encontré los acentos sevillano y canario bastante parecido al nuestro. Sí sabía de la influencia sevillana y canaria en nuestro español caribeño. También hay otra influencia canaria en el español (o mejor dicho, en la forma de comunicarse) del español puertorriqueño de las montañas (de donde soy). Mi papá y mi tío se comunicaban de una finca a la otra con silbidos. Crecí escuchando esto y pues yo pensaba que era algo de ellos. Pues hace unos años atrás descubrí lo de los silbidos canarios y cómo se usan para comunicarse. ¡Entonces todo me hico sentido! Mis abuelos paternos venían de familias canarias y andaluzas. Mi abuelo siempre se comunicó con silbidos y se lo enseñó a sus hijos. En fin, que tenemos muchísimas influencias de estas partes de España en el español caribeño. A mi oido se escucha gracioso cuando otro hablante del español pronuncia las “s” al final de una sílaba. Imagino que les suena igual cuando nosotros las cambiamos. 🤷🏽‍♂️🤣😂

    • @missqueen20_
      @missqueen20_ 2 ปีที่แล้ว

      Jajajaja te entiendo, yo me tuve que acostumbrar al acento madrileño porque al principio no me gustaba nada, no sé por qué. Y conozco a mucha gente que lo dice, supongo que no estamos acostumbrados aunque tengamos los canales de TV, etc. en dicho acento, en persona se nota diferente. Y de hecho, cuando escucho un acento canario en TV se me hace terriblemente raro JAJAJA

    • @Matutazo23-y7e
      @Matutazo23-y7e 2 ปีที่แล้ว

      En Puelto Gico necesitan un conserge que se encargue del mierdatón

    • @MiguelRodriguez-kn3zc
      @MiguelRodriguez-kn3zc 2 ปีที่แล้ว

      ¿Te hizo sentido? ¿Eso será andaluz o canario? 🤣😂

    • @mer7812
      @mer7812 2 ปีที่แล้ว

      La Gomera

  • @alejandroalfaro6886
    @alejandroalfaro6886 ปีที่แล้ว +10

    Muy interesante. Cada día se aprende algo nuevo.
    En la clase de español en México, vemos que los regionalismos, la entonación y la pronunciación a lo largo de la república y fue adaptada por los pueblos originarios.
    Por lo que puedo decir, que no se quedó en la Norma de Sevilla sino que, evolucionó distinto en cada región.

    • @orionzorba108
      @orionzorba108 ปีที่แล้ว +1

      Es cierto y sucede en latinoamérica donde hay algunos paises que tienen gran extensión territorial

  • @robertsonroa9617
    @robertsonroa9617 ปีที่แล้ว +1

    Hola linda... Apenas y es el tercer vídeo tuyo que veo y está fantástico buen material lo mejor para aprender. Ah y x cierto este corte de cabello q tienes en este video me mata te va muy bien realza tu belleza. No sé si actual mente lo conservas. a la fecha. 21-12-2022
    Gracias x compartir tus conocimientos. 💓👍

  • @airesacondicionados1
    @airesacondicionados1 2 ปีที่แล้ว +22

    En Venezuela el VOS solo se utiliza en 1 estado el resto utiliza el TU ese estado es el estado Zulia. Y la forma de habar cambia entre regiones. Saldos!

    • @albertoguedez1365
      @albertoguedez1365 2 ปีที่แล้ว +2

      En algunos parajes Larenses aun se puede escuchar el vos pero en infimas cantidades.

    • @milton2595
      @milton2595 2 ปีที่แล้ว +4

      En los andes nadie habla de tu, todos hablan de ud 😊, hablo de los andes Venezuela claramente

    • @airesacondicionados1
      @airesacondicionados1 2 ปีที่แล้ว

      @@milton2595 Es verdad omití eso, mi padre es andino y lo olvide jajaja que de valor tengo yo saludos!

    • @lauravera5155
      @lauravera5155 2 ปีที่แล้ว +1

      En 2 estados se utiliza el Vos, Falcón y Zulia.

    • @vanessafaria9601
      @vanessafaria9601 2 ปีที่แล้ว

      En Trujillo usan el vos

  • @jesusserrano4244
    @jesusserrano4244 2 ปีที่แล้ว +5

    Muy interesante...soy mexicano del norte... acá se marcan, de manera simplista, tres regiones norte, centro y sur donde desde el acento, regionalismos y formas de hablar son diferentes... claramente hay más pues somos 32 estados y la capital...
    Pero igual en España...me ha tocado ir por Benidorm y Las Canarias , he conocido personas de Galicia, Andalucía y la variedad es muy rica influenciada por sus propias lenguas como el valenciano, canario o gallego que ayuda a comprender, como tú lo explicas, el por qué de la gran riqueza lingüística de los hispanohablantes...gracias por tus vídeos tan enriquecedores...

  • @victorb976
    @victorb976 2 ปีที่แล้ว +9

    Super bien explicado. Ya estaba llegando a la mitad del video y ya estaba a punto de preguntar por la variedad de Lima y Ciudad de México que no se parece al del sur de España, pero felizmente llegaste a explicar esa interrogante. 👍
    Aun así no comprendo porqué en estas ciudades no conservaron la S apicoalveolar 🤔

  • @LILIANAVARGAS-lz5sl
    @LILIANAVARGAS-lz5sl ปีที่แล้ว +1

    Gracias mi sra excelente clase 🎉🎉
    saludos desde colombia

  • @EGilbertoCastillo
    @EGilbertoCastillo 2 ปีที่แล้ว +34

    Es cierto porque en México se conserva el sonido de las "J" el sonido fricativo sordo velar, aunque menos intenso que el de España aún así es más parecido sonido producido siguiendo la normal de Madrid.

    • @MaxTer
      @MaxTer 2 ปีที่แล้ว +3

      Sí, y en Chile, Argentina, Perú y algunos pocos países también tienen esa J palatal alveolar, aunque la mayoría de centro y sudamericanos las pronuncian muy suaves.

    • @alexmoscoso4029
      @alexmoscoso4029 2 ปีที่แล้ว

      En realidad no es algo que se hubiera 'conservado', ya que la variante fricativa es más nueva que la sorda. Esto sería un ejemplo de cómo en México y Los Andes y el Cono Sur se ha seguido el desarrollo de la norma madrileña/toledana.

    • @MaxTer
      @MaxTer 2 ปีที่แล้ว +2

      @@alexmoscoso4029 Lo que quizás explique el por qué las zonas costeras y caribeñas (Ecuador-Guayaquil, Venezuela, Panamá, Cuba, etc) conservaron ese sonido más aspirado de la "J" como fricativa glotal sorda, aunque todavía no me explico cómo en el caso de Perú-Lima sí tienen el sonido fricativo sordo velar si están ahí en la costa

    • @alexmoscoso4029
      @alexmoscoso4029 2 ปีที่แล้ว +1

      @@MaxTer Sí, de acuerdo. En esas zonas que mencionas (e incluiría también al trópico boliviano y muchos hablantes del altiplano boliviano), la /j/ se mantiene como sonido fricativo sordo. Creo que en el caso de Lima, debe ser cómo lo dice la Linguriosa: es la influencia tardía toledana-madrileña en su acento. Sin embargo, para mis oídos (hablo un dialecto serrano del Ecuador), el acento limeño sigue sonando bastante andaluz/costeño...por lo menos se me hace que, a pesar de la pronunciación de la /j/ fricativa como se da también en Los Andes (que hubiese tenido más influencia del Norte gracias a migraciones más tardías de zonas como Asturias y Castilla y León), suena bastante andaluz. Digamos entonces que la influencia tardía toledana/madrileña podría explicar la ausencia del 'vos' en Lima y la presencia de la /j/ sonora. Pero esos cambios no serían suficientes para hacer que ese acento limeño no se escuche bien andaluz en cuanto a su aspiración de la /s/ por muchos hablantes.

    • @oscarcarias8327
      @oscarcarias8327 2 ปีที่แล้ว

      Es un "velar poco estridente".

  • @mirgashal
    @mirgashal 2 ปีที่แล้ว +52

    Muy buen video! Soy de la parte oriental de Bolivia, donde hablamos utilizando el "voseo" y aspirando las eses al final. Donde se mantuvo la pronunciación más parecida a la norma madrileña/toledana en Bolivia es en la zona andina y zona de los valles. Dato curioso, en mi ciudad Santa Cruz de la Sierra aparte de la forma de hablar similar a Andalucía tenemos la misma bandera.

    • @mariogutierrezherrera9013
      @mariogutierrezherrera9013 2 ปีที่แล้ว +5

      El vos por el voj

    • @magalionv6473
      @magalionv6473 2 ปีที่แล้ว +6

      Andalucía 💚🤍💚 Santa Cruz

    • @ruroca1
      @ruroca1 2 ปีที่แล้ว +3

      Andalucía y santa cruz hermanos

    • @analuciabiaggini1084
      @analuciabiaggini1084 2 ปีที่แล้ว +1

      Eso es mucha tv argentina 🙄

    • @mirgashal
      @mirgashal 2 ปีที่แล้ว +6

      @@analuciabiaggini1084 Claro, porque se habla así desde antes de que exista la tv, seguro que lo que decís tiene sentido.

  • @rendher3688
    @rendher3688 2 ปีที่แล้ว +41

    En Uruguay se le llama "canarios" de forma despectiva a la gente que no pronuncia las s al final de las palabras, generalmente gente de pueblos del interior del país o de zonas rurales. Canarios también es el gentilicio de uno de los departamentos(provincias) de Uruguay, ya que originalmente fue poblado por familias provinientes de Canarias.

    • @SPzuza
      @SPzuza 2 ปีที่แล้ว

      Interesante, Lugano ,es "canario"? ,habla un castellano distinto hasta para mi, soy Brasileno.

    • @albertobattisti.6327
      @albertobattisti.6327 2 ปีที่แล้ว

      Es típico de los dominicanos "las casa".

    • @omegajrz1269
      @omegajrz1269 2 ปีที่แล้ว +3

      Y de hecho, el acento español que se hablaba en Uruguay antes de la inmigración italiana, era muy similar al canario

    • @luissuardijimenez8278
      @luissuardijimenez8278 2 ปีที่แล้ว +1

      @@albertobattisti.6327 nosotros los dominicanos decimos la casa si es una sola casa,pero si son varias casas decimos ( las casas ) apunte para otro lado con su critica negativa.

    • @miguez97
      @miguez97 2 ปีที่แล้ว +2

      @@luissuardijimenez8278 Y los canarios tambien decimos las casas no se de que habla ese señor

  • @mariadelcarmenchungaangele9174
    @mariadelcarmenchungaangele9174 11 หลายเดือนก่อน

    Primera vez que te veo y ha sido un gran descubrimiento para mí. Me encantó el contenido. Soy Limeña y he vivido tanto en Venezuela como en Tenerife y ya más de 10 años en Galicia y me ha parecido muy interesante tu análisis. 👏👏👏

  • @tamarafilmsart
    @tamarafilmsart ปีที่แล้ว +40

    🔴Podrías hacer uno del acento chileno. El más distinto de Hispanoamérica por lejos al ser una "isla" terrestre. Entre desierto, mar,bosque y cordillera.

    • @silvestrepadron7190
      @silvestrepadron7190 11 หลายเดือนก่อน +3

      Como dato curioso podría decirle que una vez, viendo un documental gastronómico en Tv española, me confundí al oír el acento de los cocineros y creyendo que eran canarios resultó que eran chilenos...

    • @liliangomez1742
      @liliangomez1742 11 หลายเดือนก่อน

      Soy chilena y me preguntaron de donde era porque tenía acento canario😅 El señor era de España y así llegué a este video, investigando el acento canario 😊

    • @josuecalix9057
      @josuecalix9057 11 หลายเดือนก่อน

      El que mas me intriga es de donde vendrá el acento Argentino/Uruguayo

    • @mariacristina3403
      @mariacristina3403 5 หลายเดือนก่อน

      Los chilenos aspiran la s pero tb dicen yilenos, es decir pronuncian distinto la ch

  • @WJH777
    @WJH777 2 ปีที่แล้ว +14

    Nosotros los Boricuas (Puertorriqueños) hablamos casi igual! 🇵🇷 🇮🇨

    • @ivanortcas
      @ivanortcas 2 ปีที่แล้ว +7

      A mi de siempre me ha parecido que ustedes los boricuas son los que más se nos parecen hablando a los canarios.

    • @victordominguezgutierrez469
      @victordominguezgutierrez469 2 ปีที่แล้ว +2

      ❤🇮🇨🇵🇷❤

    • @tomyversetti4933
      @tomyversetti4933 2 ปีที่แล้ว +1

      Los bolicuas bailan legueton

  • @pablobond_vzla
    @pablobond_vzla 2 ปีที่แล้ว +18

    Saludos desde Venezuela 🇻🇪 Mi madre es Canaria, de Tenerife y si es cierto, Canarias y Venezuela hablamos muy parecido y el Caribe en general. Un abrazo Lingu!!!

    • @pablobond_vzla
      @pablobond_vzla 2 ปีที่แล้ว +10

      Por cierto, aquí hay formas más antiguas del castellano, como el ejemplo del vídeo ("vos veis que está lloviendo, por qué no sacais el paraguas para que no te mojeis") Son regiones muy remotas dónde se conservó la forma más antigua que llegó de España, como El estado Zulia, Falcón y Trujillo.

    • @aldogonzalez9731
      @aldogonzalez9731 2 ปีที่แล้ว

      En para también hablan así

    • @habinadadsadelsilvadiaz8700
      @habinadadsadelsilvadiaz8700 2 ปีที่แล้ว +1

      @@pablobond_vzla yo soy del estado portuguesa y cuándo era niño hablaba así para decir como estas decía como estay tay loco es me sorprende lo raro que hablaba cuando era niño

    • @pablobond_vzla
      @pablobond_vzla 2 ปีที่แล้ว

      @@habinadadsadelsilvadiaz8700 hola, yo soy del estado Yaracuy y aquí esa también es la manera de hablar en el día a día. Ahora que lo pienso creo que es algo generalizado en el país, en un contexto mas informal, claro.

    • @pablobond_vzla
      @pablobond_vzla 2 ปีที่แล้ว

      @@javierjcg8987 ¿Al chileno dices? Cómo se nota que no eres Canario

  • @L2GB
    @L2GB ปีที่แล้ว

    Que sorpresa más agradable haberte encontrado. Te seguiré!

  • @d4v1dc36
    @d4v1dc36 2 ปีที่แล้ว +9

    Además hay otra variante en México con el español que se habla ahí, muchas palabras de origen son de los dialectos autóctonos principalmente del náhuatl.
    Ejemplo: ahuacatl, xocolatl, (aguacate, chocolate).

  • @drinksnapple8997
    @drinksnapple8997 2 ปีที่แล้ว +10

    Soy the Puerto Rico pero estudie de muchos años en Salamanca. En Puerto Rico, cuando me escuchan, siempre me preguntan de donde soy en España.
    Ahora, en España, siempre me preguntan de donde soy en las Canarias. 🤣

    • @nicolascruz1367
      @nicolascruz1367 2 ปีที่แล้ว

      A mi me pasó en Madrid. Soy de Puerto Rico, pregunté donde quedaba la parada de la guagua (en vez del bus) y me preguntaron si era canario. Saludos…🇵🇷🇮🇨

  • @andrescornejo5267
    @andrescornejo5267 ปีที่แล้ว

    Que locura, no se como llegué a este canal, pero que loco aprender mucho de nuestro diverso idioma... Felicitaciones para la creadora de este contenido!!!! Mega!!!!

  • @odorono5216
    @odorono5216 2 ปีที่แล้ว +39

    Español de Puerto Rico es vívido ejemplo actual del acento sevillano del ayer.
    Saludos 🇵🇷

    • @reucat24
      @reucat24 ปีที่แล้ว

      también tienen algo de Extremeño, lo de sustituir en algunas palabras la R por la L es un fenómeno linguistico de algunos pueblos de Extremadura

  •  2 ปีที่แล้ว +4

    Excelente video, muy explicaitvo. Cuando vinieron los datos que no sabía quería darle un _like_ pero recordé que ya se lo había dado por tantos datos interesantes. Entonces deseé que hubiera una posibilidad de dar más _likes_ 😂

  • @edelalfonso3624
    @edelalfonso3624 2 ปีที่แล้ว +82

    Soy cubano 🇨🇺 descendiente de canarios y Andalucía, y nuestro acento cubano es puro canario , viva la madre patria España 🇪🇸 y mi cuba 🇨🇺 bella juntas por siempre, la sangre nos ala

    • @crapisnice
      @crapisnice 2 ปีที่แล้ว

      DIRAS "VIVA" LAS MONARQUIAS GERMÁNICAS DE HABSBURG Y BOURBON (ROBERTIENS) QUE HAN COLONIZADO LA PENINSULA IBERICA, CANARIAS Y CREADO EL MAYOR GENOCIDIO DE LA HISTORIA EN SURAMERICA

    • @_richardleon
      @_richardleon 2 ปีที่แล้ว +8

      Ridículo.

    • @kevvilla6356
      @kevvilla6356 2 ปีที่แล้ว +3

      nada que ver jajajaja

    • @Dani-dg6xu
      @Dani-dg6xu 2 ปีที่แล้ว +10

      Orgullo Hispano.Os adoro a todos y cada uno de los paises hispanohablantes,es altamente conmovedor sentir vuestra añoranza a la madre patria tanto como nuestro embelesamiento con lo particular de cada tierra bella que son las Americas....dios os bendiga a todos, viva nuestra cultura,razas y costumbres,saludos desde España,os amo❤

    • @nicolasignacio6287
      @nicolasignacio6287 2 ปีที่แล้ว +6

      Sisi, pero a ver pronuncia la R😂

  • @fkwc110
    @fkwc110 ปีที่แล้ว

    ¡Excelente! Muchas gracias, demasiado interesante.

  • @joseiglesias6688
    @joseiglesias6688 2 ปีที่แล้ว +39

    Soy chileno, acabo de volver de Fuerteventura, era mi primera vez en Canarias y siempre estuve totalmente confundido, hasta que comencé a preguntarle a la gente, eres de Latino América o de Canarias, para mí sorpresa eran todos canarios 🧐

    • @titan01849
      @titan01849 2 ปีที่แล้ว +10

      Jaja en Canarias somos los padres olvidados de Latinoamérica, muchas regiones de allá adoptaron el acento de Canarias

    • @ignacioguajardo6485
      @ignacioguajardo6485 2 ปีที่แล้ว +5

      los chilenos y los canarios tenemos el mismo acento

    • @titan01849
      @titan01849 2 ปีที่แล้ว +3

      @@ignacioguajardo6485 No es el mismo, tengo amigos chilenos y hablan como "sipo weon, la chucha" etc, aspirar las S no quiere decir que sea igual, los andaluces, cubanos, puertorriqueños etc también se comen las S y no son iguales

    • @gonzaloschemmel3940
      @gonzaloschemmel3940 2 ปีที่แล้ว +2

      @@titan01849 yo también soy chileno viviendo en España y muchas veces me han preguntado si soy canario y a varios amigos canarios le han preguntado si son chilenos... pero me parece mas parecido el acento chileno al andaluz especialmente el de córdoba... y el canario al cubano venezolano dominicano... también por su gran migración a esas zonas. saludos

    • @titan01849
      @titan01849 2 ปีที่แล้ว +1

      @@gonzaloschemmel3940 Eso no te lo puedo negar, pero es que en la Península Ibérica pasa lo mismo, hay mucho Ibérico que no han escuchado bien a un Canario o no se han parado a leer la historia y nos dicen cubanos etc t.t te puedo decir que la forma de aspirar las S es muy similar al chileno pero ya, la entonación es otro mundo y sii, hay regiones de Andalucía en las que hay cosas similares con nuestros acentos

  • @ludwigvan933
    @ludwigvan933 2 ปีที่แล้ว +5

    Soy del sur de México. Las lenguas indígenas le han puesto su toque al Español acá en mi región. Saludos desde Yucatán, México.

  • @Conquissstador
    @Conquissstador 2 ปีที่แล้ว +8

    Que interesante e ilustrativo tu video. Me acabo de subscribir! Por cierto, tengo entendido que a Lima llegaron muchos castellanos y aunque tenemos seseo, no aspiramos el sonido de algunas letras como en Canarias o Andalucía tal como lo hacen la gente de los países del Caribe. Saludos! 🇵🇪

  • @alejandrorodrigorodrigo3789
    @alejandrorodrigorodrigo3789 7 หลายเดือนก่อน

    muchísimas gracias 😅...excelente tu trabajo...saludos de un uruguayyyyyyo

  • @Exforza
    @Exforza 2 ปีที่แล้ว +16

    El español chileno(centro y sur del país) es legado de los andaluces, tenemos aún la misma rítmica y reemplazo de la S al final de las palabras por una H aspirada.
    En la Isla grande de Chiloé se utilizan aún palabras del periodo de expansión hispánica en el territorio.

    • @estebanflores6537
      @estebanflores6537 2 ปีที่แล้ว

      ¿O sea que "fome la wea quliao weon" viene del andaluz?

    • @vicenteoyarzun2921
      @vicenteoyarzun2921 2 ปีที่แล้ว +2

      @@estebanflores6537 en parte sí

    • @dianaaguila3621
      @dianaaguila3621 2 ปีที่แล้ว +2

      Soy de Puerto Montt en el sur de Chile y los nortinos hablan muy distinto que nosotros pero todos compartimos eso de no pronunciar las s finales

  • @mencey7578
    @mencey7578 2 ปีที่แล้ว +59

    Muy bien explicado, lo único que creo que debes corregir es que en Las Islas Canarias no se habla como en parte del Caribe y América Latina, sino al revés, ellos hablan parecido a los canarios ya que fueron ellos los que en gran medida fueron poblando esas tierras después de la conquista con el llamado impuesto de sangre, incluso llegando hasta parte de Norte América en donde también los canarios fundaron la ciudad de San Antonio en Texas.
    Después a habido la historia de la inmigración a Cuba y Venezuela en mayor medida que a hecho que el acento en esas tierras y en Canarias se haya hecho más parecido así como sus costumbres y gastronomía.
    Las Islas Canarias son una parte de América y viceversa.

    • @DoramasGuanarteme
      @DoramasGuanarteme 2 ปีที่แล้ว +6

      Y no te olvides de los isleños Canarios de New Orleans.

    • @angelredondo5021
      @angelredondo5021 2 ปีที่แล้ว +1

      Exacto

    • @t.a.h.9410
      @t.a.h.9410 2 ปีที่แล้ว

      Bien dicho

    • @alejandrosuarez4021
      @alejandrosuarez4021 2 ปีที่แล้ว

      De hecho es más por los andaluces que por los canarios...

    • @NombreApellido-vc9pe
      @NombreApellido-vc9pe ปีที่แล้ว

      Algunos conceptos:
      -. Latinoamérica: Países de habla española, portuguesa y francesa de América
      -. Iberoamérica: Países de habla española y portuguesa de América
      -. Hispanoamérica: Son solo los países de habla española de América, es decir, cuando haces referencia solo a los hispanohablantes y nadie más.
      -. Latinos: Todos los países-gente cuya lengua oficial es una lengua romance (proveniente del latín): Andorra, España, Francia, Italia, Moldavia, Portugal, Rumanía, San Marino, Haití, ... etc ...
      -. Hispanos: Todos los países-gente cuya lengua oficial sea el español
      ... En japonés hispano se dice así: desconocer una verdad me hace esclavo de una mentira.

  • @marcoslukana9071
    @marcoslukana9071 2 ปีที่แล้ว +52

    En el año 2011 conocí mis primos peruanos en Cusco. Soy peruano y criado en Holanda. El español que hablo aprendí con mis hermanos y amigos peruanos que son en mayoría de Lima, pero sigo con un acento suave holandés. Les pedí a mis primos para corregir mi español y enseñarme el idioma quechua. Así mis primos corregían también mi español y me dijeron que tendría que pronunciar la la LL-lateral, en el Perú andino hay una distinción entre la Y y la LL. Pero lo que me sorprendió muchísimo era que me enseñaban pronunciar la Z como a la manera peninsular española. Tenía pronunciar las palabras Zorro y Diez como sonidos interdentales. También las palabras Once, Doce, Trece tenían ese sonido interdental, pero no el resto de las palabras con la Ce / Ci. Busca por artículo de Rocío Caravedo sobre los restos de esta distinción que llegó a Cusco (no Cuzco) desde Castilla.

    • @yenhidalgo2873
      @yenhidalgo2873 2 ปีที่แล้ว +5

      Gracias por estos datos y por compartir el trabajo de la lingüista Rocío Caravedo

    • @odlanurbina5469
      @odlanurbina5469 ปีที่แล้ว +1

      Todos ustedes hablan feo

    • @alfredorodriguez2391
      @alfredorodriguez2391 ปีที่แล้ว +2

      Un fuerte abrazo broerchay

    • @BrunoJL777
      @BrunoJL777 ปีที่แล้ว

      Ah no pareces 😁

    • @gusgus8657
      @gusgus8657 ปีที่แล้ว

      @@odlanurbina5469 quiénes?

  • @arthurwolf7641
    @arthurwolf7641 ปีที่แล้ว +1

    Soy de México de la parte norte y siempre había tenido esa duda desde el colegio jajaja, llevo una semana viendo tus videos, o "vidios" como dicen por allá. Excelentes y he aprendido un montón. 😊😊😊