História das Línguas de Lisboa de Afonso Henriques a Camões

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 31 ธ.ค. 2024

ความคิดเห็น • 48

  • @robsongoncalves100
    @robsongoncalves100 6 หลายเดือนก่อน +34

    Vou arriscar um comentário: este é o melhor vídeo do canal. E um dos melhores que já vi sobre nossa língua. 👏🏽👏🏽👏🏽 🇧🇷 🇵🇹

    • @marconeves
      @marconeves  6 หลายเดือนก่อน +2

      Muito obrigado! :)

  • @AvOs1976
    @AvOs1976 6 หลายเดือนก่อน +11

    Sou filho de portugueses e percebo diferenças tanto de sotaque quanto de palavras entre meus pais. Aqui no Rio de Janeiro as pessoas próximas acham a mesma coisa. O universo de nossa língua é motivo de estudos constantes, infinitos quanto à abrangência mundial. ❤

  • @bilingualsecrets
    @bilingualsecrets 6 หลายเดือนก่อน +11

    Gostei do video. Sou norteamericano e falo português mas sempre é interessante saber a história da língua.

  • @joaoialima
    @joaoialima 6 หลายเดือนก่อน +13

    Mais um excelente episódio. Escuto todos com um grande prazer, seja no youtube ou no spotify. Sou brasileiro radicado em Cascais mas fez a vida que eu vivesse 12 anos entre os diversos portunhóis do Uruguay e Argentina e mais 2 anos no Japão e vi que a comunicação pode ocorrer perfeitamente com absoluto desprezo do léxico e gramáticas oficiais nos diversos portunhóis, como também sem que os interlocutores falem nada da língua do outro (ou do inglês) como tantas vezes ocorreu no Japão, onde os gestos e um sorriso resolviam qualquer problema.
    Parabéns pelos seus episódios!

  • @KaduMauad
    @KaduMauad 5 หลายเดือนก่อน +6

    Professor, uma curiosidade. Sou brasileiro das Minas Gerais. O fato é que consigo acompanhar seus vídeos apenas na velocidade 0,75. Senão, enquanto ainda estou a assimilar o que foi dito há instantes, sobrevêm-se-me mais e mais informações. Mas esses três vídeos sobre a História da Língua Portuguesa me fizeram querer voltar a estudar filologia.
    A despeito desta minha limitação, quero deixar registrado meu "muito obrigado" pelas preciosidades que vem produzindo tanto, aqui, no TH-cam, quanto no Spotify.

    • @sureis4907
      @sureis4907 5 หลายเดือนก่อน +2

      Se continuar a ouvir, em pouco tempo os seus ouvidos irão habituar-se, e já conseguirá ouvir na velocidade normal.
      Como com qq idioma, a exposição ao mesmo, faz com que comece a tornar-se familiar e de fácil compreensão
      Abraços de Sintra/Lisboa

  • @pauloaimore
    @pauloaimore 4 หลายเดือนก่อน

    Uma aula cuja contribuição é inestimável.

  • @paulorobertoalmeidasantos8545
    @paulorobertoalmeidasantos8545 3 หลายเดือนก่อน

    Canal top a língua Portuguesa é muito mais que uma lingua é um belo laço que nos une em vários paises ....Valoriza-la é nosso dever

  • @Ogauchocharrua
    @Ogauchocharrua 6 หลายเดือนก่อน +8

    Vídeo excelente, a língua portuguesa é uma pérola que pouquíssimos países tiveram o privilégio de possuí-la.

  • @martaloewenstein2444
    @martaloewenstein2444 6 หลายเดือนก่อน +12

    Como sabemos pouco da história da língua portuguesa aqui no Brasil. Eu nem sabia dessas duas primeiras gramáticas, mas me recordo que nessa mesma época o padre Anchieta, juntamente com o padre Nóbrega, já havia compilado a língua falada pelos nativos no litoral paulista e criou a gramática tupi-guarani.
    Comecei a lhe seguir a pouco tempo, mas já aprendi muito. Parabéns pelo esforço.

    • @GazilionPT
      @GazilionPT 6 หลายเดือนก่อน +2

      A gramática do Padre Anchieta é "bem" posterior às de Fernão de Oliveira (1536) e João de Barros (1540). Concretamente, é de *1595,* quase 60 anos depois da de Fernão de Oliveira. Se à altura da publicação da gramática de português de Fernão de Oliveira (1536) o Padre Anchieta já tivesse compilado a sua gramática da língua tupi, ele seria certamente a pessoa mais precoce da História, tendo em conta que nasceu em 1534.

  • @marcio5863
    @marcio5863 6 หลายเดือนก่อน +5

    Danke!

    • @marconeves
      @marconeves  6 หลายเดือนก่อน

      Muito obrigado! :-)

  • @cesardefigueiredo4787
    @cesardefigueiredo4787 6 หลายเดือนก่อน +4

    MUUUUUUUUUUUUUIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIITO BOM

  • @Ramonxavierp
    @Ramonxavierp 6 หลายเดือนก่อน +4

    Mais um excelente video, parabens professor! Eu falo 4 linguas, estou aprendendo a minha quinta lingua, mas nao ha outra lingua igual a lingua Portuguesa, e a mais bela de todas! Um forte abraco!

  • @watchman8084
    @watchman8084 6 หลายเดือนก่อน +5

    Parabéns. Excelente conteúdo e apresentação. Abraço do interior do estado de São Paulo.

  • @franciscomarques5555
    @franciscomarques5555 6 หลายเดือนก่อน +4

    Excelente, excelente, excelente...😊

  • @scavalcanti
    @scavalcanti 6 หลายเดือนก่อน +6

    Encontrar o teu canal aqui no TH-cam foi maravilhoso!

  • @byNadienne
    @byNadienne 6 หลายเดือนก่อน +5

    Wow.!! Esplêndido.! Delícia de vd. Obrigada por postar.

  • @ramonxavierdutra6380
    @ramonxavierdutra6380 6 หลายเดือนก่อน +8

    Excelente vídeo! Parabéns! Tenho duvidas a respeito da influência dos suevos na língua portuguesa. Seria um tema interessante para um vídeo futuro

    • @marconeves
      @marconeves  6 หลายเดือนก่อน +1

      Obrigado pela ideia! :)

    • @inezalegriaful
      @inezalegriaful 3 หลายเดือนก่อน

      Uma óptima ideia!!

  • @catvideojogos
    @catvideojogos 6 หลายเดือนก่อน +1

    Muito bom 👏

  • @manuelferreira4968
    @manuelferreira4968 6 หลายเดือนก่อน +2

    Brilhante explicação PARABÉNS

  • @flavio-viana-gomide
    @flavio-viana-gomide 6 หลายเดือนก่อน +7

    As línguas africanas deram muitas palavras ao Português.

  • @lunervieira7406
    @lunervieira7406 6 หลายเดือนก่อน +2

    Parabéns pelo vídeo!!
    Muito esclarecedor.
    Adorei saber.
    Muito obrigada!
    ♥️🌹♥️

  • @MrReisdaSilva
    @MrReisdaSilva 6 หลายเดือนก่อน +8

    Interessante. Quer dizer que Lisboa era uma sociedade cosmopolita desde a antiguidade, caramba!

  • @xano711
    @xano711 6 หลายเดือนก่อน +2

    Esclarecedor, certamente. No tocante ao influxo da lingua de Castela, desde a Galiza resulta curioso achar no portugués antanho, repolho, cabalheiro, palito, novilho, ganadeiro, castelhano..., termos inexistentes no galego mesmo despois de séculos de diglosia. Mais fica en curioso e indicativo das diferentes presións sociolingüísticas, o portugués segue a ser referente para o galego actual na recuperación de formas (quase) perdidas. Ambas as variantes, com a sua própria história, fazem parte do nosso comum sistema linguístico.

  •  4 หลายเดือนก่อน +1

    Bom video!
    Uma pergunta por ventura já existia a diferença entre hispania e Espanha? Sendo que a hispania referenciava toda a Ibéria?

  • @dimasgomez
    @dimasgomez 6 หลายเดือนก่อน +2

    Vivas do Brasil! Ouviu falar do Latim em Pó, do Caetano Galindo? Ficou uma doçura.

  • @gomesdasilvasilva
    @gomesdasilvasilva 6 หลายเดือนก่อน +1

    Alguém sabe onde posso comprar uma gramática da língua portuguesa do autor "José Maria Relvas"?

  • @blablablablablablab3
    @blablablablablablab3 5 หลายเดือนก่อน +1

    Uma correção ínfima: João de Barros nasceu em Viseu. Quem terá nascido no Minho (em Braga) foi o Dr. João de Barros, autor homónimo e contemporâneo, que também editou a sua obra principal (Espelho de Casados) no mesmo ano em que João de Barros editou a sua Gramática (1540).

    • @marconeves
      @marconeves  5 หลายเดือนก่อน

      Muito obrigado!

  • @jeanjacqueslundi3502
    @jeanjacqueslundi3502 6 หลายเดือนก่อน +1

    O Marco tocou ao de leve no ponto, mas gostava de saber se a lingua que Afonso Henriques falava (a "linguagem") era denominada NA ALTURA por "galego" do outro lado da fronteira (a norte). Ou seja, o tal galaico-português também não tinha nome a noroeste da peninsula? Obrigado :)

  • @welcomesibiya6766
    @welcomesibiya6766 6 หลายเดือนก่อน +1

    Marco Neves vamos conversar de dialectos, Á língua Portuguesa tem dialéticos SIM /Não
    ?

  • @lourencotavares-wr8wy
    @lourencotavares-wr8wy 6 หลายเดือนก่อน +2

    Concordo consigo. Gostaria de mencionar que o termo "brasileiro" está gramaticalmente incoreto porque o sufixo "eiro" refere-se a profição. Brasileiros eram os portuguese que comercializavam o pau-brasil que mais tarde deu o nome ao Brasil e, como era uim comércio lucrativo, quando regressavam a Portugal eram chamados de brasileiros e o nome pegou. Os habitantes do Brasil deviam ser braleses, brsilenses, brasilos, brasilianos, etc., se fosse respeitada a gramática e os sufixos.

    • @lourencotavares-wr8wy
      @lourencotavares-wr8wy 6 หลายเดือนก่อน

      desculpe alguns erros tipográficos. brasileses, um...

    • @marconeves
      @marconeves  6 หลายเดือนก่อน +2

      Obrigado! :) O termo "brasileiro" não está gramaticalmente incorrecto. Há várias formas de formação de palavras e essa é uma delas. Que tenha ganho o significado que tem é parte da história da língua.

  • @Dani.C.Silva.
    @Dani.C.Silva. 6 หลายเดือนก่อน +3

    Pergunta: Sabe-se a razão do português ter mantido tantas fonéticas nasais em comparação as outras línguas latinas atuais?
    Eu li, q as palavras em latim clássico escritas como vogais com M no final, tipo AM eram pronunciadas de forma anasalada como Ã. Sendo isso correto, qual o motivo do português manter e aumentar esses sons nasais, enquanto o espanhol e as outras terem as perdido?

  • @rayltons
    @rayltons 6 หลายเดือนก่อน

    Nice

  • @luisteixeiraneves4211
    @luisteixeiraneves4211 6 หลายเดือนก่อน +1

    Conquistada Lisboa, os Mouros foram expulsos da cidade intra-muros e fizeram a Mouraria. Pode-se comparar a área da Mouraria com a área da Lisboa de então que ficava intra-muros. Mais, Mouros são Muçulmanos. Não necessariamente Árabes ou Mauritanos. E, assim, podiam perfeitamente ter o moçárabe como língua materna. Por fim, faz todo o sentido que os arabismos não sejam empréstimos diretos do árabe ao galego.português, mas indirectos através do moçárabe. Mas mais uma coisinha, será mesmo que o moçárabe não tem mesmo nada, nada, a ver com os posteriores empréstimos do castelhano?! (O "não se sabe" é uma treta.)

    • @luisteixeiraneves4211
      @luisteixeiraneves4211 6 หลายเดือนก่อน

      Estou a ouvir um senhor chamado Francisco Dubert a falar sobre o galego e cheguei ao ponto em que ele fala sobre os nomes que se davam ao galego. Era um romance (por oposição ao latm) (como todas as línguas romances) (e como o moçárabe não é também um romance?). Era uma linguagem que, quando comparada com outras, tinha que ser adjectivada. Linguagem galega.

  • @isabelandrademourarodrigue3891
    @isabelandrademourarodrigue3891 6 หลายเดือนก่อน

    Espanha ou Hispania? Que diria Camões?

    • @marconeves
      @marconeves  6 หลายเดือนก่อน

      A palavra era “Espanha”, que também chegou a ser escrita com H até ao início do século XX.

  • @flavio-viana-gomide
    @flavio-viana-gomide 6 หลายเดือนก่อน +1

    Todo mundo tem sotaque. Isso é uma falsa sensação.