Thanks for explaining the phonetics. ÃO, ÃES, ÕES are tricky. I speak Brazilian Portuguese, and RR and R as the first letter sound like the English H, which is much easier than the European one; the French R is a lot like this, and it sounds Arabic-influenced. The final R in infinitives will have a different sound depending on which region a Brazilian or a Portuguese person is from. In standard Brazilian Portuguese it's lightly trilled. Foi uma lição muito fixe/legal. Obrigado/Valeu!
telling the exact difference in pronunciation between vowels with two or three different accents. Shortening things: Estás bem? All the way down to "Ta".
Just came by this video. Very useful for somebody who frequents Portugal a lot. Subscribed immediately. Although easier to speak the Brasilian way (I am 🇳🇴), I find Portuguese Portuguese so much more elegant. Almost like English and American.
One interesting thing about the single R in northwestern portugal, is that its migrating towards a retroflex R, so getting closer and closer to the english R
R is flat out the hardest sound for me to do. Some words, not hard. Other words, seemingly impossible to tap that R just right. LH? No problem. RR? I cannot trill so clear my throat R. But, tap R? Super challenging. Muito obrigado. Just 3 weeks today until London, then Faro on 6/24,, Lagos, Lisbon, Sintra, Porto, Braga, Nazare', back to Faro, London then home near Seattle. Can't wait.
Thanks Liz, actually I watch your videos to improve my English, your English is so easy to understand.. and at the same time I'm still learning things about my portuguese. Great!
I find pronunciation of words beginning with Q tricky - i.e. hard Q as in Qu and the softer Q alternatives. I so enjoy watching and learning via your videos, muito obrigado!
Woohoo, having vague familiarity with Japanese came in handy! Their r is so similar to the tapped r that I naturally go with that with learning Portuguese (not exactly the same, but similar enough that the switch over hasn’t been difficult). It’s the RR that’s going to take some time to learn.
As a Northumbrian I find all these R sounds easy. I have noticed my Northumbrian accent seems stronger, maybe some sort of interaction going on. Staff and kids at the schools I teach at are remarking about liking my accent which has had je puzzled I think I have figured it out now.
Hi Liz, great videos. Can you recommend a good European Portuguese phrase book please, as all the ones I have seen are Brazilian Portuguese even though they have a map of Portugal on the front cover. TIA
If you want to perfect your "rr" and "r" there's a fantastic frase in Portugal: "O rato roeu a rolha da garrafa do rei da Rússia". You can pronounce with both.
I'm not a native English speaker so I have more troubles with semi-closed vowels. Especially with closed o and e. Another problem is remembering which one you should use in a stressed syllable. Apparently there are no distinct rules how these two letters should be pronounced in more open or closed way.
I definitely misinterpreted this rule. I was walking around Lisbon missing out Ls everywhere. I was even calling Avila Aveeya 😅 Also i have been trying to trill for soooo long and still cant get it. PS was great to meet you briefly! Keep up the amazing vids! ❤
great video Liz thank, more like these please that combat the Portugueses eagerness to reply in English at the first sign of weakness. The LH one was great, never really saw or noticed that splitting it down the middle with a L-H was a problem but how wrong was I. WIth the R, I used to tap the roof of the mouth all day long from the Spanish days but then met a Brazilian and it stays as flat as a pancake. Any tips about either understanding or pronouncing of the " -se ", for example come-se, the Portuguese just blend it so much you cant even tell when they are saying a "-se" and sounds like just an S on the end like a TU conjugation and therefore im also unsure how to pronounce it back ..... thanks and enjoy your day
I'm Portuguese and I use both, and it's kind of random. Depends on the musicality of what I'm saying, maybe.. Then again, my father was from the north of Portugal and my mother's family was from southern places... So, maybe it's just me.
@@bhutchin1996 Oui. Les voyelles nasales sont similaires au français, en particulier les dyphtongues qui sont aussi très présents dans le français québécois.
Can you do a video on liturgical Portuguese? I've noticed that in the Romanist (commonly misnomered Roman Catholic) liturgies they use the vós form when referring to God. In Orthodox liturgies, including in Brazil, it is always the Tu form. Occasionally combined with o senhor, simultaneously intimate AND formal!
I have no ideia what is orthodox liturgie... but in Brasil some people wrongly assume the 2° person of the singular is a posh way, or anciant, or formal way of speaking when is quite the opposite A similar thing happens in Portugal *but* with the 2° of the plural. People that daily use "vós" in the North of Portugal use it as an informal way of speaking with more than one person, yet most Portuguese assume it's the formal way But... the use of "vós" became formal to adress *one* person, that's why you see it in the Bible and probably in ancient letters... when did this happen? I don't know
@@lxportugal9343 The first rule in Orthodoxy is to use the most accurate form. If there are two equally accurate forms, then the most ancient form still readily understood is preferred. For informal or intimate you (singular) in English this is thus "thou", or in the possessive form "thy", etc. In Portuguese "Tu" and "ti" etc. "Vós" is thus reserved for a genuine plural. It should be noted that the more ancient forms - the same as the (Catholic) Orthodox from which the Romanists' split 🪓 in 1054 (the "Reformation" was a further splitting off - splits from a split if you like - largely in the 16th century, though with a few earlier splinters such as Jan Huss) - is still in use by conservative Romanists (and "Protestants") in most languages, though evidently not in Portuguese, at least in the dominant Latin rite in use in Portugal. There are a number of videos on TH-cam in Brazilian Portuguese which discuss the differences between Romanism and Orthodoxy. There are also a few which discuss the differences between traditionalist True Orthodox Christianity which I adhere to, which rejects concelebration with those who hold other beliefs, and the (Ecumenist) "World" "Orthodoxy" of the "member churches" of "the World Council of Churches" who concelebrate with clergy of other faiths.
@@lxportugal9343 you can use vós as a substitute for vocês, so a plural form. Used in its singular form, its uber formal and only used in religious ceremonies.
I want to speak the posh Portuguese of my new home Coimbra province. I there was one glitch though a Portuguese woman said to me "oh I love your accent it's so sexy", oh dear that's a dilemma.
I don’t know about Catalan, but I do speak Italian, so I know that the “lh” is definitely identical to the “gl”. So “filho” = “figlio” (though the “o” at the ends of these words is pronounced differently). Also, I’ve studied enough German to be able to recognize that “rr” = “ch”. The sound is also basically like a French “r”.
Yes , 'LH' is considered to be the same as the Catalan 'LL' ot the Italian 'GL'. The same sound may occur in Galician, Astur-Leonese as well as in certain varieties of Castilian and Occitan. The 'RR' (trilled) in Euro-PT may have two realisations: uvular (similar to 'Parisian French') or alveolar (similar to Castilian or Italian). Pick your choice!😊 Intervocalic 'R' is similar to that of Castilian or Italian.
@@lxportugal9343 I'm thinking of structured materials on TH-cam etc. Found a tiny bit of C2 Grammar in Brazilian Portuguese. Nothing in European Portuguese.
@@adrianwhyatt1425 I suspect that C2 grammar in Brazilian Portuguese is not the same as what we would teach in Portuguese Pt C2 grammar for foreigners. I'm not a professor, but I think this would qualify as C2 material: "Cuidado com a língua" in RTP Arquivos
Which other sounds do you find tricky in Portuguese? Let me know below!
Thanks for explaining the phonetics. ÃO, ÃES, ÕES are tricky. I speak Brazilian Portuguese, and RR and R as the first letter sound like the English H, which is much easier than the European one; the French R is a lot like this, and it sounds Arabic-influenced. The final R in infinitives will have a different sound depending on which region a Brazilian or a Portuguese person is from. In standard Brazilian Portuguese it's lightly trilled. Foi uma lição muito fixe/legal. Obrigado/Valeu!
telling the exact difference in pronunciation between vowels with two or three different accents.
Shortening things: Estás bem? All the way down to "Ta".
Just came by this video. Very useful for somebody who frequents Portugal a lot. Subscribed immediately. Although easier to speak the Brasilian way (I am 🇳🇴), I find Portuguese Portuguese so much more elegant. Almost like English and American.
For opera singers that trilled r is very easy and it is used in Italian language too.😄🙂
One interesting thing about the single R in northwestern portugal, is that its migrating towards a retroflex R, so getting closer and closer to the english R
Same as some parts of southern Brazil
Liz, your explanation of how to form these three difficult sounds is both lucid and practically effective. I'm so grateful. Thank you.
You're so welcome!
R is flat out the hardest sound for me to do. Some words, not hard. Other words, seemingly impossible to tap that R just right. LH? No problem. RR? I cannot trill so clear my throat R. But, tap R? Super challenging.
Muito obrigado. Just 3 weeks today until London, then Faro on 6/24,, Lagos, Lisbon, Sintra, Porto, Braga, Nazare', back to Faro, London then home near Seattle. Can't wait.
Just been practicing the trill sound and my dogs thought I was speaking to them. Thanks for another helpful video x
eheh glad it's helpful!
I actually lol'd at this comment
I work food delivery in Lisbon can you make a conversation in Portuguese it will help me a lot
Great video respected teacher Ms. LIZ...... stay blessed and happy. Am following your videos. 👍🌹
Thank you! You too!
Thanks Liz, actually I watch your videos to improve my English, your English is so easy to understand.. and at the same time I'm still learning things about my portuguese. Great!
Thank you! 😃
LJ = Like in value
Thanks Liz! You're one in a mil(lh)ion!
Hehhehe so glad this helped!
You had me at the intro; great lesson on Portuguese sounds!
obrigada!!
I find pronunciation of words beginning with Q tricky - i.e. hard Q as in Qu and the softer Q alternatives. I so enjoy watching and learning via your videos, muito obrigado!
Glad this helps! We will use hard K sound for qu+e or que+i but KW for qu+a
You’re so great I love your videos ❤❤❤❤❤
Thank you so much!!
Woohoo, having vague familiarity with Japanese came in handy! Their r is so similar to the tapped r that I naturally go with that with learning Portuguese (not exactly the same, but similar enough that the switch over hasn’t been difficult). It’s the RR that’s going to take some time to learn.
Interesting!
As a Northumbrian I find all these R sounds easy. I have noticed my Northumbrian accent seems stronger, maybe some sort of interaction going on. Staff and kids at the schools I teach at are remarking about liking my accent which has had je puzzled I think I have figured it out now.
Outro exemplo de pronúncia do LH: caralh0. 😂
kkkkkkk
Hi Liz, great videos. Can you recommend a good European Portuguese phrase book please, as all the ones I have seen are Brazilian Portuguese even though they have a map of Portugal on the front cover. TIA
If you want to perfect your "rr" and "r" there's a fantastic frase in Portugal: "O rato roeu a rolha da garrafa do rei da Rússia". You can pronounce with both.
Eheh, so hard!!
Faltou-te a "garrafa": o rato roeu a rolha da garrafa do rei da Rússia. 😉
@@module79l28 yeah 😁 já corrigi
I'm not a native English speaker so I have more troubles with semi-closed vowels. Especially with closed o and e. Another problem is remembering which one you should use in a stressed syllable. Apparently there are no distinct rules how these two letters should be pronounced in more open or closed way.
So useful 😊
So glad!!
Please, change your mic setup. I enjoy a lot your videos. You're so instructive and the content is very useful. Thank you!
Glad you enjoyed!
I definitely misinterpreted this rule. I was walking around Lisbon missing out Ls everywhere. I was even calling Avila Aveeya 😅 Also i have been trying to trill for soooo long and still cant get it. PS was great to meet you briefly! Keep up the amazing vids! ❤
Hahhaa now you know!! Thanks cowork buddy!!
Look up *Ruffles have Ridges with Porky the Pig* That's how I learned how to trill the R for Spanish.
great video Liz thank, more like these please that combat the Portugueses eagerness to reply in English at the first sign of weakness. The LH one was great, never really saw or noticed that splitting it down the middle with a L-H was a problem but how wrong was I. WIth the R, I used to tap the roof of the mouth all day long from the Spanish days but then met a Brazilian and it stays as flat as a pancake. Any tips about either understanding or pronouncing of the " -se ", for example come-se, the Portuguese just blend it so much you cant even tell when they are saying a "-se" and sounds like just an S on the end like a TU conjugation and therefore im also unsure how to pronounce it back ..... thanks and enjoy your day
So glad you enjoyed! -se could be good for a future video :)
LH in Olhão and the ã!
So hard! You need to make sure that A is nasal!
@@TalktheStreets Think of Sarf London (which has the biggest Portuguese communities in it, incidentally). And then cross it with cockney!
i do the one you use as well.i mostly speak french in my life and they say their Rs like that. i tried the other R rolling and it feels weird to do
Either is good glad you found what works for you!
@@TalktheStreets im slowly improving. for now i have issues making phrases but i now can read and listen to portuguese well
Could you explain why the double R can be trilled or in the throat? Is this a regional accent?
It varies across the country, you will hear more trills in the North!
@@TalktheStreets its actually more rural vs urban, and young vs old.
I'm Portuguese and I use both, and it's kind of random. Depends on the musicality of what I'm saying, maybe.. Then again, my father was from the north of Portugal and my mother's family was from southern places... So, maybe it's just me.
A good thing I speak french :)
Les sons français sont difficiles. Le portugais européen semble avoir des influences françaises.
@@bhutchin1996 Oui. Les voyelles nasales sont similaires au français, en particulier les dyphtongues qui sont aussi très présents dans le français québécois.
Can you do a video on liturgical Portuguese?
I've noticed that in the Romanist (commonly misnomered Roman Catholic) liturgies they use the vós form when referring to God.
In Orthodox liturgies, including in Brazil, it is always the Tu form. Occasionally combined with o senhor, simultaneously intimate AND formal!
I have no ideia what is orthodox liturgie... but in Brasil some people wrongly assume the 2° person of the singular is a posh way, or anciant, or formal way of speaking when is quite the opposite
A similar thing happens in Portugal *but* with the 2° of the plural. People that daily use "vós" in the North of Portugal use it as an informal way of speaking with more than one person, yet most Portuguese assume it's the formal way
But... the use of "vós" became formal to adress *one* person, that's why you see it in the Bible and probably in ancient letters... when did this happen?
I don't know
@@lxportugal9343 The first rule in Orthodoxy is to use the most accurate form. If there are two equally accurate forms, then the most ancient form still readily understood is preferred. For informal or intimate you (singular) in English this is thus "thou", or in the possessive form "thy", etc. In Portuguese "Tu" and "ti" etc.
"Vós" is thus reserved for a genuine plural.
It should be noted that the more ancient forms - the same as the (Catholic) Orthodox from which the Romanists' split 🪓 in 1054 (the "Reformation" was a further splitting off - splits from a split if you like - largely in the 16th century, though with a few earlier splinters such as Jan Huss) - is still in use by conservative Romanists (and "Protestants") in most languages, though evidently not in Portuguese, at least in the dominant Latin rite in use in Portugal.
There are a number of videos on TH-cam in Brazilian Portuguese which discuss the differences between Romanism and Orthodoxy.
There are also a few which discuss the differences between traditionalist True Orthodox Christianity which I adhere to, which rejects concelebration with those who hold other beliefs, and the (Ecumenist) "World" "Orthodoxy" of the "member churches" of "the World Council of Churches" who concelebrate with clergy of other faiths.
@@lxportugal9343"vós" is use in relation to "você" singular and "vocês" plural.
@@katokaoula4872 I don't understand
@@lxportugal9343 you can use vós as a substitute for vocês, so a plural form. Used in its singular form, its uber formal and only used in religious ceremonies.
Hi Liz, When I hear a native pronunciation of the word "arrumar" (to tidy up). The double r sounds like "a-who-mar". Are they just being lazy lol?
Some people just don't have very strong Rs! Also depends where this is in Portugal, as the accent changes :)
might be a brazilian, there are many living in Portugal
I want to speak the posh Portuguese of my new home Coimbra province. I there was one glitch though a Portuguese woman said to me "oh I love your accent it's so sexy", oh dear that's a dilemma.
Does anybody know if the LH-sound is the same one as the Catalan "ll" or the Italian "gl"?
And the RR: is it the same as the German "ch"?
I don’t know about Catalan, but I do speak Italian, so I know that the “lh” is definitely identical to the “gl”. So “filho” = “figlio” (though the “o” at the ends of these words is pronounced differently).
Also, I’ve studied enough German to be able to recognize that “rr” = “ch”. The sound is also basically like a French “r”.
Yes , 'LH' is considered to be the same as the Catalan 'LL' ot the Italian 'GL'. The same sound may occur in Galician, Astur-Leonese as well as in certain varieties of Castilian and Occitan.
The 'RR' (trilled) in Euro-PT may have two realisations: uvular (similar to 'Parisian French') or alveolar (similar to Castilian or Italian). Pick your choice!😊
Intervocalic 'R' is similar to that of Castilian or Italian.
Some material for C2 level. Noone does any!
Read tbe classics of Portugal literature, maybe?
@@lxportugal9343 I'm thinking of structured materials on TH-cam etc. Found a tiny bit of C2 Grammar in Brazilian Portuguese. Nothing in European Portuguese.
@@adrianwhyatt1425 I suspect that C2 grammar in Brazilian Portuguese is not the same as what we would teach in Portuguese Pt C2 grammar for foreigners.
I'm not a professor, but I think this would qualify as C2 material:
"Cuidado com a língua" in RTP Arquivos
@@lxportugal9343 Will have a look at it, but there's explicitly C2 material for other languages. I'd just like to see some for European Portuguese!
@@adrianwhyatt1425 Have you watched already?
What do you think of it?
I like your pretty face and accent
Sou carioca e falo porrrrrrrta. 😂
I genuinely don't understand why people make such an issue out of lh or nh. English speakers can say Million, which is nearly the same.
No. It's not. Try doing the l with the back of your tongue for the lh, and the same for the nh but with an n.