Sete disparates sobre a língua portuguesa

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 26 พ.ย. 2024

ความคิดเห็น • 193

  • @DanielMartineschen
    @DanielMartineschen ปีที่แล้ว +17

    Obrigado pela lista de disparates - tão numerosos que o programa poderia durar horas e horas!
    Muito divertido e também educativo. abraços do sul do Brasil!

  • @noejavoronokovitch684
    @noejavoronokovitch684 10 หลายเดือนก่อน +24

    Caro professor, descobri hoje o seu canal, inscrevi-me nele imediatamente e indicá-lo-ei aos meus antigos alunos.
    Acerca de "quem tem boca, vai A Roma". Roma era o centro do mundo, o sítio mais importante para os latinos; parece que o sentido do ditado é " quem tenha boca e, portanto, consiga perguntar o caminho que deva tomar, chega aonde necessita chegar. No mundo eslavo oriental, a homóloga de Roma era Kiev, capital antiga do império russo (dizia-se "Rússia kievana"). Pois bem, o ditado era, e continua a sê-lo, Язык до Киева доведёт (iazyk do Kíeva dovediót; literalmente, "a língua leva a Kiev").
    Sou um brasileiro apaixonado pelo nosso idioma, e foi um enorme prazer encontrar o seu canal. Força e saúde!

    • @Brandespada
      @Brandespada 5 หลายเดือนก่อน +3

      Brasileiro a mesoclizar, que chique! Hoje, infelizmente, o que vai a Kiev são os tanques de guerra.

    • @antoniobasiliobrito
      @antoniobasiliobrito 4 หลายเดือนก่อน +3

      A versão que me chegou foi "quem tem boca vaia (verbo vaiar) Roma... assim como "quem não tem cachorro, caça COMO o gato (felinos caçam sozinhos). Sobre a mesóclise, já me chamaram de Temer Jovem kkkk... desde os livros de Machado, falo as com muita naturalidade...

    • @marconeves
      @marconeves  4 หลายเดือนก่อน +1

      Sobre essa ideia do "vaiar", fica aqui um texto: certaspalavras.substack.com/p/mentiras-da-lingua-portuguesa :-)

    • @u5JAT
      @u5JAT 4 หลายเดือนก่อน

      Aprendemos também assim e seguido de uma complementação: Todos os caminhos levam à Roma

    • @AntonioCruz-xw1rg
      @AntonioCruz-xw1rg 3 หลายเดือนก่อน

      ​@@Brandespada Nós, brasileiros, a estudamos e sabemos usá-la, é claro, mas seu uso é evitado por parecer anacrônico, esquisito, exceto em textos muito formais.
      (Percebam que eu fiz questão de escrever " a estudamos" e não "estudamo-la". Falando, eu diria "estudamos ela", ou seria olhado com estranheza, aqui no Brasil.)

  • @rubinho7737
    @rubinho7737 3 หลายเดือนก่อน +6

    A pronúncia do Português de Portugal é a mais linda do idioma português! Eu amo ouvir isto.❤

  • @facebrook4863
    @facebrook4863 ปีที่แล้ว +12

    Mais um belíssimo programa. Obrigado!

  • @antoniomarioribeiromartins2399
    @antoniomarioribeiromartins2399 4 หลายเดือนก่อน +3

    Caro professor, pensei que fosse 'quem não tem cão, caça como o gato' porque o gato caça sozinho. Obrigado pelo esclarecimento.

  • @Afonso2001br
    @Afonso2001br 5 หลายเดือนก่อน +8

    Alguns desses disparates existem também aqui no Brasil. Esse do palavrão faz enorme sucesso. As pessoas adoram essa, nas redes sociais. Essa do copo d´água também. A do ditado de quem não tem cão caça com gato.Tem outras: tem gente que aqui que acredita que a palavra anteontem está errada. Preferem dizer "antes de ontem". Dizem que a frase "tirar a pressão arterial" está errada. O certo seria "aferir". Outra é dizer que risco de vida estaria errado. O certo seria risco de morte. A palavra escravo seria errado. O certo seria escravizado. Favela virou palavrão O certo agora é comunidade.

    • @sohopedeco
      @sohopedeco 4 หลายเดือนก่อน

      Ninguém diz que "escravo" é gramaticalmente errado. O que acontece são uns "esquerdistas" que acham que "escravo" desumaniza quem foi escravizado e, por isso, seria racista.

  • @alfaranha
    @alfaranha 4 หลายเดือนก่อน +3

    👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏Alguém tem de falar sobre os disparates que alguns inventam para aparecer na Internet. Concordo plenamente com as suas colocações!

  • @termosfera
    @termosfera 4 หลายเดือนก่อน +2

    Caro professor, na mesma linha dos ditos populares "Quem tem boca vai a Roma" e "Quem não tem cão caço com gato", tenho notado uma onda revisionista da expressão "Ossos do ofício", que para alguns deveria ser "Ócio do ofício", além de circular uma teoria de que no passado se utilizavam ossos para clarear o papel de formato ofício, o que seria a origem da expressão.
    Gostaria muito de saber quais seriam os registros mais antigos desta expressão e seu significado.

  • @armandosergiodesouza9265
    @armandosergiodesouza9265 5 หลายเดือนก่อน +14

    E existem os equívocos sobre a língua portuguesa. Exs.: "O português é a língua mais difícil do mundo. É a única que tem sinônimos." Ou: "... é a única que tem gírias." Ou ainda: "Na nossa língua, uma palavra serve para uma porção de coisas." (Polissemia). Vejamos o inglês: "pretty", "beautiful", "nice", "fair", dependendo do contexto, podem aparecer como sinônimos. Quanto a gírias, existe até dicionário da gíria americana. E a palavra "play" serve para uma porção de coisas, exs.: tocar um instrumento, jogar, brincar, executar; pode ser uma peça teatral etc. E não só no inglês. É só comparar outros idiomas.

    • @Brandespada
      @Brandespada 5 หลายเดือนก่อน +4

      Achei curioso um comentário tão longo para explicar que não é apenas no português que uma palavra pode ter mais de um sentido! 😂

    • @MariaLePen
      @MariaLePen 5 หลายเดือนก่อน +3

      Chama se a isto falta de mundo 😂

  • @marcioastorpooter9156
    @marcioastorpooter9156 4 หลายเดือนก่อน +3

    No sul do Brasil, usa-se "dar uma bicada" com o sentido de tomar um pequeno gole de bebida alcoólica. Talvez, chamar café de bica tenha um sentido semelhante, algo em que damos pequenos goles.

  • @beatriz9676
    @beatriz9676 ปีที่แล้ว +4

    Pedido de forma oblíqua... Obrigada, ainda não tinha ouvido.

  • @ascant2011
    @ascant2011 5 หลายเดือนก่อน +3

    Ao ler o comentário sobre "fazer ou desfazer a barba" lembrei do "vou cortar o cabelo", quando o que se quer dizer, na verdade, é "vou ter o cabelo cortado", já que vou a uma barbearia. Acho também um preciosismo considerar a primeira oção um erro, já que a expressão se encontra disseminada, e ninguém tem dúvida do seu verdadeiro significado.

    • @Brandespada
      @Brandespada 5 หลายเดือนก่อน

      Depende do contexto. No Brasil colônia era corrente o condenado dizer "vou ter o cabelo cortado", antes de ter a cabeça decepada pelo carrasco.

  • @rodrigoabc1977
    @rodrigoabc1977 5 หลายเดือนก่อน +4

    Aqui no Brasil tenho visto alguns desses disparates divulgados como se fossem fatos. E as pessoas o fazem atribuindo-se ares de erudição. Outro dia mesmo ouvi a historinha do crlh, explicada com detalhes, o cesto seria a “casa do crlh”.

    • @antoniobasiliobrito
      @antoniobasiliobrito 4 หลายเดือนก่อน +1

      Já viu a pintura do século XVI (o c@ralho de asa)? Vi num livro europeu muito raro e trilíngue

    • @rodrigoabc1977
      @rodrigoabc1977 4 หลายเดือนก่อน

      @@antoniobasiliobrito nunca vi, vou pesquisar 👍

  • @dorissueliteixeira6476
    @dorissueliteixeira6476 3 หลายเดือนก่อน

    Bom dia, professor. Sou de Minas Gerais,do centro do Brasil Descobri hoje o teu trabalho e fiquei muito feliz.
    Muito obrigada pelos ensinamentps.

  • @GazilionPT
    @GazilionPT 5 หลายเดือนก่อน +2

    A expressão «fazer a barba» tinha ainda mais sentido no passado, quando um cavalheiro raramente se barbearia totalmente; a maior parte das vezes, ele aparava a barba, acertando-a, rapando alguns excessos e "desenhando-a" de acordo com as modas ou o gosto pessoal.

    • @marconeves
      @marconeves  5 หลายเดือนก่อน +2

      Ficou como "fóssil linguístico", é uma expressão fixa muito usada... :)

  • @marciodearaujo7581
    @marciodearaujo7581 5 หลายเดือนก่อน +21

    Sobre poder haver um livro só com os disparates sobre a língua portuguesa, no Brasil literalmente publicaram um desmentindo muitos desses, chama-se "50 pseudoetimologias para deixar de compartilhar".

    • @mgbraganca1927
      @mgbraganca1927 4 หลายเดือนก่อน +5

      DISparates, não
      Desparates

    • @pattycookie2011
      @pattycookie2011 4 หลายเดือนก่อน

      Literalmente!

  • @MoiraLAbbate
    @MoiraLAbbate 5 หลายเดือนก่อน +1

    Lembrei imediatamente do Prof. Manga (brasileiro) que também gosta de desmentir essas pequenas histórias falsas. O Canal dele é “Questão de Linguagem”: th-cam.com/channels/B-YsUSnRPjjNdcStXeljmw.html Mas acho que aqui no TH-cam ele fala mais de vestibular. No Instagram ele conta histórias como essas.

  • @sohopedeco
    @sohopedeco 4 หลายเดือนก่อน +2

    Essa do "queria" e do "quer" é um dos motivos de os brasileiros acharem que os portugueses emtendem tudo literalmente. 😂

  • @elielfj68
    @elielfj68 4 หลายเดือนก่อน +1

    Marcos
    Em relação á bica, é uma palavra também utilizada na classificação do café, relativo ao tamanho do grão. Não que necessariamente tenha a ver com o uso da palavra em PT.
    Saudações.

  • @pauloseara1638
    @pauloseara1638 5 หลายเดือนก่อน +1

    Ir à fonte buscar água à bica é outro exemplo da utilização da palavra BICA.
    Mas no caso de ser um trabalho em que se vai buscar água à fonte em Trás-os-Montes talvez ainda se diga "acartar" água; a tarefa dos carregador de água.

  • @random_user_478
    @random_user_478 4 หลายเดือนก่อน +1

    Existe alguma confusão com o crl. O membro viril tinha esse nome desde muito cedo. Posteriormente o cesto da gávea recebeu esse nome, dando origem ah expressão "vai para o crl" ou "põe-te no crl".

    • @marconeves
      @marconeves  4 หลายเดือนก่อน +1

      Também não há nenhuma indicação disso. As primeiras referências à associação do cesto a esse nome são recentes.

  • @glaucobelliboni1376
    @glaucobelliboni1376 3 หลายเดือนก่อน +1

    Sim , disparates e mitos . “Em português só se fala em gíria “, “o português do Brasil é incompreensível “, “é a língua que tem mais palavrões “, “os brasileiros não entendem o português de Portugal “ etc…

  • @solidaridad152
    @solidaridad152 ปีที่แล้ว +3

    Obrigadíssimo ...

  • @xaviersantos6822
    @xaviersantos6822 4 หลายเดือนก่อน +2

    Este canal é do cesto!!! ❤

  • @topaiva5389
    @topaiva5389 ปีที่แล้ว +6

    Os brasileiros também "fazem as unhas".

    • @Brandespada
      @Brandespada 5 หลายเดือนก่อน

      Mas em alguns casos fazem realmente, unhas postiças!

  • @rogeriofernalfernal5468
    @rogeriofernalfernal5468 4 หลายเดือนก่อน +1

    EXCELENTE VÍDEO. Parabéns, professor! Araguari - MINAS GERAIS - BRASIL. Rogério Fernal.

  • @editeesteves
    @editeesteves 6 หลายเดือนก่อน +4

    Gostei imenso e é muito oportuno! Obrigada! Estou sempre a lutar contra esses e muitos outros disparates, infelizmente. Venham mais sessões destas!!!!!!

    • @Brandespada
      @Brandespada 5 หลายเดือนก่อน

      Já eu, como brasileiro, não gosto do uso adverbial de "imenso" 😂

    • @joaquimcachulo560
      @joaquimcachulo560 4 หลายเดือนก่อน

      @@Brandespada e eu, como português, também não

  • @u5JAT
    @u5JAT 4 หลายเดือนก่อน +1

    Bom Dia !
    Do Brasil que conhecemos desde o NORDESTE(Ceará) (até o Rio Grande do Sul) ao SUL ,a referência a bica se dá a fonte água natural, onde chamamos "BICA d' água",ou quem sabe a torneira por onde verte a água .
    Poderia até ser relevante ,a ou quem sabe romântica ,ter vindo do consumo do café em Coimbra ,digo poderia pois na prática não existe ,aqui em terras tupiniquins, e assim entendemos que o uso e costume é o que consagra a língua.
    Obrigado
    Desde de Santa Catarina
    JATeixeira

  • @estevesayres2967
    @estevesayres2967 ปีที่แล้ว +3

    Eu reconheço , que escrevo, e digo muitos disparates!

  • @dali.salvador
    @dali.salvador 5 หลายเดือนก่อน +8

    Poxa, você estragou minha infância 😂
    Brincadeira, parabéns pela pesquisa. Vou passar a assistir ao seu canal.
    P. S. Não vou fazer xixi, pois ele já está feito, vou jogá-lo fora.

    • @mazely
      @mazely 4 หลายเดือนก่อน +2

      vou desfazer-me do xixi.

    • @lxportugal9343
      @lxportugal9343 4 หลายเดือนก่อน

      😂😂😂😂

    • @miguelmonteiro7942
      @miguelmonteiro7942 4 หลายเดือนก่อน

      😂😂😂

    • @sohopedeco
      @sohopedeco 4 หลายเดือนก่อน

      "Não faço amor por eu já te amo" ❤

  • @anamariliaoliveira4534
    @anamariliaoliveira4534 5 หลายเดือนก่อน +2

    Acho engraçado mtos brasileiros nos comentários admitirem que falam errado algumas palavras portuguesas... O mais triste é eu já vi comentários de brasileiros em outros vídeos a dizerem que n̈ entendem o nosso português que falámos errado e escrevemos... E que nós escrevemos muitas palavras e eles encurtem o máximo as palavras... Como os brasileiros muitos dizem a língua deles é verdeira e a nossa é errada... Ai comecem a rir de nós como ingnorantes....Obrigado

    • @lxportugal9343
      @lxportugal9343 5 หลายเดือนก่อน +3

      Os Brasileiros falam em slowmotion... portanto têm que cortar palavras às frases se não demoram uma eternidade a completa-las 😁

  • @miguelmonteiro7942
    @miguelmonteiro7942 4 หลายเดือนก่อน +1

    Adorei.

  • @armandosergiodesouza9265
    @armandosergiodesouza9265 5 หลายเดือนก่อน +3

    Certa vez, um moço chegou até um barbeiro e lhe perguntou: "Dá pra fazer a minha barba agora?" O barbeiro respondeu: "Não, porque eu não faço barba. Quem faz barba é Deus. Eu apenas corto."

    • @Brandespada
      @Brandespada 5 หลายเดือนก่อน +1

      Ah tá, é aquele conhecido barbeiro que colocou a seguinte placa: "corto cabelo e pinto". (Nota para nossos amigos portugueses: "pinto", no Brasil, além de ser a primeira pessoa do indicativo do verbo "pintar" também é sinônimo vulgar de pênis - joguem a frase no "Google imagem" a encontrarão várias ilustrações muito divertidas 😂).

    • @sohopedeco
      @sohopedeco 4 หลายเดือนก่อน +1

      "Você faz academia aqui também?"
      "Eu não sou pedreiro"😂

  • @ZipZop3000
    @ZipZop3000 11 หลายเดือนก่อน +10

    Eu sempre ouvi que a palavra inglesa tea corresponde ao acrónimo T.E.A. - Transporte de Ervas Aromáticas, que vinha nos caixotes, em virtude do comércio do chá que os portugueses traziam do oriente. Recentemente, ao ver um mapa sobre a palavra chá nos vários países da Europa, aprendi que Portugal partilha a origem da palavra com a Europa oriental e a Ásia, enquanto a Europa ocidental tem uma vertente mais semelhante ao tea, inglês. Foi a partir da transformação do acrónimo português numa palavra inglesa que a palavra se divulgou pela Europa central? Portugal tem uma origem semelhante ao oriente por o contacto ter sido feito pelo Índico? Ou isto é tudo um mito? Obrigado pelo podcast que nos ajuda a compreender melhor a nossa língua, um dos elementos principais da nossa identidade, que nos une, como portugueses.

    • @marconeves
      @marconeves  11 หลายเดือนก่อน +8

      Olá! Agradeço muito as suas palavras. A ideia do T.E.A. como transporte de ervas aromáticas é, de facto, um mito. A origem é aquela que me descreve. Tanto a palavra "tea" como a palavra "chá" vêm de palavras chinesas de diferentes regiões.

    • @ZipZop3000
      @ZipZop3000 11 หลายเดือนก่อน +2

      @@marconeves Muito obrigado pela resposta! Continuação do bom trabalho!

    • @Brandespada
      @Brandespada 5 หลายเดือนก่อน

      Estudando mandarim descobri que chá é "tchá" naquele idioma. Certa vez no Egito embarquei num trem e um rapaz caminhava oferecendo "tchai" aos passageiros.

  • @acgiaconi8377
    @acgiaconi8377 4 หลายเดือนก่อน +1

    Parte desses disparates foram muito difundidos no Brasil por um certo "professor" de português que ficou indevidamente famoso.

  • @fabiofernandes1721
    @fabiofernandes1721 5 หลายเดือนก่อน +1

    Muito interessante. No Brasil existem um grande número de disparates sobre outras tantas expressões como essas mostradas no vídeo.

    • @Brandespada
      @Brandespada 5 หลายเดือนก่อน +1

      Para que atiçar a nossa curiosidade sem satisfazê-la?

  • @dpedreno
    @dpedreno 5 หลายเดือนก่อน +1

    “Há especialistas que dizem que sim.” E eu a imaginar um académico a dedicar anos da sua vida profissional ao estudo da palavra “car@1h0” 😅

  • @flavio-viana-gomide
    @flavio-viana-gomide 5 หลายเดือนก่อน +1

    Brasileiro aqui! 👋
    Já escutei essas confusões aqui no Brasil também.
    Usamos essas mesmas frases.
    Eu descobri que a expressão de Roma tinha confusão há um tempo. Realmente, é confusa.
    Agora, gostei de saber que a expressão do gato está sendo usada errada neste vídeo. Eu só ouvi quem não tem cão caça com gato. 👏👏👏

    • @carlafernandes4319
      @carlafernandes4319 5 หลายเดือนก่อน

      Eu também.

    • @Brandespada
      @Brandespada 5 หลายเดือนก่อน +1

      Gostou de saber o que a expressão do gato está sendo usada errado! ? Explica isso! 😂

  • @greencaravela
    @greencaravela 5 หลายเดือนก่อน +9

    eu sou brasileira e vivo em Portugal.... eu nao consigo usar o passado no lugar do condicional.... exemplo.. eu gostava de saber... em vez de eu gostaria....

    • @Brandespada
      @Brandespada 5 หลายเดือนก่อน

      E tem mais, não é "gostava", é "gustava" 😂

    • @bibliotecas-ae-mealhada
      @bibliotecas-ae-mealhada 4 หลายเดือนก่อน +4

      Porque é que vai trocar uma expressão correcta por outra?

    • @lxportugal9343
      @lxportugal9343 4 หลายเดือนก่อน +2

      Quando se faz um pedido ambas estão correctas, são chamados modos de cortesia.
      Quando expressamos um desejo parece-me que o pretérito imperfeito adequa-se melhor

    • @noisebeats
      @noisebeats 3 หลายเดือนก่อน

      Ambas estão corretas e soam bem em portugal.

  • @cascadea
    @cascadea ปีที่แล้ว +3

    Marco, você poderia falar sobre a diferença de uso de certos particípios passados do português brasileiro e do europeu? Um que sempre noto é “ surpreso” e “surpreendido”. Tenho certeza que deve haver outros. E também, com relação ao uso da preposição “ de” para falar de origem (país), no Brasil é muito mais frequente usar a forma relativa ao gênero, ou seja, do(s) ou da(s) + algum lugar. Minha última pergunta está relacionada a esta. Por que é que o nome do país Morroco em português é “ o Marrocos” - isto é, singular em número, mas masculino e plural em gênero? Obrigada!

    • @VoltaireMM
      @VoltaireMM 10 หลายเดือนก่อน +1

      O português falado no Brasil (PB) é uma variante linguística do português europeu (PE) com componentes ortográficas, morfológicas, sintáticas e alofónicas (fonética e fonológica) distintas.

    • @Brandespada
      @Brandespada 5 หลายเดือนก่อน +2

      Vamos parar com essa coisa de "português europeu". Nunca falamos assim no Brasil, sempre nos referimos a "português de Portugal". Até porque português de lá não é "europeu" é só de Portugal mesmo. Você acredita que algum português se referiria ao português do Brasil como "português sul-americano"!?

    • @lxportugal9343
      @lxportugal9343 5 หลายเดือนก่อน

      A cerca de Marrocos pergunte ao Frapiment ele anda pelos comentários dos canais de língua portuguesa

    • @CT-eq9km
      @CT-eq9km 5 หลายเดือนก่อน +2

      @@Brandespada Em Portugal dizemos Português Europeu, e vamos continuar a dizer quer goste ou não, afinal Portugal é um país europeu.

  • @vitorgenio
    @vitorgenio 5 หลายเดือนก่อน +1

    Gostei

  • @donkeyhead68
    @donkeyhead68 5 หลายเดือนก่อน +4

    O mesmo que se passa com "BICA" acontece con a palavra "TEA". Alguém inventou a história disparatada de que "TEA" queria dizer "Transporte de Ervas Aromáticas"

  • @luizfernandodias1408
    @luizfernandodias1408 5 หลายเดือนก่อน +2

    Quando vou à feira comprar verduras digo que vou fazer a feira. O vendedor viajante faz a praça. E o francês "fait la vaisselle" quando lava a louça.

    • @Brandespada
      @Brandespada 5 หลายเดือนก่อน

      Ora, ninguém "faz" a louça. Nós estamos certos e os franceses errados! 😂😂😂

    • @sohopedeco
      @sohopedeco 4 หลายเดือนก่อน

      ​@@Brandespada Os americanos também "do the dishes".

  • @ManuelFMferreira
    @ManuelFMferreira 5 หลายเดือนก่อน

    Ouvi do prof. Amaral Dias o caso de um soldado da GNR que não acatou uma ordem do seu superior e ainda o mandou para o carvalho. O caso foi para tribunal e a defesa alegou que o réu tinha mandado o superior para a gavea do navio, e espantem-se, ganhou a causa...

  • @jeanvitaminalehn9126
    @jeanvitaminalehn9126 5 หลายเดือนก่อน +7

    Meu Deus , nem queira saber os disparates do Português no Brasil 😂

  • @navegadorvasco
    @navegadorvasco 5 หลายเดือนก่อน +1

    Será que pode explicar os nomes dos verbos. Sempre me pareceram intragáveis e nunca entendi. Ex.: pretérito mais que perfeito

    • @Brandespada
      @Brandespada 5 หลายเดือนก่อน +1

      Não se trata de "nome" dos verbos e sim de tempos verbais. O seu caso é ali com o alveitar da esquina.

  • @camilasoares3517
    @camilasoares3517 5 หลายเดือนก่อน +1

    😂 Grata

  • @luizfernandodias1408
    @luizfernandodias1408 5 หลายเดือนก่อน

    Aqui no Brasil inventaram mais alguns, por exemplo entrega em domicílio, em vez de "a domicílio"; risco de morte em vez de risco de vida, e coisas como dizer que é errado falar "correr atrás do prejuízo" quando quisermos recuperar-nos de uma desvantagem.

    • @carlafernandes4319
      @carlafernandes4319 5 หลายเดือนก่อน

      Se for a Cíntia Chagas tenho a certeza que não fala assim.

    • @Brandespada
      @Brandespada 5 หลายเดือนก่อน

      Essa coisa de "entrega em domicílio" é das que mais me irritam. Quem espalhou essa besteira acredito que tenha sido aquele malfadado "professor Pasquale", que tinha um programa sobre o idioma na TV Cultura, cerca de duas décadas atrás.

    • @antoniocarmonasantos2076
      @antoniocarmonasantos2076 3 หลายเดือนก่อน

      Portugal "entrega ao domicílio".

  • @cortezona4589
    @cortezona4589 4 หลายเดือนก่อน +1

    Porque todos os caminhos levam a Roma. é só perguntar.

  • @joaobrandao1440
    @joaobrandao1440 5 หลายเดือนก่อน

    A propósito do tema acrescento dois pontos:
    - O tal palavrão, tem em alguns lugares de Trás-os-Montes e em alguns lugares da Catalunha a mesma forma: "carai". Não sei se isto pode ajudar na procura da origem. Ah, e em Itália é "cazzo" ...
    - Relativamente ao cesto da gávea, isto não seria o dito c...lho, mas sim a sua casa. Isto é, quando um marinheiro era punido gravemente ia para a casa do c... lho, isto é, para o cesto da gávea.

    • @Brandespada
      @Brandespada 5 หลายเดือนก่อน

      Em alguns países de língua espanhola da América Latina "carajo" não tem a conotação negativa do português. Pesquise o slogan do presidente argentino: ¡Viva la liberdad, carajo!"

  • @AVOZDOSBICHOS
    @AVOZDOSBICHOS 5 หลายเดือนก่อน

    Perché chi non paga viene chiamato portoghese? Fare il portoghese? o termo os italianos usam quando alguém sai sem pagar uma conta, por que chamam de: "portighese"

    • @Brandespada
      @Brandespada 5 หลายเดือนก่อน

      Muito interessante, eu desconhecia essa expressão idiomática. Encontrei na Wikipédia a seguinte explicação, entre outras 👇
      "Un'ipotesi è che l'espressione sia relativa a un fatto storico avvenuto a Roma nel 1514, quando papa Leone X per ringraziare l'invio dell'elefante Annone da parte del re del Portogallo, concesse all'ambasciatore portoghese e al suo seguito il privilegio di essere ospite della città di Roma, ossia di potersi recare in qualunque teatro, osteria, albergo, ecc. senza pagare nulla, palesando solo la nazionalità. Molti furbacchioni, scoperta l'esistenza del singolare diritto, presero quindi a frequentare i locali fingendosi portoghesi, e rimettendo il conto alla Santa Sede, che presto dovette ritirare la concessione".

    • @antoniocarmonasantos2076
      @antoniocarmonasantos2076 3 หลายเดือนก่อน

      Ė questa la spiegazione, alla fine sono sempre gli italiani i furboni...😂 Abbraccio da Lisbona!

    • @antoniocarmonasantos2076
      @antoniocarmonasantos2076 3 หลายเดือนก่อน

      ​@@BrandespadaÉ preciso explicar que Portugal tinha uma presença em Roma fortíssima, até o nosso, e vosso, Padre António Vieira foi lá um sucesso como pregador mas tb importantissimo representante diplomático. Na Via Del Popolo havia um arco romano (já não há) chamado Arco di Portogallo, e por cima deste arco vivia o importantíssimo embaixador português. 🙌🏼🙌🏼🙌🏼

  • @BogusLion
    @BogusLion 4 หลายเดือนก่อน

    "Acontece que para muitos autores conceituados, nomeadamente alguns da Academia de Ciências de Lisboa, a palavra caralho designava precisamente o nome do mastro acima da gávea, logo, a gávea era conhecida como a casa do caralho."
    O cesto é o cesto da gávea e não o "caralho", o "caralho" é o mastro acima disso.
    "A palavra caralho, que é um vulgarismo ou palavrão, vem «do latim *caraculu-, "pequena estaca"» (in Dicionário da Língua Portuguesa 2008, da Porto Editora).
    Por outro lado, o Dicionário Eletrônico Houaiss diz que o vocábulo é de «origem duvidosa; Leo Spitzer propôs o latim *characŭlus, diminutivo de *charax,ācis, ; DO GREGO CHARAX(AKOS), esteio, estaca, empa, ou apenas o palanque onde se apoia a videira,
    Em português, ganhou também o significado de MASTRO mais alto do navio (e não da cesta da Gávea que era preso nele), pela firmeza semelhante à do palanque."
    Portanto podem também considerar o palanque onde se apoia a videira um "caralho"...
    E já agora as "Vergas" - são as traves em que se prendem as velas, as traves horizontais.

    • @marconeves
      @marconeves  4 หลายเดือนก่อน +1

      "autores conceituados, nomeadamente alguns da Academia de Ciências de Lisboa" - estes autores são invenção da história que começou a circular há pouco tempo. Nenhum etimólogo considera que a origem do palavrão é o mastro ou o cesto o que quer que for. Explico melhor a questão neste vídeo: th-cam.com/video/ygRCTjKott8/w-d-xo.html

    • @BogusLion
      @BogusLion 4 หลายเดือนก่อน

      @@marconeves Eu sei, mas leu o comentário todo? Falei de outras coisas e outra origem que é a que eu acredito e é mais realista.

  • @imfisa65
    @imfisa65 5 หลายเดือนก่อน

    Há também uma outra "correção" no uso da palavra "despoletar" quando usada no sentido de "desencadear", afirmando algumas (cada vez mais) pessoas que a palavra que se deve usar é "espoletar". A espoleta é uma cavilha que existe nas granadas de mão que, quando retirada da granada, leva à respectiva explosão. Ora, se é a retirada da espoleta que causa a explosão, creio que a palavra correcta é "despoletar", já que "espoletar" consiste no acto de colocar a espoleta, impedindo a explosão. Será que estou certa?

    • @marconeves
      @marconeves  5 หลายเดือนก่อน +1

      Concordo consigo. Era também a opinião de Vasco Graça Moura, que estudou a questão.

    • @Brandespada
      @Brandespada 5 หลายเดือนก่อน

      Fato curioso, como brasileiro nunca tinha ouvido despoletar nem espoletar, e não tenho ideia de como se diz no Brasil. Porém, há poucos dias aprendi como se diz em francês. Correu a notícia de que o presidente Emanuel Macron teria dito numa conversa particular que dissolveu o Parlamento para jogar uma "grenade dégoupillée" nos partidos adversários. O Eliseu desmentiu a notícia.

  • @robertodemenezeslyra3586
    @robertodemenezeslyra3586 4 หลายเดือนก่อน

    Professor uma pergunta. Quando iniciou o uso da palavra ALGARISMO na língua portuguesa? Muito obrigado.

  • @cortezona4589
    @cortezona4589 4 หลายเดือนก่อน

    Eu achava que o dito cujo seria o mastro da bujarrona e o tal cesto (gávea) seria a "casa" do tal.

  • @mazely
    @mazely 4 หลายเดือนก่อน +1

    Me surpreendi com um português escrevendo de água, sem apóstrofo. Há algum erro em usar "d'água", nesse caso?

  • @fredericmateus5078
    @fredericmateus5078 3 หลายเดือนก่อน

    Não seria correcto dizer "Cortar a barba."?

  • @saraperestrelo2170
    @saraperestrelo2170 5 หลายเดือนก่อน

    Sempre me disseram que BICA é sigla para "Bebida de Infusão de Café e Água"

    • @marconeves
      @marconeves  5 หลายเดือนก่อน +1

      É mais uma etimologia criativa :-)

    • @saraperestrelo2170
      @saraperestrelo2170 5 หลายเดือนก่อน +1

      Obrigada! E obrigada pelo canal, é fantástico!

  • @henriquenunes2529
    @henriquenunes2529 10 หลายเดือนก่อน +5

    STOP - Somos Todos Obrigados a Parar...

    • @maze7_7
      @maze7_7 4 หลายเดือนก่อน

      Se Tens Olhos, Pára

    • @sohopedeco
      @sohopedeco 4 หลายเดือนก่อน

      Mas por que cargas d'água em Portugal tem escrito "stop" na placa de "pare"? 🤔😂

    • @marconeves
      @marconeves  4 หลายเดือนก่อน +1

      É o que acontece em toda a Europa. É um continente onde é tão normal passar as fronteiras que acabou por ficar determinado usar sempre a mesma palavra no sinal.

  • @PAUNOMOLUSCO
    @PAUNOMOLUSCO 5 หลายเดือนก่อน

    0:44 Se o disser com um sotaque d’além mar, poucos se darão conta de tratar-se de um palavrão, ora pois, pois 😉

  • @bope1617
    @bope1617 5 หลายเดือนก่อน

    No Brasil caralho é caralho.
    Bica é fonte d'água.
    Quem tem boca vai a Roma.
    Quem não tem cão caça com gato.
    Eu faço a minha barba.🇧🇷

    • @Brandespada
      @Brandespada 5 หลายเดือนก่อน

      O que estava em questão não é se caralho é caralho, caralho!

  • @JoseCruz-bh4fk
    @JoseCruz-bh4fk 4 หลายเดือนก่อน

    Agora a moda é narrativa

  • @lanasci1
    @lanasci1 5 หลายเดือนก่อน

    Olá! Achei o canal estes dias. Gostei bastante. Será que você poderia falar do disparate dos versinhos "batatinha quando nasce"? Aqui no Brasil, os filólogos de boteco dizem que não é "batatinha quando nasce, esparrama pelo chão", mas "batatinha quando nasce, 'espalha a rama' pelo chão" porque, dizem eles, as folhas se espalham pelo chão. 🤣

    • @Brandespada
      @Brandespada 5 หลายเดือนก่อน +1

      Melhor evitar a má companhia dos ditos "filólogos"

  • @balarkpeixoto947
    @balarkpeixoto947 5 หลายเดือนก่อน

    E o "linda de viver" ao invés de "linda de morrer"?

    • @sohopedeco
      @sohopedeco 4 หลายเดือนก่อน +1

      Só a Hebe Camargo falava assim.😂

  • @defariadefaria2328
    @defariadefaria2328 5 หลายเดือนก่อน +1

    🇵🇹
    *Seria muitíssimo conveniente se em Portugal houvesse um incentivo para que os lusitanos voltassem a pronunciar as vogais das palavras, como pronunciavam no português antigo, como ainda se vê na fala dos galegos, dos brasileiros e até dos espanhóis.*
    *Exemplos:*
    *"DIFRENTE"* = diferente;
    *"PRABÉNS"* = parabéns.*
    Etc.

    • @marconeves
      @marconeves  5 หลายเดือนก่อน +4

      Nessas duas palavras pronunciamos as vogais todas, mas de maneira diferente da brasileira. Os sotaques são diferentes, não há uns melhores que outros.

    • @Brandespada
      @Brandespada 5 หลายเดือนก่อน

      ​@@marconevesNa minha percepção os portugueses tendem a comer o "e" de "diferente", sim, mas posso estar enganado. Agora, quando o português diz "nssssssdad" parece que engasgou e dá vontade de dar uns tapinhas nas costas para cuspir as vogais! 😂

    • @MariaLePen
      @MariaLePen 5 หลายเดือนก่อน +7

      Seria conveniente se no Brasil não trocassem os t's por tchis (dizem djiferentchi em vez de diferente) o al por au (como em Portugal),o il por iu ....mas q sei eu?
      O Brasil tem imensos regionalismos...pois bem,Portugal tb. Acima de Coimbra ng "come"vogais. Antes pelo contrário,acrescentamos. No norte(q dizemos nuorte😂) dizemos: :comere em vez de comer.
      Vc aproveitou a oportunidade pra ser engraçado,mas falhou. 😊

  • @JosePasse-hw5wz
    @JosePasse-hw5wz 3 หลายเดือนก่อน

    O oitavo disparate da língua portuguesa é a palavra disparate,kkkkk

    • @marconeves
      @marconeves  3 หลายเดือนก่อน

      Porquê? Qual é o problema da palavra?

  • @robsongoncalves100
    @robsongoncalves100 5 หลายเดือนก่อน +1

    Em Portugal se diz “se eu não fosse do Porto, gostava de ser” em vez de “gostaria de ser”. Essa forma estranhamente não se usa no Brasil. Por que será?

    • @carlafernandes4319
      @carlafernandes4319 5 หลายเดือนก่อน +2

      Também se diz gostaria, depende de quem fala.

    • @bruno84
      @bruno84 5 หลายเดือนก่อน +1

      Gostaría seria mais correcto, de facto. Mas da mesma forma, por que razão escrevem "por que será" no Brasil e não "porque será"?
      Uma coisa é perguntar "por que razão será?" Outra é perguntar "porque será?"

    • @marconeves
      @marconeves  5 หลายเดือนก่อน +3

      "Gostaria" não está mais correcto, é apenas outra forma. O imperfeito de cortesia serve perfeitamente. :)

    • @robsongoncalves100
      @robsongoncalves100 5 หลายเดือนก่อน

      @@bruno84 Será porque é uma pergunta?

    • @Brandespada
      @Brandespada 5 หลายเดือนก่อน

      A frase citada não traz nenhuma ideia de "cortesia", trata-se de uma frase nitidamente condicional, cabendo melhor o tempo verbal correspondente. No caso, com a devida vênia, não se trata de "apenas" outra forma. O fato é que por algum motivo e em algum momento histórico passou-se a usar em Portugal o imperfeito com o sentido condicional. Não acho elegante mas também não acho incorreto. O idioma é aquilo que é, e não o que gostaríamos que fosse.

  • @celiomartins3625
    @celiomartins3625 5 หลายเดือนก่อน +1

    Quem não tem cão caça como gato! Como caça o gato? Resposta: sozinho! Então: Quem não tem cão caça sozinho! É muito mais lógico; nunca vi ninguém caçando com um gato, já vi pessoas caçando com cão ou sozinhas!

    • @marconeves
      @marconeves  5 หลายเดือนก่อน

      Sobre esse tema, criei este vídeo: th-cam.com/video/p_1hWPwypoU/w-d-xo.htmlsi=J0o0w7yA9Km2Nxcq

    • @lxportugal9343
      @lxportugal9343 5 หลายเดือนก่อน +2

      Ó homem, não é sozinho.
      A expressão indica desenrascar-se com o que se tem à mão.
      E até pode ser em grupo... não temos martelos? Pregamos com a chave inglesa.
      É fazer as coisas mesmo sem ter as condições apropriadas

  • @facebrook4863
    @facebrook4863 ปีที่แล้ว +9

    Fazer a barba - os miúdos - ávidos de terem barba para parecerem adultos - cortam os primeiros pelos na esperança de "fazer" uma barba de adulto - endurecer os pelos,

  • @Brandespada
    @Brandespada 5 หลายเดือนก่อน

    - Seja qual for a origem de "bica" convenhamos que o nosso "cafezinho" brasileiro é muito mais simpático!
    - "Quem tem boca vaia Roma" é não apenas um disparate mas uma imbecilidade, porque não quer dizer nada. Essa besteira felizmente ainda não chegou no Brasil.
    - " Quem não tem cão caça com gato", expressão super corrente no Brasil, é muito útil e tem um significado preciso. A outra expressão, que está se tornando corrente em Portugal, aparentemente não faz nenhum sentido. Aqui discordo do autor do vídeo, que diz que quem quiser usar, tudo bem. Não está tudo bem, não, tem que desincentivar e dizer que é uma besteira.
    - "Copo com água" é outra besteira que está se tornando corrente no Brasil. Já ocorreu de me corrigirem "você quer um copo com água?", passei a responder "não, quero um copo d'água mesmo, para beber", copo onde a água já esteja ali casualmente não me interessa". 😂 (aliás, é "copo d'água", não copo "de" água. Engraçado, os portugueses usam muito mais contrações e apóstrofes do que nós e neste caso específico nós o mantivemos e eles cortaram 😂).
    - "Queria um cafezinho". Super comum no Brasil, o uso do indicativo seria rude "quero um cafezinho". Aliás, uma sobrinha minha que mora em Portugal há pouco tempo disse que alguém lhe deu essa resposta, e ela interpretou como incivilidade por ser brasileira. Vou compartilhar com ela para que saiba que os portugueses também "sofrem" a mesma coisa! 😂

    • @marconeves
      @marconeves  5 หลายเดือนก่อน +2

      O “vaia Roma” já chegou ao Brasil, está em muitas páginas brasileiras.

  • @VitorSilva-qr7sk
    @VitorSilva-qr7sk 5 หลายเดือนก่อน

    Gavea

  • @antoniocarlosvdasilva100
    @antoniocarlosvdasilva100 4 หลายเดือนก่อน

    car***lho não é palavrão. é interjeição. 😂😂😂😂

    • @marconeves
      @marconeves  4 หลายเดือนก่อน +2

      Os palavrões, em geral, são interjeições. :-)

  • @DavidPereira-ot2xi
    @DavidPereira-ot2xi ปีที่แล้ว +1

    Só um caçurdo é que se intitula perfeito e clarinho cuma auga, uma coisa que me pergunto como é que não se pode dizer cara--adas em português mas pode-se dizer em inglês, e note próble

    • @marconeves
      @marconeves  ปีที่แล้ว +2

      Quem é que se intitula perfeito e clarinho cuma auga?

    • @DavidPereira-ot2xi
      @DavidPereira-ot2xi ปีที่แล้ว +1

      @@marconeves Os que dizem não é assim que se fala, e normalmente dá-se o troco, SEMPRE OUVI DIZER QUE É PELA BOCA QUE SE FALA, e uma coisa é uma coisa e não um-ha cousa aonde ouvistes isso MINHA MAINHE É QUE DIZ E EU NUM SOU NINGUÉM-HE PARA A MANDAR CALAR

    • @DavidPereira-ot2xi
      @DavidPereira-ot2xi 5 หลายเดือนก่อน

      Só uma pequena observação, a água da fonte sai em bica e o café expresso sai em bica já o café normal tem de se adicionar o café em água a ferver, posso ser um que está a mangar mas é o que verifico não tenho voto no assunto mas aprecio café forte e sem açúcar

  • @joaonolasco5046
    @joaonolasco5046 4 หลายเดือนก่อน

    Disparate parece ser perder tempo com isto.

    • @miguelmonteiro7942
      @miguelmonteiro7942 4 หลายเดือนก่อน

      Eu não perdi tempo com isto. Achei muito interessante.
      Não generalize a sua opinião.

  • @1alexmachado
    @1alexmachado 5 หลายเดือนก่อน

    Descobrimentos ou invasões????

    • @MariaLePen
      @MariaLePen 5 หลายเดือนก่อน +3

      Já cá faltava esta 😂
      Qual é o problema com a palavra descobrimento?

    • @carlossantos-fz7xo
      @carlossantos-fz7xo 3 หลายเดือนก่อน

      Depende da ordem dos fatores. Para uns foi descobrimento. Para quem lá estava, foi invasão !

  • @RobertoSantos2632
    @RobertoSantos2632 5 หลายเดือนก่อน

    Minha cama foi feita UMA vez. Na FÁBRICA.

    • @marconeves
      @marconeves  5 หลายเดือนก่อน +1

      Já eu faço a cama todos os dias... (Será uma diferença entre Portugal e o Brasil?)

    • @RobertoSantos2632
      @RobertoSantos2632 5 หลายเดือนก่อน

      @@marconeves Não, é zueira. As diferenças ficam, por exemplo em FACTO e fato, ASPETO e aspecto, EGIPTO e Egito(embora o gentílico tenha mantido o P no Brasil). Meu avô (Minhoto) estranhava quando se dizia "botar água no fogo" e retrucava "deitar água ao lume". Por aí...
      Abraço e obrigado por ler.

    • @Brandespada
      @Brandespada 5 หลายเดือนก่อน

      No Brasil não só se faz a cama como se faz "barba, cabelo e bigode".

    • @miguelmonteiro7942
      @miguelmonteiro7942 4 หลายเดือนก่อน

      "A minha cama foi feita" apenas indica que alguém fez a cama. Ficamos sem saber quem a fez.
      Isto daria pano para mangas 😂

  • @VitorSilva-qr7sk
    @VitorSilva-qr7sk 5 หลายเดือนก่อน

    Esse cesto não era a gaveta?

  • @eddiesantos4978
    @eddiesantos4978 4 หลายเดือนก่อน

    O maior disparate que os portugueses já fizeram foi parar de pronunciar as vogais. Os galegos e os brasileiros até hoje não entenderam nada (literalmente).

    • @marconeves
      @marconeves  4 หลายเดือนก่อน +3

      Não parámos de pronunciar as vogais, temos um sistema vocálico diferente do brasileiro e do galego, sistema que até tem mais vogais.

    • @Krka1716
      @Krka1716 4 หลายเดือนก่อน +3

      Disparate será dizer que os portugueses 'pararam de pronunciar' as vogais... uma vez que os portugueses, de um modo geral, pronunciam de facto as vogais (com algumas excepções naturalmente...)
      O que é que os galegos e os brasileiros não entenderam até hoje?...

    • @lxportugal9343
      @lxportugal9343 4 หลายเดือนก่อน +2

      Vocês não pronunciam as consoantes 🤷‍♂️
      BrasiU
      Falá(r)
      A(m)nistia
      Aliás o ódio a letra "M" é recorrente

    • @antoniocarmonasantos2076
      @antoniocarmonasantos2076 3 หลายเดือนก่อน

      Vogais fechadas como os franceses por exemplo Onze, mesma pronúncia, e não "Onzi" como os brasileiros, influenciadissimos pelos Angolanos que tb abrem as vogais, falam muito mais lento e comem plurais. Angolanos não tanto os urbanos, esses têm uma influência enorme português urbano...Lisboeta, basta ver TV de Angola. A melhor explicação para perceber as vogais português de portugal é ver uma explicação dos sons vogais francesas. O português de portugal tem muitas pronuncias e maneiras de falar diferentes nas varias regiões, mas há uma coisa tem todos em comum, vogais com muitos sons tal como francês ou linguas de França, as Langue Doc e as Langue Ouil. Uma coisa que vem destas linguas é o uso da regra nh e lh para escrever Espanha ou Palha, usada tb no português.

  • @mariorocha1591
    @mariorocha1591 5 หลายเดือนก่อน

    Caro professor, no Brasil dizemos: quem não tem cão, caça com gato, quem não tem gato joga a mulher no mato. :) Saudações da voivoda da Podláquia, Polônia.

    • @Brandespada
      @Brandespada 5 หลายเดือนก่อน

      Nunca ouvi esse tal complemento no Brasil, deve ter sido criado em Voivoda!

  • @Mindaro4077
    @Mindaro4077 ปีที่แล้ว

    O que vc tem a dizer sobre a expressão "cuspido e escarrado"? Já li argumentos de que o original seria "esculpido em carrara", ou mesmo "esculpido e encarnado". É mais um disparate?