Medical Terminology

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 17 ก.ค. 2024

ความคิดเห็น • 40

  • @mariapatriciajuanrodriguez3327
    @mariapatriciajuanrodriguez3327 2 ปีที่แล้ว +7

    Se llama empatía, hablar o comunicarse en el nivel del receptor!

  • @valeb7761
    @valeb7761 9 หลายเดือนก่อน +1

    I find this very helpful, as a Spanish speaking person I understand local slangs but some LEPs mention words that are totally unknown for me.
    Thanks for the terminology and the list of slangs (I have heard some of them), I followed the practice scenario as well.
    Thanks a lot.

  • @andrealatorre6821
    @andrealatorre6821 6 ปีที่แล้ว +7

    Slang is such a challenge! Especially when every country has their own. Thanks you so much, I feel more confident now that I found this video! Muchas gracias!

  • @ppkp7582
    @ppkp7582 9 ปีที่แล้ว +7

    Solo para rectificar: histerectomia en ingles es con "y": hysterectomia. Gracias por las lecciones tan valiosas que da.

    • @IggyMontpellierPro
      @IggyMontpellierPro 8 ปีที่แล้ว +5

      +Jackie Puckett Hysterectomy, dos "y"

    • @mariaelenaspringer93
      @mariaelenaspringer93 3 ปีที่แล้ว

      @@IggyMontpellierPro Yo tambien note ese detalle...gracias por rectificar.

  • @estheraguirre3807
    @estheraguirre3807 ปีที่แล้ว +2

    It would help if the speaker, Wagner, gave us specific reference as to which country is he talking about, I had not heard the term , cuero as skin, in fact , we used to buy , zapatos de cuero .

  • @raoulpierre6831
    @raoulpierre6831 ปีที่แล้ว

    Excellent

  • @glendaleduque
    @glendaleduque 6 ปีที่แล้ว +6

    Thank you for this video planning on getting certified soon❤️

    • @pedroleighton9776
      @pedroleighton9776 3 ปีที่แล้ว

      pro trick : watch series on Flixzone. Me and my gf have been using them for watching loads of movies lately.

    • @demetriusronald7082
      @demetriusronald7082 3 ปีที่แล้ว

      @Pedro Leighton Definitely, I've been watching on Flixzone for years myself :D

  • @omarpalacios9734
    @omarpalacios9734 2 ปีที่แล้ว +3

    “Andar en canicas” significa algo muyyy diferente 😂 😂 😂

  • @anatyson8008
    @anatyson8008 3 ปีที่แล้ว

    Yuyos en Argentina, yerbas en Colombia
    Yuyero o Yerbatero en Colombia

  • @josuemadrigal5259
    @josuemadrigal5259 3 ปีที่แล้ว

    Buen bideo.porque no hacer un video como. Hacer el test de writen eaxam?

  • @ning7386
    @ning7386 7 ปีที่แล้ว +4

    Muchas gracias por compartir!

  • @osvaldojaramillo1105
    @osvaldojaramillo1105 4 ปีที่แล้ว

    what i don't understand i why are the colloquioisms are only of mexican spanish some of these are ridiculous in average spanish, but i get it this is in california or little mexico.

  • @viokiarimi
    @viokiarimi 8 ปีที่แล้ว +2

    Is the course and the exam available in the UK?

  • @rrivera515
    @rrivera515 4 ปีที่แล้ว +2

    YOUR HANDRWITING THOUGH...

    • @MadeIn619
      @MadeIn619 3 ปีที่แล้ว

      The struggle is really real haha

  • @annabelles1622
    @annabelles1622 12 วันที่ผ่านมา

    Back in the day, in Mexico, maybe the 80’s , we used to say “Que cuero!” Or “ese muchacho está bien cuero” . Meaning cute, hot, a babe. 😅

  • @rsnow1370
    @rsnow1370 2 ปีที่แล้ว

    Alambrio? IUD is "despositivo"

  • @bookofrevelations2292
    @bookofrevelations2292 2 ปีที่แล้ว +2

    The audio and the video do not match!!

  • @agnieszkakrzewska6410
    @agnieszkakrzewska6410 4 ปีที่แล้ว

    very intresting

  • @lizb.7384
    @lizb.7384 ปีที่แล้ว

    he said the Matrix, jajaja its MATRIZ in spanish.

  • @Thatone_Dude21
    @Thatone_Dude21 7 ปีที่แล้ว +5

    7:13 hyperglycemia does not mean Sweet Blood! 😂😅😅😝😲😕😷WTF 😞😟😖😪
    high blood sugar.

    • @mmatthes
      @mmatthes 7 ปีที่แล้ว +11

      That one Dude : that's not what he said. He said that the word "glyco" means sweet. I copied and pasted it for you!
      indicating sugar: glycogen. from Greek glukus sweet. Word Origin and History for glyco- word-forming elementmeaning "sweet," from Latinized comb. form of Greek glykys "sweet" (see glucose).

    • @EM-qg2rq
      @EM-qg2rq 7 ปีที่แล้ว +2

      That one Dude I wan to thank you for pointing it out. And you are right! The person on this video says and refers that Hyperglycemia means "more sweet in the blood" and even if he mentions the word "glucose" , that actually that it is the right medical term to use here; he keeps repeating the word "sweet" as the right definition of "glyc" . We are supposed to be learning the medical translation, that it will be "high levels of glucose in the blood" also ; "high levels of sugar in the blood" .

  • @JoelHernandez-rt1kt
    @JoelHernandez-rt1kt 6 ปีที่แล้ว +1

    ALWAY'S WILL BE FOREVER GRATEFUL FOR MI CIELITO ! !!!!!!!!

  • @Lacrimosemo
    @Lacrimosemo 6 ปีที่แล้ว +5

    Sorry, but this is NOT accurate. I have been working as a medical interpreter in NYC for many years and we have people here from every hispanic country. I haven't heard CANICAS as brain. what country that comes from??????? And so many other examples you are mentioning here.

    • @ayzc4164
      @ayzc4164 5 ปีที่แล้ว +4

      Juka Zarich there’s different types of Spanish slang lol. You obviously haven’t worked with many Latinos or Hispanics. They use more slang than anything. There puertorriqueños, Mexicans, Dominicans, etc. They are all very different canincas is mostly from Mexico.

    • @celimar214
      @celimar214 5 ปีที่แล้ว +2

      Juka Zarich I agree with you. It sounds like a very archaic Spanish. Never heard this before.

    • @wadeshute
      @wadeshute 5 ปีที่แล้ว

      Yeah I have worked as an interpreter for many years for people from almost every country and I haven't heard the vast majority of these. However, now that I've heard them here, I'm thinking maybe I'll hear them in the real world. I don't think it's inaccurate but did strike me as odd that very few of these have ever come up for me. Are most of these Mexican colloquialisms?

    • @jaimecarrillo4755
      @jaimecarrillo4755 4 ปีที่แล้ว +2

      Se me van las canicas
      Yes, it's very slang, not many people use it , It's Mexican though. Very uncommon.

    • @omarpalacios9734
      @omarpalacios9734 2 ปีที่แล้ว +1

      I agree with you, canicas is not even close to brain 😂

  • @dflier52
    @dflier52 6 ปีที่แล้ว +4

    information okay but his very poor handwriting took away from it. He needs to take more time to write quickly and accurately, just like one translates.

    • @estheraguirre3807
      @estheraguirre3807 ปีที่แล้ว

      Yes, the IUD , for instance , it took me a while to match DIU with IVD he wrote firstly.