Traffic Court Terminology

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 24 เม.ย. 2015

ความคิดเห็น • 21

  • @robinragan1507
    @robinragan1507 ปีที่แล้ว +1

    When I work traffic court in Illinois, they do call speeding tickets and other tickets, driving without a license, etc a misdemeanor. Therefore, they get public defenders

  • @Ardzgmz2010
    @Ardzgmz2010 5 ปีที่แล้ว +1

    I'm very impressed. Your Spanish language/skills are of a great degree.

  • @Cccinterpreting
    @Cccinterpreting 8 ปีที่แล้ว +3

    Volume varies widely due to positioning of the microphone.

  • @orestesvega2475
    @orestesvega2475 ปีที่แล้ว

    Tambien se puede decir señal de pare. Rotulo sera para los Mexicanos

  • @mardukeascari2641
    @mardukeascari2641 9 ปีที่แล้ว

    Good info

  • @philippides
    @philippides 4 ปีที่แล้ว +3

    A small bit of feedback for what is otherwise the most useful lecture series on court interpreting I have ever seen. If you're not speaking into the microphone, Wii remote viewers cannot hear you.

  • @EnjoyLifeNow24
    @EnjoyLifeNow24 6 ปีที่แล้ว +5

    I don't think " Se le hizo una infraccion por pasarse un rotulo de un alto" is the right interpretation for "You are charged for an infraction for running a stop sign". An officer gives a ticket to a driver who commits an infraction. I have never heard in Spanish in Latin America police officers say "Le voy hacer una infraccion". La manera correcta de decirlo es "Se le dio una infraccion" o "Usted recibio una infraccion por pasarse un rotulo de una senal de un alto". A un conductor no se le hace una infraccion, el conductor comete una infraccion. I have never heard a police officer in Latin America say in Spanish " A usted se le hizo una infraccion", I have heard from police officers in Latin America say "Usted cometio una infraccion". I have never heard from a judge in Latin America read the charge of a traffic violation to the person who committed the traffic violation as "A usted se le hizo una infraccion", a judge will read the charge as "A usted se dio una infraccion" o "Usted recibio una infraccion". Historial: Conjunto de datos y circunstancias referentes a la actividad de una persona o de una entidad, ejemplo: Su historial academico es excelente.Antecedente: Lo que ha ocurrido antes y condiciona lo que ocurre despues; precedente: Me explico todos los antecedentes para que pudiera entender la situacion actual. [estar en antecedentes: estar enterado de las circunstancias previas a un asunto, ejemplo: Estas en antecedentes de lo que pasa, o quieres que te lo cuente?] [poner en antecedentes: informar de las circunstancias previas a un asunto: Llegue con la pelicula empezada, pero mi madre me puso en antecedentes de lo que habia ocurrido y pude acabar de verla sin problemas.] 2. En gramatica, primero de los terminos de una correlacion gramatical: En la comparacion 'Es tan bueno como grande', tan bueno es el antecedente. 3. En gramatica, expresion a la que se hace referencia un pronombre relativo: En la oracion 'Ese es el coche que me gusta', el antecedente al pronombre relativo 'que' es 'el coche'.Fuente: Clave, Diccionario de Uso del Espanol Actual (prologo de Gabriel Garcia Marquez).

    • @normaortiz216
      @normaortiz216 4 ปีที่แล้ว

      yo he escuchado" le voy a dar un boleto por ...

  • @terrymcgowan4477
    @terrymcgowan4477 9 ปีที่แล้ว +1

    very knowledgeable and funny!

  • @philippides
    @philippides 4 ปีที่แล้ว +1

    ¿De qué país es este maravilloso instructor? No logro ubicar su acento

    • @philippides
      @philippides 4 ปีที่แล้ว

      @@REL602 Ya lo he confirmado con otro maestro del mismo programa. Es argentino :)

    • @annabelles1622
      @annabelles1622 2 ปีที่แล้ว

      Es Argentino.

  • @crystallopez9227
    @crystallopez9227 6 ปีที่แล้ว +1

    Question! 🙋🏻‍♀️ why don’t you speak Spanish while giving you class. That would be amazing.

    • @nonayoubiz1485
      @nonayoubiz1485 5 ปีที่แล้ว +1

      crystal lopez I had the opportunity to take a court interpreter training session With SCSI. This gentleman is an excellent instructor and has a lot of experience interpreting. During the training sessions he does speak Spanish and it’s very impressive to see the knowledge and fluency he has.
      If you ever have a chance, take the SCSI training. Their online training is excellent.

    • @AndreaGarcia-qe7jz
      @AndreaGarcia-qe7jz 4 ปีที่แล้ว

      Nona Youbiz completely agree.

  • @hectorabcdefg9076
    @hectorabcdefg9076 5 ปีที่แล้ว +4

    Ser interprete es súper difícil.

    • @hectorabcdefg9076
      @hectorabcdefg9076 5 ปีที่แล้ว

      Second time taking the written exam, and i did not pass. Me siento tan burro 😔

    • @koolmexi
      @koolmexi 5 ปีที่แล้ว +1

      No te desanimes. Vale la pena intentarlo de nuevo. Es una profesión muy padre.

    • @ingridrevolorio1800
      @ingridrevolorio1800 3 ปีที่แล้ว

      Es tan difícil 😣 y vale la pena por el pago ??

    • @elotito72
      @elotito72 11 หลายเดือนก่อน

      Hola @hectirabcdefg espero que te encuentres bien. ¿Pasaste el examen?

  • @ajr5770
    @ajr5770 6 ปีที่แล้ว

    youre not giving assistance! anytime you "understand" it means you stand under their authority