10 RECURSOS gratuitos para TRADUCTORES

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 18 ก.ย. 2019
  • Ideas afines: www.ideasafines.com.ar/buscado...
    Fundéu: www.fundeu.es/
    Index translation: www.unesco.org/xtrans/
    Rainy mood: www.rainymood.com/
    Listas de traductores: algomasquetraducir.com/listas...
    ¡Gracias por ver el vídeo! Me ha llevado bastante tiempo, espero que os guste. :)
    ❤ Gracias por suscribirte, darle a me gusta y comentar ❤
    Twitter de TRADUCCIÓN ► / judittranslates 😊
    Mi otro canal (cine) ► / @elidiomadelcineyt
    Ko-Fi (para apoyarme) ► ko-fi.com/elidiomadelcine ☕
    CONTACTO/CORREO ► juditjimenezcuenca@gmail.com

ความคิดเห็น • 54

  • @v4n3rc
    @v4n3rc 4 ปีที่แล้ว +7

    No conocía la app para escuchar la lluvia durante el trabajo. Me ha venido muy bien. Antes solía poner una playlist del soundtrack de Animal Crossing con lluvia jajaja.

    • @JuditTranslates
      @JuditTranslates  4 ปีที่แล้ว +2

      ¡Jajaj! Yo también me pongo la música del Animal Crossing o del Zelda a veces. :D

  • @jordansantamaria6231
    @jordansantamaria6231 4 ปีที่แล้ว +16

    Me fascina el contenido que subes, hace poco decidí por cambiarme de carrera por traducció y aunque aún no haya empezado tus videos me son de muchísima ayuda, me inspiras un montón 🤍

  • @alejandraalfaro9251
    @alejandraalfaro9251 4 ปีที่แล้ว +4

    Gracias infinitas por compartir amo a la gente que comparte su saber excelente conocía la mayoría , y pues el resto son nuevos para mi

  • @mariaaraque4286
    @mariaaraque4286 ปีที่แล้ว

    Gracias a vos por tú ayuda

  • @judithbaro6046
    @judithbaro6046 4 ปีที่แล้ว +3

    ¡Muchísimas gracias por compartir los recursos!
    Yo que estoy empezando en el mundo profesional de la tradu y ando un poco perdida me ha encantado el vídeo.
    Mi favorito es el Twitter porque gracias a esta red social, he podido conocer a muchos traductores como tú, que son la mar de majos. Es una alegría tener un ambiente de compañeros tan especial.
    A ver si pruebo los demás recursos, ¡que no conocía ni las listas ni el Ideas afines🥰!
    ¡Un besazo, Judit!

    • @JuditTranslates
      @JuditTranslates  4 ปีที่แล้ว +1

      Twitter es que es la leche. :D ¡Un abrazo y mucho ánimo! Un placer conocerte, Judith.

  • @tereoregel1927
    @tereoregel1927 ปีที่แล้ว

    Muchas gracias por tu contenido

  • @pmstrad
    @pmstrad 4 ปีที่แล้ว

    ¡Gracias por el vídeo! Se nota supercurrado, seguro que te ha llevado tu tiempo. 😉 Y oye, ¡qué bien se escucha! 😁 ¡Enhorabuena y a por el siguiente vídeo! 😊

    • @JuditTranslates
      @JuditTranslates  4 ปีที่แล้ว +1

      ¡A ti por comentar y verlo! :D Sí, lleva su tiempo, pero al final merece mucho la pena si sirve para ayudar a otros compis. :) Gracias por tu apoyo, un abrazo.

  • @susanajurado3317
    @susanajurado3317 4 ปีที่แล้ว

    Excelentes recursos! Me encantó el 2, nunca lo había escuchado y yo le he estado utilizando bastante.

  • @LaHormiguitaLectora
    @LaHormiguitaLectora 4 ปีที่แล้ว

    ¡Muy bueno! Hay dos que no conocía, así que gracias 💜

  • @lauratraduccionlauralopeza4391
    @lauratraduccionlauralopeza4391 4 ปีที่แล้ว +1

    Muy buen vídeo, Judit. ❤️

  • @antonioalmagro2757
    @antonioalmagro2757 4 ปีที่แล้ว +1

    Gracias por hablar de estos recursos. Urban dictionary es de especial utilidad. thx.

  • @RetroXpuntoNES
    @RetroXpuntoNES 4 ปีที่แล้ว

    No conocía la página web de Ideas Afines, me vendrá muy bien porque soy muy de reestructurar frases en vez de ceñirme a lo original (aunque si te conoces mis andanzas por Homestuck, qué te voy a contar...)
    Y tampoco sabía que los de Fundeu tenían los DM activos. Se van a enterar cuando tenga dudas de empleo de una palabra u otra.
    Gracias por el vídeo, Judit. ^^

    • @JuditTranslates
      @JuditTranslates  4 ปีที่แล้ว +1

      No he tenido el gusto, pero seguro que está genial. :D

  • @mjmovie777
    @mjmovie777 11 หลายเดือนก่อน

    ¡Gracias! Tengo dieciocho y pues, hay que tratar de decidirse entre tantas cosas, jaja.

  • @gabegaray4325
    @gabegaray4325 3 ปีที่แล้ว

    Hola, me encanta las información que compartes 💗
    Quería preguntarte si ¿conoces de algún software que permita editar un documento que tengo en físico a digital para editar dicho texto?

  • @cesaralas3247
    @cesaralas3247 3 ปีที่แล้ว

    Genial

  • @isabelsanchezhuamani3162
    @isabelsanchezhuamani3162 3 ปีที่แล้ว +1

    A mí me gusta TH-cam para aprender más sobre temas que traduzco mientras lo hago.

  • @svitlana-matus
    @svitlana-matus 3 ปีที่แล้ว

    Judit, qué hermoso canal, gracias enormes. Una consulta, por favor, ¿qué micrófono usas para grabar tus videos? Aparte, tiene una pinta super moderna sobre tu escritorio :-) gracias de nuevo.

  • @JuditTranslates
    @JuditTranslates  4 ปีที่แล้ว +8

    ¿Cuál es vuestro favorito? El mío el primero. 🔥

    • @ZeroMH-kf3io
      @ZeroMH-kf3io 4 ปีที่แล้ว

      Fundéu definitivamente

  • @drazlaaz3864
    @drazlaaz3864 2 ปีที่แล้ว

    جميل جدا و مفيد شكرا

  • @Lucadtala
    @Lucadtala 4 ปีที่แล้ว

    Excelente, gracias por los recursos y los consejos. Una pregunta, que marca es ese microfono

  • @ZeroMH-kf3io
    @ZeroMH-kf3io 4 ปีที่แล้ว

    Hola, preciosos recursos, eso es lo que estaba buscando, y una duda, que tipo de pc se necesita para este oficio? me refiero a, si tiene que ser de gama baja, media, alta? ; )

    • @JuditTranslates
      @JuditTranslates  4 ปีที่แล้ว

      ¡Hola! Lo mejor sería que fuese de media o media alta, para que si utilizas programas de TAO no tengas problema, pero tampoco es obligatorio.

  • @lauran8968
    @lauran8968 4 ปีที่แล้ว

    Yo he usado mucho Urban Dictionary, de verdad me gusta mucho y es muy útil, sobre todo cuando leo algo como un libro o un fanfic. Parece algo poco serio pero me ha sacado de muchísimas dudas.

    • @JuditTranslates
      @JuditTranslates  4 ปีที่แล้ว +1

      ¡Claro! A mí también me ha ayudado mucho en algunas series. :D

  • @BlooDFactoryDXOp7
    @BlooDFactoryDXOp7 3 ปีที่แล้ว

    Que tan posible será encontrar trabajo de traductor en el pais de Japon como extranjero ??

  • @Gabrielasus2
    @Gabrielasus2 หลายเดือนก่อน

    Hola muchas gracias por los consejos primero que todo ❤ sin embargo en el video dice que anexarás 10 enlaces y recursos pero solo logro ver 5 enlaces… ayudita Porfirio y gracias

  • @tereoregel1927
    @tereoregel1927 ปีที่แล้ว

    ¿Y si quiero ser traductora simultanea en eventos, que tips o páginas me podrías recomendar para mejorar esa habilidad?

    • @JuditTranslates
      @JuditTranslates  ปีที่แล้ว

      Lo que describes es interpretación y lo necesario sería formarte en esa materia.

  • @christopherrimplington3643
    @christopherrimplington3643 3 ปีที่แล้ว

    Entonces IdeasAfines es diferente a los sinónimos y antónimos de WordReference?? no da palabras parecidas sino del mismo tópico?

    • @JuditTranslates
      @JuditTranslates  3 ปีที่แล้ว

      Sí, algo así. WordReference a veces tampoco da sinónimos exactos.

  • @brendavelas4667
    @brendavelas4667 4 ปีที่แล้ว

    Hola, estoy por terminar mi carrera en idiomas y me gustaría empezar a trabajr como traductora, así que me gustaría saber ¿cómo realmente se puede empezar a pedir trabajo?

    • @JuditTranslates
      @JuditTranslates  4 ปีที่แล้ว +1

      ¡Hola! en mi canal en el vídeo de consejos para traductores autónomos puedes ver varias cositas sobre eso

    • @brendavelas4667
      @brendavelas4667 4 ปีที่แล้ว

      @@JuditTranslates vale Muchas gracias. Y gracias por hacer tan buen contenido.

  • @kaiservenom270
    @kaiservenom270 3 ปีที่แล้ว

    Una pregunta: digamos que se está traduciendo un libro, y el autor cita y pone el párrafo de otro libro, ¿es menester buscar la traducción de ese otro libro y extraer de ahí el párrafo, es esta la primera cosa por hacer? Y si no se puede encontrar el libro traducido al español, entonces supongo que hay que traducir el párrafo tal cual está en el libro original, ¿no?
    Recientemente me interesé en traducir, más que nada como un pasatiempo. Apenas estoy haciendo las preparaciones para traducir un libro desconocido, del inglés al español, y el autor pone párrafos de múltiples obras; muchos, libros oscuros. Y pues quisiera saber.

    • @JuditTranslates
      @JuditTranslates  3 ปีที่แล้ว +1

      Depende normalmente del estilo, pero lo normal es mantener la traducción original y si no se encuentra, traducirlo nosotros.

    • @kaiservenom270
      @kaiservenom270 3 ปีที่แล้ว

      @@JuditTranslates Ah, ya veo, gracias. ^^

  • @christopherrimplington3643
    @christopherrimplington3643 3 ปีที่แล้ว

    Busqué IAATE en internet, pero supongo no te referías a la "International Association of Avian Trainers and Educators" xD

  • @Jose-fe4pn
    @Jose-fe4pn 3 ปีที่แล้ว

    No puedo encontrar tu cuenta en Twitter

    • @JuditTranslates
      @JuditTranslates  3 ปีที่แล้ว

      Aquí la tienes: twitter.com/JuditTranslates