Бля, вот насколько ж качественно чувак делает ролики. Нет дурацких заставок, съедающих время и никому не нужных заходов издалека. Четко, по делу, и в хорошем темпе. Ура. Даже реклама не раздражает, шок.
и вот без этого лыбящегося во весь экран "вы хочите как штоб прям родной? вы пробовали всё, но никак? записывайтесь на наш ультра-мега-супер-курс!!" и еще сверху 15 минут как всё офигенно и только у них.
Из воспоминаний преподавательницы английского. Семидесятые. Проходила языковую практику на судне. Зашли в Штаты на погрузку. Вызывает на палубу второй помощник капитана и просит перевести, хотя у самого достаточно приличный английский, до сих пор проблем не возникало. Прошу стивидора (представителя портовых служб погрузки) повторить. Он, с выражением лица "для особо одарённых в третий раз повторяю", на беглом американском говорит: "Вивгаралара'вгудс." Я поворачиваюсь ко второму и перевожу с английского на английский - "We have got a lot of goods". Второй помощник - 0_о Стивидор - О.О
Напомнило анекдот про программиста, который подслушал телефонный разговор двух офисных работниц: - Привет. Не подскажешь, почему у меня Ворд тупит? Не могу сделать то-то. - Нажми клавишу "радедон". (практически сразу): - О да, спасибо! Заработало. Программист потом долго искал эту клавишу на клавиатуре.
@@sergeyromashkin7876 жиза жизненная. я чувствовал сверхчеловеком когда в школе 9-классе сам додумался и сам научился произносить эти звуки. Даже учителя не могли как я.
Слышать - это конечно неплохо(иногда люди, которые, видимо,плохо слышат или слышат то,что хотят услышать, так говорят на иностранном,что из ушей кровь),но флап д или т,при том что я их слышу более менее чётко,пока нормально произнести не могу(по-моему выходит очень убого,но возможно дело в речевом аппарате, хотя скорее просто я валенок).
Самый профит в том, что когда ты осваиваешь правильное произношение, ты СРАЗУ начинаешь ПОНИМАТЬ все таким же образом произнесенные слова в речи носителей! Видимо, работает в наоборот: когда понимаешь КАК они этот звук извлекают, начинаешь сам произносить так же.
Центры восприятия и воспроизведения речи в мозгу связаны. Мы на самом деле даже очень слабо повторяем то, что в данный момент слышим - сигнал в речевой аппарат проходит. Поэтому синхронный перевод очень сложный навык, которому надо специально учиться, чтобы мочь перекрывать в речевом аппарате сигнал от слушаемого оригинала.
У меня когда-то была замечательная книжка Fairy Tales of British Isles, в которой сказки и легенды были собраны по регионам. И напечатаны они были так, чтобы подчеркнуть особенности местного произношения. Я был в полном восторге, когда видел в тексте wader вместо water, и все в таком же духе. Это было потрясающе :))
Ну. Это южный американский акцент 🙂 Моя внучка, которая учится в Шарлотт, Каролины - южные Штаты, поэтому говорит слова именно через Д (water, butter) А мне говорят, что у меня североамериканский акцент🙂
Так и не смог услушать звук "r" ни в одном из примеров. Мне отчетливо слышнен звук, близкий к "d". В различных источниках видел, что вроде как должно быть "r", но не смог это прочувствовать. Записывал себя, говоря "d", и сранивал с речью носителя этот конкретный звук - разницы не обнаружил. Впрочем как и преподаватель носитель тоже. Было бы полезно рассказать про Glottal Stop. Это по сути британское упрощение произношения "t" (звук просто упускается). PS . Недавно наткнулся на канал. Один из лучших про английский язык в русском сегменте. Интересно, информативно, понятно. Развития Вам. Такой качественный контент заслуживает большего внимания.
Надо тренировать ухо. Японцы, например, которые учат английский, испытывают очень серьезные проблемы с тем, чтобы различать звуки r и l. Японский звук r звучит как что-то среднее. Для японцев звуки r и l в английском звучат абсолютно одинаково.
Мне вообще странно слышать, когда кто-то говорит о каком-то мифическом британском произношении. Такого просто нет. В Южной Англии говорят совсем не так, как в Северной, в Уэльсе - не так, как в Шотландии, а про Северную Ирландию я и не говорю. Всегда совершенно свободно можно отличить, например, жителя Лондона от жителя Ньюкасла, а жителя Лидса от жителя Бристоля.
@@TheFemtos Ну то есть, школа Beowulf говорит фигню по поводу среднего звука между d и r? Может мой испанский учитель тоже фигню говорит, когда мне рассказывает что испанское r это что-то между r и d? А Вы сэр представтесь что ли. Может Вы специалист по произношению. Может ссылок сюда кинете про то, что flap d звучит как чистое d?
@@TheFemtos Специально для Вас эксперт он меня ссылочка. en.wikipedia.org/wiki/Dental_and_alveolar_taps_and_flaps Если многабукав и читать лень, то вот суть: The sound is often analyzed and thus interpreted by native English-speakers as an 'R-sound' in many foreign languages. Этот звук даже в транскрипции обозначается как [ɾ]. Никакую букву не напоминает?)
я могу, наверно, немного гордиться собой, что многие фишки произношения понял и освоил самостоятельно, ще до твоих видео. Так-то английский у меня довольно примитивный, но когда-то я зажегся идеей цитировать (петь) англоязычные хиты. Я для этого нужно не только понимать о чем, но и точно попадать в произношение. Пришлось думать почему и как у них получается такое t, например. Я внимательно по несколько раз слушал одни и те же куски речи и понял, что они свое t произносят другими частями языка.... ну и далее как в видео...
Я не так давно осознала, что очень хочу понимать английский на таком же уровне, как русский. Потому что в механическом заучивании без понимании истории для меня нет ничего привлекательного, хочется знать, откуда берутся корни таких явлений, разве не в этом прелесть изучения языков? И этот канал с успехом удовлетворяет мое любопытство! Огромное спасибо за вашу деятельность, как раз искала школу, где преподают именно лингвисты!
Не испытывая особых проблем с английским, смотрю эти видосы как, своего рода, стендап:) Но даже веселясь, отдаю должное глубине понимания проблематики и, безусловно, нахожу это полезным, вне зависимости от уровня владения языком:)
СПАСИБО ВАМ огромное за ваши видео, охрененная подача, очень полезная информация которую нигде не встретишь в такой форме по сути, очень всё интересно!
Давно заметила эти флэпы в английском, применяла их на практике, но чисто интуитивно. Теперь знаю, откуда ноги растут! 😁Спасибо, Тимофей! Как всегда очень исчерпывающее информативное и понятное видео! 👍🏻
Учила английский в лингвистической гимназии, не жалуюсь, знания у меня после этого остались хорошие, нас там нехило гоняли по грамматике и пытались по vocabulary тоже, даже рассказывали разницу между британскими и американскими словами, типа autumn и fall.. Но по произношению прикапывались только к тому, чтобы мы старались произносить th и r (хотя даже самим учителям это часто было лень). Потом в универе начала поглядывать американских ютуберов (правда, не для изучения языка, а потому что в одну игрульку в основном решили играть именно американцы, из россиян видела на эту тему видео только у одного чела), начала пытаться себе ставить акцент сама. А потом наткнулась на ваши видео и начала как узнавать что-то новое, так и замечать то, чего не замечала уже в своей речи (как например то, о чём это видео). Так что спасибо огромное, что вернули интерес к английскому после 11 лет долбёжки в школе и перерыва в универе. :3
Спасибо! Я бы прямо сказал- СПАСИБИЩЕ!!! Наверное это самая главная лекция в моей истории изучения английского языка! Как же я мучился загадкой этого звука! Не мог понять как произнести слово battery. Бэттери? Не годится. Бэррэри? Тоже не правильно. Теперь всё стало на своё место! Осталось натренироваться и я буду правильно рычать в каждом слове, по американски.
Отличное видео! В комментах прямо баталии, кто-то слышит "Р", кто-то "Д" :) Специалисты (носители языка), которые ставят General American Accent, советуют произносить Flap T как "быстрый /d/". Это быстрое однократное касание кончиком языка альвеол (с подключением голосовых связок). Иногда может показаться, что звук похож на наш русский "Р". Это происходит из-за того, что в быстрой речи кончик языка (а язык это мышечная ткань) совершает на альвеолах микросокращения, вместо одиночного касания (которое требуется для Flap T), и получается наш альвеолярный дрожащий согласный звук "Р". Поэтому русскоязычным артикулируя Flap T лучше не думать об этом звуке как о звуке в слове "рьяный" (альвеолярный одноударный согласный), наш язык по привычке будет совершать неподконтрольные микросокращения, и получится не Flap T, а “rolling R". Для понимания, что Flap T это "быстрый /d/" можно послушать как американцы произносят пары слов, например, leader - liter, medal - metal. Звучать они будут одинаково. На счет произношения NT как [ŋ], здесь я не соглашусь. Там silent t, но звук [n] остаётся прежним, альвеолярным.
Нет смысла тут с чем-то соглашаться или не соглашаться. Это автор не сам придумал. Это всё было известно ещё до его рождения. Он просто доносит это до аудитории. Потому странно тут видеть комментарии, что с ним кто-то не согласен. Он же даже приводит специальные обозначения для этих звуков. Не он же их разработал.
В реальной русской речи звук Р никогда не произносится как дрожащий, это всегда одноударный звук. Он отличается от американского flap t/d только местом артикуляции(в американском английском звук альвеолярный, в русском языке звук ретрофлексный, то есть, произносится там же, где звуки ш, ж или же индийские т, д)
Помню как в 90-х дружбан рассказывал, как он врубал на магнитофоне Go! - "Let's All Chant". А там всю дорогу: "Your body, my body. Everybody move your body!". Отец услышал и говорит: "Выключи эти маты". 😀
Я тоже так раньше думал, а потом задумался - а почему тогда казалось бы одни и те же люди в прошлом приходят к совсем разным произношениям в будущем... Наверное доля хаоса тут всё таки выше, чем лени или какой-то логики.
Яркий пример такой лени - это французский язык. Вот был суффикс наречий -ment. Сначала там стянулись звуки е и n в носовой е, потом в носовой а, затем отпала конечная t, ибо ну лень же. Вот и имеем таких монстров, как douleureusement [дулёрёзман], malheureusement [малёрёзман], seulement [сёльман]. В последнем еще и в середине гласная е выпала, ибо ну лень же. Аналогично в mademoiselle - мадмузель. Еще согласная L полюбила ассимилироваться. Если вспомнить, как маленькие дети, если не могут ее произнести, заменяют ее на У, то все становится ясно) Кстати, в Польском с их твердой Л та же история. Во французском сочетания al и el сначала стали прозноситься как ау (au) и эу(eu)/еау(eau), потом вревратились просто в О (au, eau)или ё (eu). В итоге имеет пары nouvelle-nouveau, belle-beau, ciseler-ciseau. Ну и т.д. И имеем таких монстров, как heaume [ом], taureau [торо], ils auraient [ильз оре]. В последнем, кстати, выпало окончание -ent (которое изначально имело вид -ont), а последняя -s в ils все-таки читается. Это вообще любимая тема во френче - писать окончания, но их не произносить. Но в некоторых случаях они их произносят, поэтому из письма они не исчезают.
Как обычно посмотрел с удовольствием. Вспомнил, как спорил с знакомой американкой о том, что надо говорить «бади», а она мне наливала в уши, что «бари» :)
Буквально несколько маленьких замечаний: 1. звуки /t/ и /d/ превращаются во Flap T в интервокальном положении, то есть между гласными и двумя сонорантами (полу-гласными /l/ и /r/) тоже, поэтому слова patriot, party, battle и другие произносятся со Flap T. 2. звук Flap T считается обычным звуком /r/ в японском языке; послушайте, как японцы произносят фамилии Kimura, Nakamura, Subaru. 3. Это правда, что после альвеолярного /n/ такие же альвеолярные звуки /d/ и /t/ не произносятся в General American, но они не трансформируют альвеолярный назальный /n/ в велярный назальный, а просто удлиняют длительность и без того назального звука, поэтому фраза Do you understand me? звучит, как D'ya unnerstann me?, и то же самое со словами: twenny, mountain, fountain, intercontinental, printer и подобные.
Я эти звуки научился делать просто со временем изучая английский и просмотрев кучу сериалов и фильмов в оригинале. Даже не обязательно делать все эти упражнения. Если есть огромный энтузиазм , то такое звучание само придет. И почаще смотрите фильмы в оригинале. Хотя артикуляционные способности у всех разные.
Спасибо большое! Наконец-то разрешена загадка, мучившая меня в отрочестве. В песне 1979 года Boney M. - Gotta Go Home, я четко слышала "горко го хоум". Всего-то сорок лет прошло!
Знакомые, которые больше десяти лет прожили в Америке, с пеной у рта доказывали, что там котиков подзывают "кири-кири". А я почему-то никогда такого не слышу, ну то есть я замечаю, что это звучит не так, как учат в школе, но типа ок, они носители, им виднее. Про британское Т вообще узнала из ролика британки, где она про это говорит, так даже не замечала. И тут для меня сочетание НТ стало открытием, хотя сама стараюсь так же говорить, чтобы было естественнее.
Отличное видео и классная тема - моя любимая фонетика! Неудивительно, что американский flapping t слышится похоже на русский "р". Оба этих звука очень похожи по звучанию и в точной (т.н. узкой) транскрипции обозначаются одним символом [ɾ] - альвеолярный одноударный согласный. Разница здесь в технике исполнения. Русский [ɾ] называется alveolar tap: это означает, что язык делает взмах вверх, бьёт по альвеолам и возвращается вниз. Движение вверх-вниз. Попробуйте сказать "рука" и обратите внимание на движение языка. Американский [ɾ] - это alveolar flap: здесь язык отходит немного назад, делает рывок вперёд и бьёт по альвеолам. Движение назад-вперёд. Кстати, во многих работах русский звук [ɾ] описывается как трель [r], но это получается такой акцентированный р-р-р. Мы в обычной речи так не говорим, у нас одноударный звук вместо трели. Об этом хорошо фонетист Канепари рассказывает.
7:20 а вот я заметил такой прикол: у британцев это как раз больше похоже на Р, причём "русскую" Р, а вот в американских примерах я упорно слышу D практически везде
могу ошибаться, но он много раз мимолетом говорил, что сам учится. сомневаюсь, чтобы там преподы так свободно матерились ))) мож он сам поправит, если увидит.
Известная песня группы "Secret Service", где есть строчки "Ten o'clock postman bring me her letter" ...часто русскоязычные называют и поют её как "халеРа", вместо "her letter". Именно потому, что "tt" произносится там как краткая русская "Р". Вот и получается "ХЁ ЛЕРА". И далее, там по тексту "Make me feel бэРа". Кстати, солист группы Ola Håkansson уроженец Швеции.
Возможно,я покажусь фриком,но я слышу только д вместо т.A альвеолярный тап это наша р.У нас нераскатистая «РРРРРР» как у Испанцев например.У нас одноударная р.
[d] без аспирации часто сопровождается вибрацией языка, что меняет звук качественно, и он вполне может начать походить на одноударный [р] из русского языка. Чтобы понять это, произнесите слова get up, city, kidding сначала со звуком [d], потом с [r].
Никогда не знал о таком, да и не замечал особо (не вслушивался) у англоговорящих такой особенности. Однако понял, что всё это время я не осознанно этим пользовался. Просто смотришь различные зарубежные видео/фильмы и на автомате как-то подхватывается манера общения.
9:48: "tweNTy → tweŋy, iNTernet → iŋernet, AtlaNTa → Atlaŋa" - Надеюсь, что здесь автор под словами "слегка носовой звук" не имеет в виду, что это заднеязычный звук (как, например, в слове "workiNG", который как раз и обозначается зна́ком ŋ , а при произношении достигается поднятием задней части спинки языка к задней части твёрдого нёба). Как в слове "tweNTy", так и в "iNTernet", так и в "AtlaNTa" звук [n] остаётся переднеязычным, а носовой оттенок там появляется из-за того, что носовыми делаются предыдущие гласные звуки ([ɛ] в "twЕnty" и "intЕrnet" и [æ] в "AtlAnta"). Именно при их произнесении задняя часть спинки языка поднимается к задней части твёрдого нёба, придавая этим звукам своеобразную "гнусавость".
Нет смысла тут с чем-то соглашаться или не соглашаться. Это автор не сам придумал. Это всё было известно ещё до его рождения. Он просто доносит это до аудитории. Потому странно тут видеть комментарии, что с ним кто-то не согласен. Он же даже приводит специальные обозначения для этих звуков. Не он же их разработал.
Кстати, получается произносить flap t, так как много наслушалась его и невольно повторяла, для меня это похоже на р, но я от природы картавая и р выговариваю в русском только горловую (почти такую как во французском), поэтому для меня загадка, как я могу нечто похожее произносить в другом языке, но не могу в своём
Как всегда уникальный контент 👍😊 но я не могу показать это своим ученикам из-за мата 😭 а так хочется... это же шикарная инфа, изложенная простым языком с кучей примеров!!!
Неправильно вопрос ставите. Не "где?", а "кому?". Я на первых порах тоже слышал этот "р-р", но после больших объёмов прослушивания американской речи - как ветром сдуло. Никаких тебе больше "Шызгара" и "Леретби".
В Британии частенько используется (вместо "рычания") радикальное рабоче-крестьянское решение: просто пропустить "t" или "d" и сделать короткую "взрывную" паузу: city - ci'e, water - wa'er. А вот ирландский акцент сельно похож на американский. Есть даже мнение, что американский говорок зародился на основе ирландского.
Спасибо вам за ваше познавательное видео, действительно когда слушаешь речь на американском произношении вместо t или tt слышишь глухой звук "р-рр"не которые слоги вообще проглатываются особенно в беглой речи.
Напомнило мне, как я реально испытала шок. Я только переехала в Бостон. Английский у меня был на уровне большинства из нас, учившихся у русских учителей. Хотела пример привести... Но вы знаете. Стою я на остановке, жду автобус. Ухо ловит речь окружающих, как ровный гул - белый шум. И вдруг... Я услышала речь парня. Я повернулась в его сторону, и это был эффект удава Ка из мультика о Маугли. Он о чем-то оживлённо рассказывал, и его речь состояла из сплошных щелкающих звуков то ли Т, то ли Ц. Вернее это была речь сверчка. Ни одного слова я не понимала, от слова СОВСЕМ!!!! Меня не смутило даже то, что он заметил, как я на него таращусь. Я не могла оторвать взгляд от его рта Да, это было начало конца. До этого дня я думала, что немного знаю английский, а через месяц-другой, живя в среде, я начну говорить на языке Шекспира и королевы Елизаветы... Прошло 12 лет...
@@frenglish4669 У меня нет ответа на ваш вопрос. Я многому научилась, но свободного владения нет. Я много думала об этом - почему? Я с удовольствием делюсь своим опытом, как училась читать, слушать, говорить. И те, с кем я делались, превзошли меня многократно. В беседе я, по-прежнему, напряжена. Мне нужно время на погружение, чтобы я перестала переводить внутри себя - туда-сюда. Я не слышу параллельную речь, то есть, если со мной говорит кто-то один, а второй делает реплику. До сих пор речь моя бедна. Конечно, есть целые фразы, которые я говорю на автомате и почти без акцента. И это не выученные фразы из книг, учебников и прочего. А фразы, которые я слышу от собеседников, поэтому уже запомнила и запомнила именно по произношению. Попросите меня написать - будет второй стоп. Чаще не смогу. Тут ещё один казус. Я могу говорить не по правилам. Ну что поделать, так говорят со мной носители языка. Видимо, у меня полный дебилизм к языкам. Я своего билингва внука, который мешает в речи слова, не всегда понимаю и прошу повторить. Такие вот дела. А! Читаю свободно, без словаря. Тут всё срослось. Фильмы и песни легко понимаю с субтитрами.
Людмила, к вопросу о "речи сверчка". А Вы уверены, что тот парень говорил на английском? Может, он с друзьями обсуждал язык кхоса? По описанию именно этот язык пришёл на ум, там действительно сплошные щёлкающие звуки. Попробуйте послушать на Ютубе кхоса - может, узнаете "речь сверчка". 🙋 Хорошего дня Вам!
@@7272goldy Нет 🙂 это моё слуховое восприятие согласных t и d. Я позже разобралась. Ещё меня постоянно всплывающие другие звуки беспокоят. Была уверена на всё 100% что кошек они манят: кири-кири. Я прям чётко слышу Р. Оказывается : kitty-kitty. Ай Ро Ноу. Ро!!! I don't know. ВоДер! Water. 🤪 А уж знаменитое: Вери вуман. Ну тут-то точно: very woman! Фиг вам! Pretty woman!!! Внучка загадала загадку: Why six afraids seven? Только не переходите на русский! Ищите отгадку на английском 😄 Aaaaaaaa!
@@lyudmilasalkova4264 Какая прелесть Ваша внучка и Ваша загадка! 💖 Ломала я голову, ломала... Так и не догадалась. Пришлось спросить ответ у Гугла. Чудесная загадка, очень остроумная игра слов. 👍 Спасибо Вам за улыбку, за настроение, за этот прекрасный зимний вечер!
Я так рад этому видео!) Лично я никакого р никогда не слышал, только д. И по поводу glottal в английском тоже замечал эту особенность, но не знал, что это так называется)) Со стороны, как будто заику слушаешь. Блин, новозеландский английский, какой же всё-таки смешной )))
У Американцев тоже есть подобие Гортанной Смычки, но звучит по другому. Британцы перед произнесением буквы "T" делают паузу "what"->"wha_PAUSE_t". Американцы не делают паузу, но произнося "T" произносят его частично. Т.е. звук "T" в Русском состоит как-бы из двух частей 1-я часть когда язык как бы движется к небу (альвеолам в Англ), 2-я часть как бы мини взрыв. Так вот у Американцев мини взрыва нет, т.е. произнося "Glottal Stop "T" они произносят ее частично, на половину. И это я говорю только про Glottal Stop (T), обычное "T"(НЕ Glottal Stop) но только на альвеолах. И да, есть правила когда "T" читается как Glottal Stop "T", А когда по другому. Там есть ньюансы. И Flap D/T и аспирация. Пример с правилами(US Eng): -What? -> здесь "t" Glottal Stop "T" -What are you doing? -> Flap T/D -> WhaDaYouDoing. В меньшей степени это (Glottal Stop) в US Eng относится к другим буквам ("p") Правило: "If the consonant sound comes after a vowel sound and before a pause or another consonant, then it changes to a glottal stop." The most important and noticeable consonant to do this is T. Есть еще и другие, см. ниже, но не так явно выраженные: StoP HuG CaB MaD Все вышеперечисленные последние буквы произносятся как Glottal (P и др) Please stoP! ="P" glottal stop (перед "P" стоит гласный ЗВУК, после пауза) StoP_it! ="P" not glottal stop ("P" стоит между 2-х гласных звуков и не является в данном случае Glottal) Носители (US Eng) отлично замечают неправильное произношение "T" (НЕ flap когда надо flap, НЕ glottal когда надо Glottal, Без аспирации, когда надо с аспирацией[придыхание] и с аспирацией когда она не нужна). Неправильное произношение других букв, например Glottal P как НЕ Glottal замечают меньше... P.S. все написанное выше от носителя Американца..."За что купил за то продал" как говорится... Писал по памяти, может ошибся P.S.2. см.: lisa mojsin, rachel's english и др. по этой теме. (кое что у Марины Озеровой и в старых видео kirill's english) P.S.3. там еще очень много правил произношения в устной речи....очень...это целый подраздел. Когда их знаешь, начинаешь замечать, когда НЕ знаешь некоторые из них понять тяжело (в каких случаях так, а в каких эдак) P.S.4. Тема интересная и не до раскрытая. Даже носители не все могут объяснить правила. Т.е. разжевать и доходчиво объяснить. Большинство из них правильно произносят, но самих правил и тонкостей НЕ замечают или не могут точно сказать когда и как употреблять. Как правило если носитель не знает ни одного иностранного, то эти правила он не сможет объяснить на 99%. Кое что всплывает когда носители учат другой язык и видят разницу. Там еще куча интересного Линкинг например (black coffee -> blaKofee), I like him -> Ilikeim (без H). I hAve to (когда надо выделить "have") и I hAve been -> I hЭv (когда это вспомогат глагол) {Э=shva sound} P.S.5. у Американцев очень и очень важный звук "ШВА" совсем недооцененный у большинства Русских преподователей (обычных, не фанатов) Все сказанное выше приведено без каких либо гарантий явных или не явных :-)))
Отличный комментарий, бро! Видно, что ты старался вникнуть в тему американского произношения, а не как многие "чтобы говорить с американским акцентом я просто всегда произношу R". Rachel's English и Lisa Mojsin с её "Mastering the American Accent" очень хороши, присоединяюсь к рекомендации )
Все же Shocking Blue это нидерландская группа, вдобавок солистка хоть и родилась там же в Гааге, но ее родители не местные, так что ее английский не показатель.
Бля, вот насколько ж качественно чувак делает ролики. Нет дурацких заставок, съедающих время и никому не нужных заходов издалека. Четко, по делу, и в хорошем темпе. Ура. Даже реклама не раздражает, шок.
и вот без этого лыбящегося во весь экран "вы хочите как штоб прям родной? вы пробовали всё, но никак? записывайтесь на наш ультра-мега-супер-курс!!" и еще сверху 15 минут как всё офигенно и только у них.
Да, очень круто!
А ещё нравится черта над «e» в слове «bēowulf»
@@namikiri мне тоже))
а мне приходится смотреть на о,5 скорости -((
Из воспоминаний преподавательницы английского.
Семидесятые. Проходила языковую практику на судне. Зашли в Штаты на погрузку. Вызывает на палубу второй помощник капитана и просит перевести, хотя у самого достаточно приличный английский, до сих пор проблем не возникало. Прошу стивидора (представителя портовых служб погрузки) повторить. Он, с выражением лица "для особо одарённых в третий раз повторяю", на беглом американском говорит: "Вивгаралара'вгудс."
Я поворачиваюсь ко второму и перевожу с английского на английский - "We have got a lot of goods".
Второй помощник - 0_о
Стивидор - О.О
По логике вещей: "We've got a lot of goods" и ""вивгаралара'вгуТс".
Особенно затруднительно понять это написаное русскими буквами 😆😅
Напомнило анекдот про программиста, который подслушал телефонный разговор двух офисных работниц:
- Привет. Не подскажешь, почему у меня Ворд тупит? Не могу сделать то-то.
- Нажми клавишу "радедон".
(практически сразу):
- О да, спасибо! Заработало.
Программист потом долго искал эту клавишу на клавиатуре.
@@rustykz7708 что за клавиша так и не понял
@@Dmytro-h2f а ты поищи хорошо, найдешь. Я нашел 🤣
Варвара дарила кур тем, у кого была нормальная звуковоспроизводящая аппаратура и жарила тем, у кого аппаратура была похуже.
Да из этого фрагмента я услышал : Варвара дарит кур.
Варвара ещё и давить кур может
Ахах 😄
А качество плёнки? Если это была третья-четвертая перезапись, не спасло бы ничего.
@@dmxumrrk332 так у тех, у которых была нормальная аппаратура, были и нормальные винилы, ну или хотя бы первые копии на бобинах/кассетах.
Я никогда не слышала, что "what about it, Daddy Cool" - это "Варвара жарит кур"!!!! Браво!!! Эта песня никогда не будет прежней!
Я, конечно, извиняюсь, но если с такой стороны слушать, то она там не жарит кур, а делит кур хД
Это как Владислав ))))))) what is love
@@rimanoah2799 дарит кур))
@@ГлебЧенцов-ю8я давит :) Так и вижу - Варвара пьяная за рулём гонит по деревне
Ага)) тоже орнула. Как это расслышать теперь )))
Эту штуку в своё время поймал на слух, и чувствовал себя чуть ли не носителем, когда произносил :)
+
Какая же это жиза.
@@sergeyromashkin7876 жиза жизненная. я чувствовал сверхчеловеком когда в школе 9-классе сам додумался и сам научился произносить эти звуки. Даже учителя не могли как я.
Слышать - это конечно неплохо(иногда люди, которые, видимо,плохо слышат или слышат то,что хотят услышать, так говорят на иностранном,что из ушей кровь),но флап д или т,при том что я их слышу более менее чётко,пока нормально произнести не могу(по-моему выходит очень убого,но возможно дело в речевом аппарате, хотя скорее просто я валенок).
@@user-cw3uz4cp8p непонял
Самый профит в том, что когда ты осваиваешь правильное произношение, ты СРАЗУ начинаешь ПОНИМАТЬ все таким же образом произнесенные слова в речи носителей!
Видимо, работает в наоборот: когда понимаешь КАК они этот звук извлекают, начинаешь сам произносить так же.
да!
Центры восприятия и воспроизведения речи в мозгу связаны. Мы на самом деле даже очень слабо повторяем то, что в данный момент слышим - сигнал в речевой аппарат проходит. Поэтому синхронный перевод очень сложный навык, которому надо специально учиться, чтобы мочь перекрывать в речевом аппарате сигнал от слушаемого оригинала.
У меня когда-то была замечательная книжка Fairy Tales of British Isles, в которой сказки и легенды были собраны по регионам. И напечатаны они были так, чтобы подчеркнуть особенности местного произношения. Я был в полном восторге, когда видел в тексте wader вместо water, и все в таком же духе. Это было потрясающе :))
О, я хочу эту книжку
Ну. Это южный американский акцент 🙂
Моя внучка, которая учится в Шарлотт, Каролины - южные Штаты, поэтому говорит слова именно через Д (water, butter)
А мне говорят, что у меня североамериканский акцент🙂
У меня тоже есть эта книжка 😀
Спасибо за наводку, будет что на выходных почитать)
Боже, не верю что два видео за 1 месяц вышли ^_^
😂😂😂😂
Думаю, он сам в ах#е
это вам не Машка Батхан
Как теперь расслышать варвару и кур..? :)
Просто жарь кур с Варварой и танцуй
Послушать песню Smokie - Водки найду
А мув йо бари еври еврибари?
@@ssneg или "песню про говно" от Фредди Меркури)
Или песню Африка Симона - в поле посрала, Мария. На тебе соси, Мария. Расслышать это уже невозможно.))
Второе видео за месяц? Я еще предыдущее не успел раз 10 пересмотреть
запускай в параллель
Droog!
Этот звук как прям то-самое сине-золотистое платье, кто р слышит, кто д. Я лично, почему-то слышу только д, но никакого р там :(
честно говоря, напоминает пары т-д, б-п и т.п, г-х/г-к (в зависимости от украинского/российского произношения). "Р" в этих словах не слышу вовсе.
th-cam.com/video/Mr_uHJPUlO8/w-d-xo.html на 0:47 - гівррруэй, гівррруэй, гівррруэй наў
Да, там нет никакого р.
Но при этом есть "шизгаРа" а есть "приДи вумаан"
Платье бело-золотое. Там нет синего цвета
Чувак, ты убойный!
Никогда не думал, что можно смотреть уроки английского с такими азартом, интересом и интригой! Аще респектос! 👍
Так и не смог услушать звук "r" ни в одном из примеров. Мне отчетливо слышнен звук, близкий к "d".
В различных источниках видел, что вроде как должно быть "r", но не смог это прочувствовать. Записывал себя, говоря "d", и сранивал с речью носителя этот конкретный звук - разницы не обнаружил. Впрочем как и преподаватель носитель тоже.
Было бы полезно рассказать про Glottal Stop. Это по сути британское упрощение произношения "t" (звук просто упускается).
PS .
Недавно наткнулся на канал. Один из лучших про английский язык в русском сегменте. Интересно, информативно, понятно. Развития Вам. Такой качественный контент заслуживает большего внимания.
Надо тренировать ухо. Японцы, например, которые учат английский, испытывают очень серьезные проблемы с тем, чтобы различать звуки r и l. Японский звук r звучит как что-то среднее. Для японцев звуки r и l в английском звучат абсолютно одинаково.
@@VStozhkov Наоборот, всё у него нормально с ухом. Тренировать надо тем, кто слышит "r".
Мне вообще странно слышать, когда кто-то говорит о каком-то мифическом британском произношении. Такого просто нет. В Южной Англии говорят совсем не так, как в Северной, в Уэльсе - не так, как в Шотландии, а про Северную Ирландию я и не говорю. Всегда совершенно свободно можно отличить, например, жителя Лондона от жителя Ньюкасла, а жителя Лидса от жителя Бристоля.
@@TheFemtos Ну то есть, школа Beowulf говорит фигню по поводу среднего звука между d и r? Может мой испанский учитель тоже фигню говорит, когда мне рассказывает что испанское r это что-то между r и d? А Вы сэр представтесь что ли. Может Вы специалист по произношению. Может ссылок сюда кинете про то, что flap d звучит как чистое d?
@@TheFemtos Специально для Вас эксперт он меня ссылочка.
en.wikipedia.org/wiki/Dental_and_alveolar_taps_and_flaps
Если многабукав и читать лень, то вот суть:
The sound is often analyzed and thus interpreted by native English-speakers as an 'R-sound' in many foreign languages.
Этот звук даже в транскрипции обозначается как [ɾ]. Никакую букву не напоминает?)
я могу, наверно, немного гордиться собой, что многие фишки произношения понял и освоил самостоятельно, ще до твоих видео.
Так-то английский у меня довольно примитивный, но когда-то я зажегся идеей цитировать (петь) англоязычные хиты. Я для этого нужно не только понимать о чем, но и точно попадать в произношение.
Пришлось думать почему и как у них получается такое t, например. Я внимательно по несколько раз слушал одни и те же куски речи и понял, что они свое t произносят другими частями языка.... ну и далее как в видео...
2:46, огромный респект за отсылку к теппингу на гитаре, удивил :)
Действительно лучший канал про инглиш, спасибо вам за ваш труд, огромнейшее. Очень интересно
Я не так давно осознала, что очень хочу понимать английский на таком же уровне, как русский. Потому что в механическом заучивании без понимании истории для меня нет ничего привлекательного, хочется знать, откуда берутся корни таких явлений, разве не в этом прелесть изучения языков? И этот канал с успехом удовлетворяет мое любопытство! Огромное спасибо за вашу деятельность, как раз искала школу, где преподают именно лингвисты!
Вот за пример со словом 'рьяный' отдельное спасибо.
Не испытывая особых проблем с английским, смотрю эти видосы как, своего рода, стендап:) Но даже веселясь, отдаю должное глубине понимания проблематики и, безусловно, нахожу это полезным, вне зависимости от уровня владения языком:)
"руками только не лезьте" :-)) (прекрасный урок)
я в окрестности этого момента начал так ржать, что перестал вообще усваивать смысл! Пришлось тормознуть видос и проржаться!..
СПАСИБО ВАМ огромное за ваши видео, охрененная подача, очень полезная информация которую нигде не встретишь в такой форме по сути, очень всё интересно!
Давно заметила эти флэпы в английском, применяла их на практике, но чисто интуитивно. Теперь знаю, откуда ноги растут! 😁Спасибо, Тимофей! Как всегда очень исчерпывающее информативное и понятное видео! 👍🏻
Дошел до альвеол сам, на слух, и не зная, что это такое. Я молодец. Спасибо, что подкрепили мою точку зрения.
Блин, как мне повезло, нам про альвеолы в 3 классе разъясняли. Я и был уверен, что это база.
Кстати, про чисто британские фишки тоже было бы неплохо побольше видео. Или отдельное большое видео. А за сегодняшнее видео однозначно - ️👍
Учила английский в лингвистической гимназии, не жалуюсь, знания у меня после этого остались хорошие, нас там нехило гоняли по грамматике и пытались по vocabulary тоже, даже рассказывали разницу между британскими и американскими словами, типа autumn и fall.. Но по произношению прикапывались только к тому, чтобы мы старались произносить th и r (хотя даже самим учителям это часто было лень). Потом в универе начала поглядывать американских ютуберов (правда, не для изучения языка, а потому что в одну игрульку в основном решили играть именно американцы, из россиян видела на эту тему видео только у одного чела), начала пытаться себе ставить акцент сама. А потом наткнулась на ваши видео и начала как узнавать что-то новое, так и замечать то, чего не замечала уже в своей речи (как например то, о чём это видео). Так что спасибо огромное, что вернули интерес к английскому после 11 лет долбёжки в школе и перерыва в универе. :3
Спасибо! Я бы прямо сказал- СПАСИБИЩЕ!!! Наверное это самая главная лекция в моей истории изучения английского языка! Как же я мучился загадкой этого звука! Не мог понять как произнести слово battery. Бэттери? Не годится. Бэррэри? Тоже не правильно. Теперь всё стало на своё место! Осталось натренироваться и я буду правильно рычать в каждом слове, по американски.
Я учу американский
2014 ватэрр
2018 вотэ(р)
2020 ваДРДРэр!
с ирландским акцентом будет "Вошер"
Зачем два раза др?
@@swoyzealander3004 отбойный молоток )
уо'даа ?
btw, звук "v" вместо "w" это русский акцент.
Лучший ответ - Красиво звучит! Теперь вот знаю почему. И это действительно так. Спасибо за канал.
Отличное видео! В комментах прямо баталии, кто-то слышит "Р", кто-то "Д" :) Специалисты (носители языка), которые ставят General American Accent, советуют произносить Flap T как "быстрый /d/". Это быстрое однократное касание кончиком языка альвеол (с подключением голосовых связок). Иногда может показаться, что звук похож на наш русский "Р". Это происходит из-за того, что в быстрой речи кончик языка (а язык это мышечная ткань) совершает на альвеолах микросокращения, вместо одиночного касания (которое требуется для Flap T), и получается наш альвеолярный дрожащий согласный звук "Р". Поэтому русскоязычным артикулируя Flap T лучше не думать об этом звуке как о звуке в слове "рьяный" (альвеолярный одноударный согласный), наш язык по привычке будет совершать неподконтрольные микросокращения, и получится не Flap T, а “rolling R". Для понимания, что Flap T это "быстрый /d/" можно послушать как американцы произносят пары слов, например, leader - liter, medal - metal. Звучать они будут одинаково.
На счет произношения NT как [ŋ], здесь я не соглашусь. Там silent t, но звук [n] остаётся прежним, альвеолярным.
Сравнивают с известным: им известна D, а нам - ₽.
Нет смысла тут с чем-то соглашаться или не соглашаться. Это автор не сам придумал. Это всё было известно ещё до его рождения. Он просто доносит это до аудитории. Потому странно тут видеть комментарии, что с ним кто-то не согласен. Он же даже приводит специальные обозначения для этих звуков. Не он же их разработал.
В реальной русской речи звук Р никогда не произносится как дрожащий, это всегда одноударный звук. Он отличается от американского flap t/d только местом артикуляции(в американском английском звук альвеолярный, в русском языке звук ретрофлексный, то есть, произносится там же, где звуки ш, ж или же индийские т, д)
До чего же крутой канал
А что тут крутого? Носитиле столько видео уже про это написали.
Alex'ey K. Купи учебник по русскому
Ничего нового, действительно
Помню как в 90-х дружбан рассказывал, как он врубал на магнитофоне Go! - "Let's All Chant". А там всю дорогу: "Your body, my body. Everybody move your body!". Отец услышал и говорит: "Выключи эти маты".
😀
кстати, у Фреди чётко слышалось "Бари лэнгвич" (Body language). В других песнях он не так произносил.
Нахрена это надо? - так легче и быстрее произносить. Все эволюционные изменения в языке происходят от человеческой лени...проще говоря🤷🏻♀️
Я тоже так раньше думал, а потом задумался - а почему тогда казалось бы одни и те же люди в прошлом приходят к совсем разным произношениям в будущем... Наверное доля хаоса тут всё таки выше, чем лени или какой-то логики.
2 Anna J Лень она бывает разной. Одни сокращают длительность сообщения, а другие внятность. кому надо, тот и в невнятную речь поймет.
кууу!
Яркий пример такой лени - это французский язык. Вот был суффикс наречий -ment. Сначала там стянулись звуки е и n в носовой е, потом в носовой а, затем отпала конечная t, ибо ну лень же. Вот и имеем таких монстров, как douleureusement [дулёрёзман], malheureusement [малёрёзман], seulement [сёльман]. В последнем еще и в середине гласная е выпала, ибо ну лень же. Аналогично в mademoiselle - мадмузель. Еще согласная L полюбила ассимилироваться. Если вспомнить, как маленькие дети, если не могут ее произнести, заменяют ее на У, то все становится ясно) Кстати, в Польском с их твердой Л та же история. Во французском сочетания al и el сначала стали прозноситься как ау (au) и эу(eu)/еау(eau), потом вревратились просто в О (au, eau)или ё (eu). В итоге имеет пары nouvelle-nouveau, belle-beau, ciseler-ciseau. Ну и т.д. И имеем таких монстров, как heaume [ом], taureau [торо], ils auraient [ильз оре]. В последнем, кстати, выпало окончание -ent (которое изначально имело вид -ont), а последняя -s в ils все-таки читается. Это вообще любимая тема во френче - писать окончания, но их не произносить. Но в некоторых случаях они их произносят, поэтому из письма они не исчезают.
скорее бы они ещё от звука th отказались... вот уж какой звук не кажется мне ленивым, язык тянуть куда-то :(
В детстве всегда казалось, что в своей Let it be Битлз поют “Lery Be”
И мне так казалось. Многим русским ушам так кажется. На самом деле все-таки Пол произносит Т, но сильно редуцированное.
Я вообще не слышу r, там же явный d, везде.
+
Даже не могу приставить R
а в словосочетаниях get out и shut up? всегда слышу [geRout] и [shaRap].
@@vasilis8358 J там звук . это научный факт . Про R- это околонаучные мифы .
Айгара
в little слышу R
А как же знаменитое "герарахиа!"?
хиерархия нужная весчь, да. Мама, герарахиа, папа, стак анпорт вейна.
@@eugeneslim9108 герарахиа мэн
Nikita Skvortsov Get out of here! (c) Scorpion
@@leroybrown9407 Get over here*
@@RezetRoy wow. exactly.
Как обычно посмотрел с удовольствием. Вспомнил, как спорил с знакомой американкой о том, что надо говорить «бади», а она мне наливала в уши, что «бари» :)
Блин, вот бы ты так все объяснял, а не только английский. Подача офигенная.
)))
смешно)) но на самом деле, если б оно объяснил ещё что-то, есть вероятность, что вы бы перестали слушать и английский) некоторая вероятность)
Очень круто смонтировано видео, эти вставки всегда к месту. Интересно смотреть, а главное - все по сути, информация 100% полезная. Благодарю👍🏻
Ой, господи. На видео с крокодилом я вообще ржала как конь и пускала слюни:-))) Единственное замечание к каналу - делайте видео почаще!!!
Буквально несколько маленьких замечаний: 1. звуки /t/ и /d/ превращаются во Flap T в интервокальном положении, то есть между гласными и двумя сонорантами (полу-гласными /l/ и /r/) тоже, поэтому слова patriot, party, battle и другие произносятся со Flap T. 2. звук Flap T считается обычным звуком /r/ в японском языке; послушайте, как японцы произносят фамилии Kimura, Nakamura, Subaru. 3. Это правда, что после альвеолярного /n/ такие же альвеолярные звуки /d/ и /t/ не произносятся в General American, но они не трансформируют альвеолярный назальный /n/ в велярный назальный, а просто удлиняют длительность и без того назального звука, поэтому фраза Do you understand me? звучит, как D'ya unnerstann me?, и то же самое со словами: twenny, mountain, fountain, intercontinental, printer и подобные.
всё-таки twenty :)
так понял, у VB выходят видео, когда начинается набор в новую группу для 'battle for britain' и надо прорекламить)
Спасибо, обожаю ваши видео 👍 мой английский стал гораздо лучше благодаря вашему видео про [I] ♥️
Я эти звуки научился делать просто со временем изучая английский и просмотрев кучу сериалов и фильмов в оригинале. Даже не обязательно делать все эти упражнения. Если есть огромный энтузиазм , то такое звучание само придет. И почаще смотрите фильмы в оригинале. Хотя артикуляционные способности у всех разные.
Автор, жги и дальше. Даже и не знаю, что больше нравится- обьяснение правил и нюансов произношения, или юмор? Юмор!
С Торонто совсем прикольно. Местные произносят его как "Чурона". Там без бутылки не разобраться, что за город.
А Оттава! Я как услышала впервые, завалила от этого созвучного с нашим «орава» 😂
2:10-никогда этого не слышал, но теперь каждый раз, как зазвучит эта песня, я всегда буду слышать "Варвара".
жарит кур? 8)
Посмотреть Clockwork Orange и
Big Lebowski
отлично слышна разница межлу бритиш и америкен
Спасибо большое! Наконец-то разрешена загадка, мучившая меня в отрочестве. В песне 1979 года Boney M. - Gotta Go Home, я четко слышала "горко го хоум". Всего-то сорок лет прошло!
я всегда думал, что это какие-то слова, которые я почему-то не знаю... оказалось эти гады вводили меня в заблужнение!
Ага ага
😛😜😋🤭😏
Ты не один/дна такое? Такая....такой...
Я всё.
Ага, и меня.
Спасибо большое! Очень рад, что наткнулся на этот канал. Автору очень большое спасибо! Много нового и интересного. Подача - огонь!! =)
Вот это праздник! Лайк не глядя)
блин дядька, как же не хватает побольше контента от тя. офигенные видео, спасибо!
твоя манера общения с публикой всё более ohuevshaya :D
Знакомые, которые больше десяти лет прожили в Америке, с пеной у рта доказывали, что там котиков подзывают "кири-кири". А я почему-то никогда такого не слышу, ну то есть я замечаю, что это звучит не так, как учат в школе, но типа ок, они носители, им виднее. Про британское Т вообще узнала из ролика британки, где она про это говорит, так даже не замечала. И тут для меня сочетание НТ стало открытием, хотя сама стараюсь так же говорить, чтобы было естественнее.
"Можете пощупать. Руками только не лезьте!" 😂😂😂
Один из лучших вещателей на ютубе.
Спасибо канал супер
Это. Просто. Охренительно.
Замечательно
Спасибо
9:00 Подозрительно знакомый ирландец
Отличное видео и классная тема - моя любимая фонетика!
Неудивительно, что американский flapping t слышится похоже на русский "р". Оба этих звука очень похожи по звучанию и в точной (т.н. узкой) транскрипции обозначаются одним символом [ɾ] - альвеолярный одноударный согласный. Разница здесь в технике исполнения.
Русский [ɾ] называется alveolar tap: это означает, что язык делает взмах вверх, бьёт по альвеолам и возвращается вниз. Движение вверх-вниз. Попробуйте сказать "рука" и обратите внимание на движение языка.
Американский [ɾ] - это alveolar flap: здесь язык отходит немного назад, делает рывок вперёд и бьёт по альвеолам. Движение назад-вперёд.
Кстати, во многих работах русский звук [ɾ] описывается как трель [r], но это получается такой акцентированный р-р-р. Мы в обычной речи так не говорим, у нас одноударный звук вместо трели. Об этом хорошо фонетист Канепари рассказывает.
7:20 а вот я заметил такой прикол: у британцев это как раз больше похоже на Р, причём "русскую" Р, а вот в американских примерах я упорно слышу D практически везде
Просто лучший канал для изучения инглиша. Ты просто супер, очень интересно и полезно.
Жаль, что я в Питере, а не в Москве))
К такому преподу я бы записался =)
он не препод
@@Алексей-и5ш2б прошу прощения, а кто он? Я думал, что он преподаватель в этой самой школе.
могу ошибаться, но он много раз мимолетом говорил, что сам учится. сомневаюсь, чтобы там преподы так свободно матерились )))
мож он сам поправит, если увидит.
@@Алексей-и5ш2б он сам лингвист и директор этой школы)
@@n.kutalia да латна О_О
Какой же Вы классный! Крутая тема, объяснение супер! Сталкиваюсь с этим вопросом по работе)
2:08 с примерами и я не услышал ни разу где оно похоже на Р. Всё что я слышу это сглатываемая быстропроизносимая нейтивами t. Што я делаю не так?
То, что ты описал и есть flap t
Известная песня группы "Secret Service", где есть строчки "Ten o'clock postman bring me her letter" ...часто русскоязычные называют и поют её как "халеРа", вместо "her letter". Именно потому, что "tt" произносится там как краткая русская "Р". Вот и получается "ХЁ ЛЕРА". И далее, там по тексту "Make me feel бэРа". Кстати, солист группы Ola Håkansson уроженец Швеции.
Лайк. Открой в Питере филиал.
Шикарно разложил) и про то что на слух flap t цепляется это чистая правда!
У этого парня несправидливо мало просмотров.
)) интеллект 80 го уровня есть у каждого 80го человека.
мне лично твой dry humour очень хорошо заходит 👍
"искусство флэпинга" звучит очень эротично
Как, ну как можно настолько consistently выдавать такой качественный контент!
Возможно,я покажусь фриком,но я слышу только д вместо т.A альвеолярный тап это наша р.У нас нераскатистая «РРРРРР» как у Испанцев например.У нас одноударная р.
Quieres у испанцев разные Р, в зависимости от местоположения в слове. В начале раскатистая, в середине обычная наша )
[d] без аспирации часто сопровождается вибрацией языка, что меняет звук качественно, и он вполне может начать походить на одноударный [р] из русского языка. Чтобы понять это, произнесите слова get up, city, kidding сначала со звуком [d], потом с [r].
Никогда не знал о таком, да и не замечал особо (не вслушивался) у англоговорящих такой особенности.
Однако понял, что всё это время я не осознанно этим пользовался. Просто смотришь различные зарубежные видео/фильмы и на автомате как-то подхватывается манера общения.
9:48: "tweNTy → tweŋy, iNTernet → iŋernet, AtlaNTa → Atlaŋa"
- Надеюсь, что здесь автор под словами "слегка носовой звук" не имеет в виду, что это заднеязычный звук (как, например, в слове "workiNG", который как раз и обозначается зна́ком ŋ , а при произношении достигается поднятием задней части спинки языка к задней части твёрдого нёба). Как в слове "tweNTy", так и в "iNTernet", так и в "AtlaNTa" звук [n] остаётся переднеязычным, а носовой оттенок там появляется из-за того, что носовыми делаются предыдущие гласные звуки ([ɛ] в "twЕnty" и "intЕrnet" и [æ] в "AtlAnta"). Именно при их произнесении задняя часть спинки языка поднимается к задней части твёрдого нёба, придавая этим звукам своеобразную "гнусавость".
n не переднеязычный, а среднеязычный
Ураа наконец эта тема. Долго ждал видос про этот звук
У меня со временем как-то самопроизвольно стало вадер и сиди.. Лол Но за видос спасибо)
Нет смысла тут с чем-то соглашаться или не соглашаться. Это автор не сам придумал. Это всё было известно ещё до его рождения. Он просто доносит это до аудитории. Потому странно тут видеть комментарии, что с ним кто-то не согласен. Он же даже приводит специальные обозначения для этих звуков. Не он же их разработал.
Кстати, получается произносить flap t, так как много наслушалась его и невольно повторяла, для меня это похоже на р, но я от природы картавая и р выговариваю в русском только горловую (почти такую как во французском), поэтому для меня загадка, как я могу нечто похожее произносить в другом языке, но не могу в своём
Я так твёрдую Л научился, через полумягкую Л во французском и английском.
Класс, спасибо! Понятно, интересно, увлекательно! =) Лайк, подписка, колокольчик
Как всегда уникальный контент 👍😊 но я не могу показать это своим ученикам из-за мата 😭 а так хочется... это же шикарная инфа, изложенная простым языком с кучей примеров!!!
Да ничего уникального тут нет. В TH-cam полно англоязычных каналов по произношению. И без мата.
@@trezzh4 Вот именно. Популизмом попахивает.
Как же я тащусь от твоей подачи ))
Ну где, где там слышен звук Р?!
Неправильно вопрос ставите. Не "где?", а "кому?". Я на первых порах тоже слышал этот "р-р", но после больших объёмов прослушивания американской речи - как ветром сдуло. Никаких тебе больше "Шызгара" и "Леретби".
Тоже не понял, смотрел видос и пытался понять о чем это он, во всех примерах T, D нормальные. Хз кароче как там можно услышать Р...
@@igrinito они не совсем те же, но явно не "р" для моего слуха
th-cam.com/video/Mr_uHJPUlO8/w-d-xo.html на 0:47 - гівррруэй, гівррруэй, гівррруэй наў
Я это еще с детства понять не мог, почему песня "шызгара". Наверное чем меньше опыта аудирования тем больше слышна Р.
В Британии частенько используется (вместо "рычания") радикальное рабоче-крестьянское решение: просто пропустить "t" или "d" и сделать короткую "взрывную" паузу: city - ci'e, water - wa'er. А вот ирландский акцент сельно похож на американский. Есть даже мнение, что американский говорок зародился на основе ирландского.
Новозеландцы не приняли этом флаг
Спасибо вам за ваше познавательное видео, действительно когда слушаешь речь на американском произношении вместо t или tt слышишь глухой звук "р-рр"не которые слоги вообще проглатываются особенно в беглой речи.
Glottal stop поинтереснее звучит, да и британский акцент в целом
По-моему это ужасно звучит :)
нахуй британский... всем амер нужен чтоб на свалить из этого годюшника
Вкусовщина, по мне британский жуткий, американский приятный и такой smooth, похоже на то как по-русски мы говорим расслабленно
Очень иформативные видео, спасибо !
Напомнило мне, как я реально испытала шок.
Я только переехала в Бостон. Английский у меня был на уровне большинства из нас, учившихся у русских учителей. Хотела пример привести... Но вы знаете.
Стою я на остановке, жду автобус. Ухо ловит речь окружающих, как ровный гул - белый шум. И вдруг... Я услышала речь парня. Я повернулась в его сторону, и это был эффект удава Ка из мультика о Маугли. Он о чем-то оживлённо рассказывал, и его речь состояла из сплошных щелкающих звуков то ли Т, то ли Ц. Вернее это была речь сверчка. Ни одного слова я не понимала, от слова СОВСЕМ!!!!
Меня не смутило даже то, что он заметил, как я на него таращусь. Я не могла оторвать взгляд от его рта
Да, это было начало конца. До этого дня я думала, что немного знаю английский, а через месяц-другой, живя в среде, я начну говорить на языке Шекспира и королевы Елизаветы...
Прошло 12 лет...
И как ваш сегодняшний английский?
@@frenglish4669 У меня нет ответа на ваш вопрос. Я многому научилась, но свободного владения нет.
Я много думала об этом - почему?
Я с удовольствием делюсь своим опытом, как училась читать, слушать, говорить. И те, с кем я делались, превзошли меня многократно.
В беседе я, по-прежнему, напряжена. Мне нужно время на погружение, чтобы я перестала переводить внутри себя - туда-сюда. Я не слышу параллельную речь, то есть, если со мной говорит кто-то один, а второй делает реплику. До сих пор речь моя бедна.
Конечно, есть целые фразы, которые я говорю на автомате и почти без акцента. И это не выученные фразы из книг, учебников и прочего. А фразы, которые я слышу от собеседников, поэтому уже запомнила и запомнила именно по произношению. Попросите меня написать - будет второй стоп. Чаще не смогу.
Тут ещё один казус. Я могу говорить не по правилам. Ну что поделать, так говорят со мной носители языка.
Видимо, у меня полный дебилизм к языкам.
Я своего билингва внука, который мешает в речи слова, не всегда понимаю и прошу повторить.
Такие вот дела.
А! Читаю свободно, без словаря. Тут всё срослось.
Фильмы и песни легко понимаю с субтитрами.
Людмила, к вопросу о "речи сверчка".
А Вы уверены, что тот парень говорил на английском? Может, он с друзьями обсуждал язык кхоса? По описанию именно этот язык пришёл на ум, там действительно сплошные щёлкающие звуки. Попробуйте послушать на Ютубе кхоса - может, узнаете "речь сверчка". 🙋
Хорошего дня Вам!
@@7272goldy Нет 🙂 это моё слуховое восприятие согласных t и d.
Я позже разобралась.
Ещё меня постоянно всплывающие другие звуки беспокоят.
Была уверена на всё 100% что кошек они манят: кири-кири. Я прям чётко слышу Р. Оказывается : kitty-kitty.
Ай Ро Ноу. Ро!!! I don't know.
ВоДер! Water. 🤪
А уж знаменитое: Вери вуман.
Ну тут-то точно: very woman!
Фиг вам! Pretty woman!!!
Внучка загадала загадку:
Why six afraids seven?
Только не переходите на русский!
Ищите отгадку на английском 😄
Aaaaaaaa!
@@lyudmilasalkova4264 Какая прелесть Ваша внучка и Ваша загадка! 💖
Ломала я голову, ломала... Так и не догадалась. Пришлось спросить ответ у Гугла. Чудесная загадка, очень остроумная игра слов. 👍
Спасибо Вам за улыбку, за настроение, за этот прекрасный зимний вечер!
Я так рад этому видео!) Лично я никакого р никогда не слышал, только д. И по поводу glottal в английском тоже замечал эту особенность, но не знал, что это так называется)) Со стороны, как будто заику слушаешь. Блин, новозеландский английский, какой же всё-таки смешной )))
Хз, я почти везде слышу явные T и D.
А я слышу р
О как! Flap T. Просто пытаешся говорить как люди в телевизоре. А у этого оказывается красивое название есть. God Bless.
5:25 одиозная музычка
хаха кто-то все же спалил
Как всегда круто, спасибо!
Больше всего слышися "D". Я хз, почему они "r" слышат 😕
Шизгара, йо бейби шизгара
Муув Йо бааари, эври эври бааари!
Там «р» нигде не слышится. Лишь корявое «д».
@@Nonames569 ну это "корявое" "д" и есть другой звук) Он произносится по личному ощущении, когда "д" слетает на "р", но как "р" не произносится.
У Американцев тоже есть подобие Гортанной Смычки, но звучит по другому.
Британцы перед произнесением буквы "T" делают паузу "what"->"wha_PAUSE_t".
Американцы не делают паузу, но произнося "T" произносят его частично. Т.е. звук "T" в Русском состоит как-бы из двух частей 1-я часть когда язык как бы движется к небу (альвеолам в Англ), 2-я часть как бы мини взрыв. Так вот у Американцев мини взрыва нет, т.е. произнося "Glottal Stop "T" они произносят ее частично, на половину.
И это я говорю только про Glottal Stop (T), обычное "T"(НЕ Glottal Stop) но только на альвеолах.
И да, есть правила когда "T" читается как Glottal Stop "T", А когда по другому. Там есть ньюансы. И Flap D/T и аспирация.
Пример с правилами(US Eng):
-What? -> здесь "t" Glottal Stop "T"
-What are you doing? -> Flap T/D -> WhaDaYouDoing.
В меньшей степени это (Glottal Stop) в US Eng относится к другим буквам ("p")
Правило:
"If the consonant sound comes after a vowel sound and before a pause or another consonant, then it changes to a glottal stop."
The most important and noticeable consonant to do this is T.
Есть еще и другие, см. ниже, но не так явно выраженные:
StoP
HuG
CaB
MaD
Все вышеперечисленные последние буквы произносятся как Glottal (P и др)
Please stoP! ="P" glottal stop (перед "P" стоит гласный ЗВУК, после пауза)
StoP_it! ="P" not glottal stop ("P" стоит между 2-х гласных звуков и не является в данном случае Glottal)
Носители (US Eng) отлично замечают неправильное произношение "T" (НЕ flap когда надо flap, НЕ glottal когда надо Glottal, Без аспирации, когда надо с аспирацией[придыхание] и с аспирацией когда она не нужна).
Неправильное произношение других букв, например Glottal P как НЕ Glottal замечают меньше...
P.S. все написанное выше от носителя Американца..."За что купил за то продал" как говорится...
Писал по памяти, может ошибся
P.S.2. см.: lisa mojsin, rachel's english и др. по этой теме. (кое что у Марины Озеровой и в старых видео kirill's english)
P.S.3. там еще очень много правил произношения в устной речи....очень...это целый подраздел.
Когда их знаешь, начинаешь замечать, когда НЕ знаешь некоторые из них понять тяжело (в каких случаях так, а в
каких эдак)
P.S.4. Тема интересная и не до раскрытая. Даже носители не все могут объяснить правила. Т.е. разжевать и доходчиво
объяснить. Большинство из них правильно произносят, но самих правил и тонкостей НЕ замечают или не могут
точно сказать когда и как употреблять. Как правило если носитель не знает ни одного иностранного, то эти
правила он не сможет объяснить на 99%. Кое что всплывает когда носители учат другой язык и видят разницу.
Там еще куча интересного Линкинг например (black coffee -> blaKofee), I like him -> Ilikeim (без H).
I hAve to (когда надо выделить "have") и I hAve been -> I hЭv (когда это вспомогат глагол)
{Э=shva sound}
P.S.5. у Американцев очень и очень важный звук "ШВА" совсем недооцененный у большинства Русских
преподователей (обычных, не фанатов)
Все сказанное выше приведено без каких либо гарантий явных или не явных :-)))
Отличный комментарий, бро! Видно, что ты старался вникнуть в тему американского произношения, а не как многие "чтобы говорить с американским акцентом я просто всегда произношу R". Rachel's English и Lisa Mojsin с её "Mastering the American Accent" очень хороши, присоединяюсь к рекомендации )
Но ведь в русском Т не альвеолярное, а зубное
В детстве слышала в песне Шиз гар ит, е бейби шиз гар ит. И недоумевала)
Вы уже в детстве знали, что там текст she's got it?)
Все же Shocking Blue это нидерландская группа, вдобавок солистка хоть и родилась там же в Гааге, но ее родители не местные, так что ее английский не показатель.
Из детства: "Гераре хие, итс гонна блоу!", когда в КС таймер С4 уже истекает. Долго не мог понять, почему они так говорят. Сейчас все понятно :D
А уроки русского мата будут?:)
)) оно само на подкорку записывается
Чёёёёрт, как мне теперь расслышать "жарящуу кур Варвару", не смогу же теперь по-другому это воспринимать)))