Медленно и внимательно прочитав то что вы написали, не взирая на то что ни разу раньше не слышал и не читал на вашем языке - все равно прекрасно все понял. Дело в том что все мы Славяне друг другу родственники. Одни просто ближе, а другие дальше.
@@neprogav it depends who use it. Every language can be beutifull if one use it with passion. Trust me russian in right using can take your soul and make it the happinest in the world or oposite make your heart like pease of broken brick. So do not tell about that you have no idea. Now my dream is learn the arabic language. I have alot of good friends who are from arabic world. It is realy cool that they are all understand each other. Tunisian gay, maroco, egipet, iraq, iran. Now I use russian or english for convercation with tham, but realy want understand what are they talking without subtranslatiin.
Can't believe how similar Ukrainian is to Polish! I understood almost everything the Ukrainian person was saying, the language really wasn't hard to understand at all!
I am Polish and understand over 80% of Ukrainian and nearly all if one is spoken slowly. I had conversations with Ukrainian when I spoke Polish and he Ukrainian. We hardly noticed the difference. The same from person from Slovakia.
Polish is much harder to understand then Ukrainian... But it's looks like for you guys there is no problem to understand each other ... Both languages are very beautiful!
Ukrainian, Belorussian and Rissian native speakers can understand one another just the same way as Danish, Swedish or Norwegian speakers can understand one another))
DEN Russian don't understand ukrainian. Ukrainian understand russian because we was in USSR and our politics propagandate russian language. We was a part of empire!
Жадко, If now everybody speak english, even slavic speakers between each othere, are we all now just part of some UK or US empire? Seems to me that's the case.
I am Canadian and speak Ukrainian and found that though my family has been here for 120 years I found Pasha's Ukrainian 100% understandable.Polish has a very different intonation pattern from Ukrainian which is very noticeable when I have heard Poles from Poland speaking Ukrainian. I grew up here in rural Western Canada where all the Poles spoke Ukrainian like other Ukrainians because they immigrated here from Austrian Galicia, swept up in a mass Ukrainian immigration.I was once in a room with Polish speakers from Poland whom I could barely understand and a Polish bilingual speaker of Polish and Ukrainian from Western Canada whom I found completely comprehensible maybe because he was just speaking Ukrainian with Polish sounds and grammatical endings ? You guys are a lot of fun. Carry on. Ivan
I have always wanted to find a Ukrainian-speaking person from Canada to ask this question: to what extent are you able to understand Russian? Have you had much exposure to it?
@@mihanich With out exposure i can tell you that they understand less then they would Polish..Russian and Ukrainian are kind of far when considering how close most of the other slav languages are to each other!
I think it would be fascinating to a chat between you and Norbert. Canadian-Ukrainian is really unique for many reasons, but mainly because you didn't have to learn Russian, so your Ukrainian is more clean :)
Bardzo dziękuję za ten filmik :)). Jestem studentem języka polskiego i ukraińskiego na uniwersytecie w Zagrzebiu, więc dla mnie jest to bardzo interesujące. Pozdrowienia z Chorwacji 🇭🇷 😊
wow they teach Polish and Ukrainian in Croatia? Do Croats feel any connection to Ukraine on account of Croatians originating in Ukraine and then migrating to western Balkans?
Yes you can study all the slavic languages at our university :). Ukrainians and Croatians are related. Croatia is a very popular destination for tourists so we have many people from Czech Republic, Poland, Ukraine... so we are connected yes. We also have a group of Ukrainians who live in Croatia.
Я беларус які слухае размову на украінскай і польскай мове і ўсё разумею, ваў Jestem Białoruś, który słucha rozmowy w języku ukraińskim i polskim i wszystko rozumiem, wow Я білорус який слухає розмову на українськой та польськой мове і все розумію, вау
I'm American but listening to you both made me long for the days I would sit in my Polish grandmother's kitchen and listen to her and my father speak Polish to each other. My father was born in America but spoke Polish as a first language. I recognized some words that you used.
Przepraszam za mój polski! Jestem ukraińcem z Kijowa który mieszka w Kanadzie. Zawsze miał interesu do języka polskiego i naszej wspólnej historii. Zawsze miał dużo przyjacieliej polaków - czy to w anglikach, czy to w Australii, czy w Stanach, czy właśnie w Kanadzie. Nie wiem po co ale z polakami zawsze miał superowy kontakt. Mam sentymenty do Polski i do polaków właśnie. Co je to je. Superowe video! Like od mnie:)!
мені здається українська і білоруська навіть більше схожі ніж з іншими двома(російскою і польскою). Хоча не можу порівняти як там справи з литовською, але з моєї перспективи все бесь так)
For me as a ukrainian, polish is maybe 70-80% intelligible, but it takes some time to assimilate information. Would be cool to learn this language in the future. Greate work!
Łał, słowiańskie języki są naprawdę przepiękne. Jestem Brazylijczykiem i uczę się języka polskiego sam, a im więcej uczę się tego języka, tym bardziej mnie zaskakuje. 😅 Świetny filmik! Pozdrawiam serdecznie z Brazylii 🇧🇷😊
thank god' we finally have somebody who transliterates the English "wow" correctly into a Slav language: Łał. This is correct! Cheers! And fuck those idiots who schooled the entire generation to pronounce it as "vav" in their language. It's one damn simple word, and yet 99% of Ukrainians, Russians and (now it appears) Belaruses don't pronounce it right....
I'm Polish and I understood about 3/4 of Pasha's Ukrainian, which is more than I have expected. So it seems the two languages are much closer to each other than it is generally percieved. :) I mainly had problems with the part he was talking about his studies in Belgium.
@@user-pz7lg7hc1t To prawda. Jestem Polakiem i szkoda, że polski nie jest zapisywany Cyrylicą. To są jedyne litery Słowian!!! :) Pozdrawiam Wszystkich!
@@bartkonieczny2497 там є одна проблема, вам простіше відбиватися від російської експансії. В Україні росіяни мали успіхи адже ми використовуємо один алфавіт. Тому хоч і було б приємно читати польську на кирилиці, але я турбуюся чи не покращили б ви життя російським пропагандистам... Турбуюсь за майбутнє Польщі, адже ми маємо війну з Росією, маємо досвід...
To me this literally sounds like the same language, and I understood a little bit of Ukrainian. And you seem to have had no problem understanding each other. Polish and Ukrainian are the most beautiful of Slavic languages to me, but I also can't understand them. Slovakian, Slovenian, Serbian, Czech and even Russian - are no problem for me. Croat here.
you're probably from the south of Poland, here in the North-east would tell you that Belarusian or Ukrainian, it all depends on the region and the language exposure.
Im Croatian and it defijitely doesnt sound like the same language. You can hear the long east slavic krava=korova, grad=gorod in Ukrainian while Polish sounds West Slavic
Obviously, As a Polish person it's easier to understand Ukrainian or Belarusian because they were part of the Polish-Lithuanian Commonwealth for centuries and thus influenced each other.
There is something like dialect continuum :) , so we can understand Slovaks, Czechs and Sorbs - and they WEREN'T with us in Polish-Lithuanian Commonwealth :) That Belarusian and Ukrainians speak language close to Polish means that they didn't need to have national resurrection of language like Czechs had in Prussia - they had their words - like you can hear that people understand themselves at a basic level (and if someone had a time to talk about philosophy or economics it means that probably had also more time to learn some words :) ). We also got a lot of words from Ruthenians. I would also say, that because of PLC with many not West Slavs our palatalized R (RI) --> RZ (the same like Czech), that is between R and Ż changed into Ż sound.
@@magpie_girl3741 Obviously Czech, Slovak, Sorbian, Kashubian and to some lesser extent Polabian are indeed similar to Polish because they are all West Slavic. That's why I didn't mention them ;) I brought up Belarusian and Ukrainian because they have many West Slavic loanwords (predominantly Polish because of the PLC), whereas Russian has many South Slavic (via Old Church Slavonic). It's a miracle that Czechs managed to revive their language because they were slowly germanized. Regarding the RZ/Ř. I remember that I read somewhere that we lost in Polish the original sound due to East Slavic influence but at least some dialects kept it like Mazurian dialect but unfortunately those people considered themselves German despite speaking a Polish dialect :(
@@magpie_girl3741 Czech language practically disappeared for several hundred years and then was artificially recreated by Josef Jungmann during the so-called Czech National Revival that took place at the end of the 19th century. After Battle of White Mountain (1620), most of Czech nobility was murdered and replaced by the German one. The remaining Czech elite was Germanized. Therefore, today's Czech language is practically an exclusive invention of one person, who tried to recreate and "de-Germanise" (fun fact: Jungmann was half German) it basing on a mixture of archaic Czech, Lach dialects, Polish spoken by the local lower class, from the Polish dictionary written by Samuel Linde and German (still). He copied many words from i.a. Polish and changed their meanings (to make Czech different) ... as a result of these changes e.g. only in Czech the fifth month is "květen" (from the Polish name of fourth month - "kwiecień") - anyone who knows the origin of the name of this month knows perfectly well that in Czech language it was assigned to the wrong month. So today's Czech language has little in common with the Czech language known before the Battle of White Mountain (the latter was visibly and audibly more similar to Polish). Slovak language is also a late invention and is mainly based on that new Czech. So it's obviously hard for the Czechs and Slovaks not to notice the clear differences between their - very similar - languages and the Polish language ... and vice versa.
@@INecr0 As a Pole I don't know the history of the Czech nation enough, but shouldn't it be writen like that: The Czech language practically disappeared for several hundred years from the administrative space and public offices because the German language was treated as official language of the lands. Poland used Latin as an official language in administration and science until the end of XVIII (partitions), they used Latin in liturgy until middle of XX. It doesn't mean that Poles at the time didn't speak Polish. It means that the 'official language' expectations were different (like name suggest: 'for office'). Czechs where a part of HRE for hundreds of years - HRE was big, and Latin and German were prioritized. I'm not saying it's fair to smaller nations, but such were the times. That's why Czechs MANY times tried to make themself an equal partner, or 'a partner', even before they entered HRE, e.g. with the Glagolitic script. People are always the same (now they are learning English or Mandarin) - they seek opportunities that will give them an easier future. So opportunities for Czech nobility were different than for common folks. From Wikipedia about Battle of White Mountain: - "An estimated five-sixths of the Bohemian nobility went into exile soon after the Battle of White Mountain, and their properties were confiscated. - Before the war about 151,000 farmsteads existed in the Lands of the Bohemian Crown, while by the year 1648 only 50,000 remained. - At the same time the number of inhabitants decreased from three million to only 800,000. - The result of the 1620 battle brought two centuries of recatholicization of the Czech lands and the decline of the Czech-speaking aristocracy and elite as well as the Czech language (accompanied with the growing influence of German-speaking elites)." As a daughter of farmers, as a grand-daughter of farmers, as a grand-grand-daughter of farmers, as a grand-grand-grand-daughter of farmers... I'm simply disgusted. There still were a lot of common Czechs... So what that they weren't nobility? Nobility made borders of state but the people made the language. Do you think that most of Russians stopped speaking the Slavic language, when their nobility thought it's plebian? What probably happened in Czechia (I know that it wasn't named Czechia then, but Poland also had different names, and it's faster to simply say Poland or Czechia) was the lack of new specialized vocabulary and texts written in the Czech language, so there were not many 'official' sources for discussing compromises of e.g. declenstion endings after their sounds evolved... Josef Jungmann... I don't think that I read anything of his. But it's obvious that he lived in the times when rich people started to write for and about poor folks. Look at questions about Pushkin and Russian language. Why should people care about some Russian nobility guy but not "the sixth child (out of ten) of a cobbler"? If codification of Czech is a job of one man, it's good for him. Why we should even care about Pushkin, that had resources: money, time and friends that helped promote his name - he is a lesser creator compared to Jungman. Should I say that English is "an artificially created" language just because it borrowed a lot of words from other languages? Of course, not. When Czechs (or let's call them German speaking grandchildren of Czechs, who cares?) were ready to start write books in Czech they could use German words (it's called loanwords) or they could make their own loan translations (it's called calque). Both phenomens are natural and none is better than other. We also have a lot of translations in science, or a lot of borrowings in liturgy. And so what? Germans also have a lot of loan translations. Latin also had both... There is nothing like some mistically 'pure language'. I think the problem that Czechs can have is the difference between how they write and how they speak, because they needed to make Standard Czech fast and there were more different groups of SPEAKERS of living Czech than people that wanted codify it. So on every day life it would be only logical that they still use a lot of loanwords (or different endings) than loan translations -- because people don't speak in dictionaries ;) BTW. I can also guarantee that the average person in Czechia didn't speak as it was writen in the books before the 1620 ;) Because, nobility is always small % that consider only its company to be worthy and its language as proper - so they don't even know what "the average" means (esp. before mass media ;) ) Just like the average Brit doesn't speak or eat like their queen, or the average American doesn't look and live like Kardashian family ;) --- When comes to Slovak... They obviously make a highly mutually intelligible dialect continuum with Czechs. It was Czechia that had more nobilites (money to make new friends with foreigners and talk about politics, philosophy, etc. or simply to buy expensive foreign goods), more books and first made new words for fastly developing world. It was more urban Czech (the lands are more to the West) that was the language from which more rural Slovaks were (and probably still are) talking borrowings - and there were no need to change them to make sense for common people compared to words from German or Latin. I'm sure that exposure to the other language because of mass media helps them also. But... four days ago I read the data from the "Special Eurobarometer 386". It is a survey made in 2012 about the ability to USE languages OTHER than the mother tongue. I don't want the shitshtorm here but I really recommend you to ask Slovaks and Czechs how they communicate with each other... (or better, look what they wrote about it a decade ago) and compare the answers with the data showing how many of them consider that they use the NOT THEIR MOTHER language (and how it looks with other speakers of mutually intelligible languages, Scandinavians or Spanish-Portuguese group). I'm too young to know Czechoslovakia, and I still didn't digest the data, but it was really interesting. PS. You are aware that Sobieski and other Polish nobilites used Latin names for months, right? You know that name of the month called Kwiecień means simply the month of flourishing of flowers? You know that V month is the month in which the most flowers bloom in Poland? People could use it for any month, when they thought about some specific flowers. You know that places in Europe have different climates? You know that other languages use Listopad for different month than Poles? In short: what makes you think that it was Czechs and not Poles that used word for the "wrong" month? When it's simply description of natural period of year and not specific day-to-day modern time.
Jakby ukrajin's'ka mova bula by napysana latynyceju, to vsi slovjany z evropy rozumily by nas bez zhodhych problem. Je dekil'ka variantiv: ches'kyi, pol's'kyi nu i shche jakis':D
I'm Polish and I had easier time understanding this Ukrainian guy far more than Belarusian guy. This is weird because my grandma was from kresy region (western Belarus) and her belarusian spoken to us was very much like dialect Polish from Podlasie area :))
I think the ukrainian boy's sound was more clear while the belarusian sound was less clear and also the belarusian guy said he was not so fluent in speaking it and probably his speaking was affected by russian language.
Not guaranteed but it could very well be that her dialect was a bit closer to standard Ukrainian than to Belarusian. There are many transitional dialect in rural South-Western Belarus, and the way people speak south of Brest is almost identical to standard Ukrainian, while north of Brest, it becomes closer to standard Belarusian. Unfortunately, these dialects are dying out now in Belarus as people switch to Russian
Lol that's strange since (as a Bosnian) I understood pretty much everything (both of them). Not every single word, but I could figure out the context easily
Quique Dillon Not really, Bosnian, Croatian and Serbian are pretty much the same language, although there is a difference in dialect. Bosnian and Croatian are spoken in "ijekavian" dialect which is much closer to other non-South Slavic languages while Serbian is spoken in "ekavian dialect" which is rather closer to Macedonian and Bulgarian than to other Slavic dialects. I guess thats why for me its much easier to understand Ukrainian or polish than to Serbians. But yeah, Bosnian, Croatian and Serbian are still one language with tiny differences in accents and dialects. The reason why they are officially separate languages is simply because of the politics.
I learned Polish as a native Ukrainian and Russian speaker. So for me Polish is understandable almost 100%. But I lack speaking practice since I don't visit Poland very often. Belarussian and Slovak for me are understandable like 90% too. Cannot say that as for Slovenian, Bulgarian, Czech thou.
Ivan B. Я Поляк і можу говорити українською, і відразу бачу, що ці дві мови дуже подібні до себе, котрі на мій погляд є цілком зрозумілі для польської особи на більш-менш 70-90% :)
This guest already speaks three languages fluently and can understand Polish without needing a translator. How cool is that?! Like, damn. There's no excuse to be monolingual!
Hello! Ukrainian here. I completely understood Polish in this video, wat an amazing language!Sounds so unique and cool! Thanks for this video, now I know that I can understand Polish because of knowing Ukrainian. c:
Dzien dobry Norbert +Ecolinguist ! I'm from France and I'm learning Ukrainian since 6 months and deeper since 4 months. I understood the core (let's say 35%, strategic pieces) of what was saying the Ukranophone speaker , Pasha, and also even if I had again more difficulties to understand Polish, I caught things in what you were saying. So yes, Polish is rather close to Ukrainian. Probably two reasons : the Polish influence of the vocabulary in the Middle-Ages and Renaissance for Ukrainian language and the fact that Ukrainian has kept possibly more original roots of the Slavic words, as Polish (especially in comparison with Russian , which, at the opposite, has more French/German/Latino-Greek vocabulary adopted in the XVIII th century).
I am Canadian Ukrainian, my parents and two brothers immigrated from Ukraine in 1951 to Montreal, Quebec, Canada. I learned to read, write and speak Ukrainian and I only understand a couple of polish words that are very similar to Ukrainian, but Polish is not 100% similar to Polish. My mother understood Polish but I think that is, because she was born and raised in Ukraine. I understood everything that was said in Ukrainian. I am proud to be a Canadian Ukrainian! 🇨🇦
Super! Powodzenia! :) I post videos for Polish learners too! Check it out and let me know if this method is effective for you: th-cam.com/video/dMzEzIt3ncE/w-d-xo.html, I'd love to hear your feedback.
tantus79 Lithuanian :D .I know Lithuanian too :D.But i was born in Spain :D.Ja rodilas i vyrosla v Ispanij no da, moja familia litovskaja.Ja znaju litovskij :D :))
Ale fajny filmik!! Ukraińskiego nigdy się nie uczyłam, ale we Wrocławiu często go słyszę. Dzięki znajomości polskiego i rosyjskiego swobodnie rozumiem prawie wszystko
My language is Serbian, but I've been speaking Russian and Polish for many years, so I understood Ukrainian almost perfectly, and I love it anyway. I guess for people from ex-Yugoslavia (who speak the former Serbo-Croatian, now BCMS), Ukrainian is easier to understand than Polish.
I'm a Ukrainian and Russian speaker, and I was surprised to find out that Polish has a lot of lexis common with Russian that is different in Ukrainian. so for me, the knowledge of both Russian and Ukrainian helps to comprehend Polish. obviously, as for pronunciation, conjunctions and prepositions, Polish and Ukrainian have much more in common and differ from Russian
I agree that knowing both helps tremendously. But I would say, even the pronunciation of Polish seems a bit closer to Russian than to Ukrainian for me: on one hand, there's no vowel reduction, and there's the L-to-W mutation, like in Ukrainian; on the other hand, like Russian, it's a lot "softer" than Ukrainian having all those palatalized consonants, uses "hard" G, only uses shortened infinitives, and devoices the final consonants
I speak Russian and I was kind of following the conversation. I have done the same with an Italian guy. I was speaking Spanish, he was speaking Italian and except a few words, there was no problem in communication (common conversation, of course. Not about comolex subjects). It was possible because he didn't speak English.
I actually had to do a lot od that when I was traveling in Italy. My Spanish isn't fluent but it was enough to communicate with Italians in simple contexts :D
AleksandrSL Що це за мова? Напиши англійською будь ласка або українською. А слово "тримати" походить від слів "три" і слова "мати" (не матір, а англійською have). Тобто одна рука, друга рука, і те що ти маєш на руках! Логіка! І ніякої тобі антинауковості!
Sagaïdakov Khanfouci Adel Значення категорії «праця» більш широке, ніж поняття «робота». Кінцевий результат. Робота завжди спрямована на отримання конкретного блага, тоді як праця може реалізовуватися саме через процес.
AleksandrSL согласен, русский человек легко поймёт Украинский. Ведь русский=украинец. А вот россиянин, который, в свою очередь = московит - нет. І це не дивно, тому як росіяни відносяться більше до Татарії ніж до Русі.
I am from Czech republic and I understood nearly everything from both of you. But I know a little bit Polish, so maybe because of that. The Ukrainian is similar to the Polish language.
I am Ukrainian(from Lviv),Polish and Slovak seem close to me, especially Polish. The Russian language is completely foreign to me (sharp). the Russian language seems uncomfortable to me in communication, I have an accent when I speak it, phonetically you need to use a lot of effort, but Polish - not. it is comfortable to speak Polish. As a child, I used an ordinary antenna to catch Polish television. My grandmother and mother spoke Polish, my grandmother also told many Polish jokes, there were many Polish books at home. I am a classical musician. The music of Polish and Czech composers - Chopin, Dvořák, Smetana - seems to me to be closer to Ukrainian music (lyricism, love for the Motherland, nostalgia, pride, singing, etc.) than Russian music - (ultra emotionality, hatred, anger, self-pity ,war). After the war I gave up Russian music forever. Ukraine is grateful to the Poles for their help!
I'm Russian and although Russian language is the most distant from other Slavic languages in my opinion, I understood almost all messages of this conversation. Probably because I'm from Crimea and was learning Ukrainian in school until 4th grade. Now I'm learning Czech and knowledge of Ukrainian is very helpful
Great. If u have kids, young cousins, nieces ect. Please teach them Belarusian. Ukrainian/Belarusian are truly one people and one linguistic group. These are the only two surviving Ruthenian languages...
@Islander Local Rusyn is also a Ruthenian language. Basically Ruthenian divulged into Ukrainian, Belarusian and Rusynian. Some consider Rusyn language to be a dialect of Ukrainian, but I'm not a linguist and it's hard to say whether that would be accurate classification.
@Islander Local It's also confusing on many layers for us (Ukrainians) because we used to call ourselves Rusyns as recently as 19th century to some extend and everyone was called a Rusyn in Ukraine further centuries back. But I agree that it's probably it's own language, because I can't understand all of it.
@@mesofius i would agree aswell..We cant be like moskals...But i still feel like Rusyn and Ukrainian are two dialects of the same southern Ruthenian language!
Polski-Czeski jest bardziej trudny al mowic powoli i mozna sie dogadac. Ja mialem okazje rozmawiac z Czechem i tylko okazyjnie uzywalismy angielski zeby wyjasnic znaczenie niektorych slow.
@@sigmuntking8529 для початку потрібно розмовляти із жителями прикордонних (де межа країн) регіонів. Там найбільше вживання споріднених слів. Чим далі від кордону, тим мова може відрізнятися.
I'm not a native Slavic speaker. I have an intermediate level in Russian and advanced beginner in Polish. I enjoyed watching the video and I was very happy that I understood about 95% of the Ukrainian and all of the Polish.
@@maxshep900 прошу, уважаемый русский, ты уж точно не обладаешь достоверной информацией, поэтому все, что ты здесь пишешь на эту тему, будет считаться чистой провокацией
Так, інколи дуже кумедно виходить, далі формат: Польська - Українська Забитек - Пам'ятне місце, об'єкт культурної спадщини, не маємо окремого слова Помнік - Пам'ятник, Монумент Запомніть - Забути Нєзапомняний - Незабутній (фонетично сприймається як такий, що неможливо запам'ятати, особливо аптека "Нєзапомінайка" було культурним шоком) Запам'єнтачь - Запам'ятати Сzasem okazuje sie bardzo zabawne, dalej format Polski Jezyk - Ukrainski Jezyk Pomnik - Pamjatnyk, Monument Zapomnieć - Zabuty Niezapomniany - Nezabutnij (postrzegane fonetycznie jako niemożliwe do zapamiętania, apteka "niezapominajka" to jest kulturowy szok Zabitek - Pamjatne Mistse (Niezapomniane miejsce), objekt kulturnoi spadshchyny (obiekt dziedzictwa kulturowego), nie mamy specialnego slowa Zapamiętać - Zapamjataty
Я Молдованин, знаю только английский, русский и свой родной румынский но я вас отлично понял. Украинский мне как-то ближе, польский тоже интересен, очень нравится слово Bardzo:)
There’s a saying if you walk slowly enough from Czech Republic to Moscow, you’d understand everyone along the way.... basically because all the dialects will basically morph into one another along the way
That's true of all dialectal continuums - but mostly in the past, entirely true in modern times. E.g. you could go from Portugal to the south of Italy, or you could go from Czechia to Poland - a 5000-1000 years ago.
Znam jezyk angielski, wegierski (madziarski), polski i kocham porównywac jezyki słowianskie. Nie lubie, gdy słowianie staraja sie porozumiewac tylko jezykiem angielskim, powinnismy próbowac rozmawiac ze soba w swoich jezykach, przynajmniej jest to bardzo ciekawe doswiadczenie, i wprowadza troche humoru :)
Same cikave, sho ti napisav vse polkoyu (mabut'), ale ya use zrozumiv. Hocha nikoli ne vivchav polskoyi. 60% sliv mayut' odnakove korinnya. Meni cikavo chi zmojesh ti zrozumiti sho ya napisav? Ya pisav ukrainskoyu ale latins'kimi bukvami
It's amazing how I could understand about 90% of Polish words. From my past experience of hearing Polish I thought that difference between us is bigger. Language wise. I mean comparing Polish with native for me Russian and Ukrainian. There might be something special about you and how you pronounce words. Not too fast and then... magic... I can understand almost everything!
That is exactly the reason. I am native speaker of Polish. I could understand Ukrainian guy almost completely. When Ukrainians speak in their language between themselves I don't understand almost anything.
Привет, Норберт. Я носитель русского, и мне было понятно почти всё, что вы с Пашей говорили. Иногда были непонятны детали, особенно в начале, но предмет разговора и общие тезисы на протяжении всей беседы были ясны. Можно сказать, что мне на 90% была понятна речь Паши и твоя - на 70%, наверное. Я сам учитель английского, немного учился на лингвиста, изучал латинский, старославянский и древнерусский. Совсем недавно я начал учить польский (не по научным причинам, а чтобы говорить на нём), и это помогает мне лучше понимать украинский. Хорошие видео, спасибо, особенно нравятся выпуски с межславянским языком.
Although i am not a native of any Slavic family of languages, but i enjoy this conversation. Since i learn Russian language, i can the Ukrainian language ( not sure how many percent ) but i also like the Polish Language. Great video.
Kiedy tak wolno i dokładnie - wszystko zrozumiałem. Oczywiście podkład w postaci dobrej znajomosci rosyjskiego dużo pomaga. Mysle, że jeśli trochę czasu posłucha się ukraińskiego to obydwa języki mogą być wzajemnie zrozumiale.
> гораздо ближе Польскому Ага, щас. Прям вообще один в один. Фонетика и Грамматика Украинского с Русским намного ближе друг другу чем Польская Украинской, а того числа слов которое Украинский делит с Польским не хватает чтобы заиметь с Поляком какой-нибудь нормальный разговор.
+TristeCarl Та нормально вистачає, але якщо співрозмовник не розуміє інших слов'янських мов крім своєї рідної, то ніщо не допоможе, хоч навіть те 70% спільної лексики з польською. Справа проста: якщо співрозмовник має талант, схильність договориться то всього вдосталь, я просто не люблю генералізувати чогось, що для кожного є індивідуальне. Щодо граматики, так вона точно найближча російській, але фонетика хмм, фонетика української дуже особлива, вона має щось з польської, має щось з російської ,але тут вона просто найбільше має суто свої питомі риси.
I am Russian, so fo me understanding Polish is relatively hard, while Ukranian is relatively easy. So in this conversation the Ukranian was like a translation from Polish to me. It uses some words shared with Polish which I don't know, but then it adds lots of words I do know, so I'm getting the meaning of the missing words from the context. A really cool video, thank you.
Łaaał niesamowite, jesteśmy jak bracia :D. Rzeczpospolita wiecznie żywa! xD Podobno 70% wspólnego słownictwa mają a z tego wideo wygląda jakby miał 90%. Generalnie razem z Białoruskim i Słowackim najbliższy nam język. Zabytki - stare budynki i wszystko zrozumiałe dla niego :D, ale taka mała ciekawostka praktycznie każde słowo się przez ukraiński przewinęło (sporo z tych ukraińskich słów też kiedyś było w polskim) w przeszłości, prawdopodobnie przez nasze bliskie współżycie np. zabytek - забуток (zabutok) - dzisiaj to archaizm i nikt tego nie używa ale można spotkać w literaturze dzisiaj się mówi "pam'iatka" (пам'ятка) - brzmi jak nasze pamiątka.On powiedział "osnownu praciu" czyli osnowną - a po naszemu podstawową (główną), możliwe się przesłyszałeś. A i jeszcze jedno,ogólnie to bardzo wielu Ukraińców miało jakiś kontakt z polskim, więc łatwo im go zrozumieć, i widać że on Ciebie rozumiał lepiej. Polecam posłuchać albo poczytać staroukraińskie teksty/pieśni :D. Ogólnie uważam że ma o wiele mniej słów-pułapek niż czeski. Ale ogólnie suuuper wam to wyszło. Następny może być białoruski.
Ooo tak, robi Pan świetną robotę, bardzo brakuje tego typu rzeczy na youtube :). Ogólnie polecam się zapoznać ze staropolszczyzną, bo baaardzo wiele z tych słów jest na porządku dziennym używana przez innych Słowian, (oczywiście często w nieco "przekręconej formie"), również sporo słów ma "staropolskie" znaczenie :). www.eioba.pl/a/1vly/wyrazy-zapomniane
It was great to hear the Polish and the Ukrainian languages next to each other - when I compare it is very close. I understood the Ukrainian well, but it seems to me, that the Ukrainians tend to speak fast so catching the words isn't that easy :D
Vanechka Park I from Ukraine. And i know a few Korean words from MMO games :D Anyong (goodbye), teresamida, kurotchi, narul darulewa (follow me), pakhgi hemio (power of destruction), kurihu and e.t.c Sorry for my Korean ;DD
Украинский к белорусскому все-таки намного ближе, чем польский. Для меня, по крайней мере. Легче понимается. К польскому надо сильно прислушиваться. Тогда тоже неплохо))
Потому что ты знаешь еще русский и слышал больше украинский и еще может не очень отлично знаешь белорусский??? Польский ближе всего к белорусскому по фонологической структуре, это о многом говорит.
@@eXTreemator а причем тут русский? В украинском и беларуском очень много схожей лексики, вот смотрел беларускую новость про радиоактивные грибы и сходу все понятно в общем
From my Czech view, Ukrainian is weird... Such unusual vowel changes and endings, hard d/t/n in places, where I would expect soft ones... It's confusing. I had no problem to follow Polish, but Ukrainian was quite a hard load on my brain. I would never expect that the language would be so distant, considering the geographical proximity (but the same can be said about Slovenian). Maybe because the Ukrainian guy did not speak so slowly and clearly like other Slavic 'testers'. But I had the same experience with Olga Reznikova... After all, recently I looked at Wikipedia and compared texts in various Slavic languages. Slovenian, Macedonian and Ukrainian were the hardest to understand.
Tak ukraiński ma swoje osobliwości, dim niż, a my mówimy dom, nóż. Kit a nie jak u nas kot. Ale jak już się do tego przyzwyczai to jest łatwy, przynajmniej ze mną tak było ;). I jak na moje ucho ukraiński brzmi podobnie jak czeski.
Ukrainian definitely has Iranian influence. The sound changes are similar to Kurdish and in less grade Iranian Persian. Btw I asked Iranians and they said yes it sounds closer to them. Btw this guy doesn't show the very special speaking tone, especially in women's speach of Central/East Ukraine. It sounds even more Iranian
I'm not a Ukrainian speaker, so this is all based on what I've read. Ukrainians are apparently known for speaking very quickly, and similar to French, the language seems to try and make words slide into each other as easily as possible, resulting in things kinda sounding like one slurred together word. It also lacks a regular syllable stress system resulting in words being stressed at different points, rather than always the first, second to last, or having no stressed syllable in the word like other languages.
Slovák rozumie ukrajinskopoľskej konverzácii :D Pekne :) :)
Tak tak :) Słowackiemu bardzo blisko jak i do polskiego taki i ukraińskiego :D.
Медленно и внимательно прочитав то что вы написали, не взирая на то что ни разу раньше не слышал и не читал на вашем языке - все равно прекрасно все понял. Дело в том что все мы Славяне друг другу родственники. Одни просто ближе, а другие дальше.
Denys Kazakov И ты им написал на русском?Зашибись,они так тебя поймут
@@aenlainaknoa LOL ЛОЛ ліл ŁÓŁ
@@МастерДэнчик Denys Kazakov miedlenno i wnimacielno procitaw to ćto wy napisali... Just so the Polish folks can read it hahaha
Ukrainian is a beautiful language indeed!
It is! Polish heritage here. Ukranian always sounds so soft and sweet!
😆
@@stephendise7946 Both beautiful languages.
@@anastasiyarakova8517 russian language sounds like somebody shakes a box of rocks
@@neprogav it depends who use it. Every language can be beutifull if one use it with passion. Trust me russian in right using can take your soul and make it the happinest in the world or oposite make your heart like pease of broken brick. So do not tell about that you have no idea.
Now my dream is learn the arabic language. I have alot of good friends who are from arabic world. It is realy cool that they are all understand each other. Tunisian gay, maroco, egipet, iraq, iran.
Now I use russian or english for convercation with tham, but realy want understand what are they talking without subtranslatiin.
Я беларус, паглядзеў відэа і зразумеў абодвух без перакладу))
Кастусь Каліноўскі бережіть білоруську мову, вона дуже красива, як на мене) привіт з Києва😉
Я українець розумію білоруську мову))))
тому що більше половини відео розмовляли англійскою)
Це тому що українська та білоруська є сестри близнючки.
Русский почему-то слабо похож особенно на польский
Can't believe how similar Ukrainian is to Polish! I understood almost everything the Ukrainian person was saying, the language really wasn't hard to understand at all!
100%)
Because we are fraternal peoples
@@standlyua3608 и еще потому что "украинский" сочинили поляки).
@@maxshep900 Русский сочинили монголы
@@maxshep900 Зачем провоцировать? Ты опять хочешь начать политический срач?
I am Polish and understand over 80% of Ukrainian and nearly all if one is spoken slowly. I had conversations with Ukrainian when I spoke Polish and he Ukrainian. We hardly noticed the difference. The same from person from Slovakia.
Belarusian is also easy to understand
Ukrainian is fine in talking speed...the only one who should slow down is you...
Polish is much harder to understand then Ukrainian... But it's looks like for you guys there is no problem to understand each other ... Both languages are very beautiful!
Ukrainian, Belorussian and Rissian native speakers can understand one another just the same way as Danish, Swedish or Norwegian speakers can understand one another))
DEN Russian don't understand ukrainian. Ukrainian understand russian because we was in USSR and our politics propagandate russian language. We was a part of empire!
Жадко, If now everybody speak english, even slavic speakers between each othere, are we all now just part of some UK or US empire? Seems to me that's the case.
Is much harder FOR WHOM?
Жадко Немирович, что за бред? В понимании украинского и белорусского нет никаких проблем, кроме привычки.
I am Canadian and speak Ukrainian and found that though my family has been here for 120 years I found Pasha's Ukrainian 100% understandable.Polish has a very different intonation pattern from Ukrainian which is very noticeable when I have heard Poles from Poland speaking Ukrainian. I grew up here in rural Western Canada where all the Poles spoke Ukrainian like other Ukrainians because they immigrated here from Austrian Galicia, swept up in a mass Ukrainian immigration.I was once in a room with Polish speakers from Poland whom I could barely understand and a Polish bilingual speaker of Polish and Ukrainian from Western Canada whom I found completely comprehensible maybe because he was just speaking Ukrainian with Polish sounds and grammatical endings ? You guys are a lot of fun. Carry on.
Ivan
Thank you for sharing your story! Very interesting read :)
I have always wanted to find a Ukrainian-speaking person from Canada to ask this question: to what extent are you able to understand Russian? Have you had much exposure to it?
@@mihanich With out exposure i can tell you that they understand less then they would Polish..Russian and Ukrainian are kind of far when considering how close most of the other slav languages are to each other!
I think it would be fascinating to a chat between you and Norbert. Canadian-Ukrainian is really unique for many reasons, but mainly because you didn't have to learn Russian, so your Ukrainian is more clean :)
Canadian born ukranian speaking poles? Wow I have never heard of such a thing. Sounds fascinating!
Да они могут без переводчика говорить! Украинцу, как мне показалось, было проще понять поляка.
Московитам не зрозуміти
@@Ruslan4k ещё как понимают:)
Литвинюк Андріан кого не понять?)))
Ну он просто знает польский немногр
@@Ruslan4k еще дурак... Сейчас посчитаем всех!!!)))
Jestem ukraincem ale jezyk Polski jest bardzo mily. Dziękuję za wideo!
Bardzo dziękuję za ten filmik :)). Jestem studentem języka polskiego i ukraińskiego na uniwersytecie w Zagrzebiu, więc dla mnie jest to bardzo interesujące. Pozdrowienia z Chorwacji 🇭🇷 😊
wow they teach Polish and Ukrainian in Croatia? Do Croats feel any connection to Ukraine on account of Croatians originating in Ukraine and then migrating to western Balkans?
Yes you can study all the slavic languages at our university :). Ukrainians and Croatians are related. Croatia is a very popular destination for tourists so we have many people from Czech Republic, Poland, Ukraine... so we are connected yes. We also have a group of Ukrainians who live in Croatia.
Wow! Як успіхи у вивчені?
I`m ukrainian and understood almost everything Polish guy said.
Yes. Our languages are so similar! 🤠
putler niezadowolony
@@kwadroboberточно не задоволений
Я беларус які слухае размову на украінскай і польскай мове і ўсё разумею, ваў
Jestem Białoruś, który słucha rozmowy w języku ukraińskim i polskim i wszystko rozumiem, wow
Я білорус який слухає розмову на українськой та польськой мове і все розумію, вау
🇧🇾
Тому що ти не московит!))
Головне не забувайте там своєї мови!)
Я дуже люблю білоруську мову.
Всю розмову розумію.
@@niknikols5248 ой, дурак!!
Awww that's awesome. I understood Pasha 100%. Ukrainian is truly a lovely language.
I'm American but listening to you both made me long for the days I would sit in my Polish grandmother's kitchen and listen to her and my father speak Polish to each other. My father was born in America but spoke Polish as a first language. I recognized some words that you used.
Przepraszam za mój polski! Jestem ukraińcem z Kijowa który mieszka w Kanadzie. Zawsze miał interesu do języka polskiego i naszej wspólnej historii. Zawsze miał dużo przyjacieliej polaków - czy to w anglikach, czy to w Australii, czy w Stanach, czy właśnie w Kanadzie. Nie wiem po co ale z polakami zawsze miał superowy kontakt. Mam sentymenty do Polski i do polaków właśnie. Co je to je. Superowe video! Like od mnie:)!
🇺🇦🇵🇱 BROTHERS FOREVER
Highest time brother, highest time!!!🇵🇱🍻🇺🇦
Yes. Do not forget Volyn massacre
@@MrParlam :D хахаха
@@MrParlamA my - Katyń ,Mednoje i zabitego Lecha Kaczyńskiego z całą polską elitą.
Раньше друг друга славяне х*ярили, сейчас тупа дружат, уважаемо
Amazing to listen to these guys - always knew how close Polish was with Ukrainian but so incredible to hear how actually similar!
i understand both im from Belarus
Beaver Прывiтанне!)
Białoruś piękny kraj
мені здається українська і білоруська навіть більше схожі ніж з іншими двома(російскою і польскою). Хоча не можу порівняти як там справи з литовською, але з моєї перспективи все бесь так)
@@MykhayloDmytrenko звичайно. У нас з барабольцями >80% спільної лексики. Слухати програми білоруською ізі)
я россиянка и тоже все понимаю )))
U Pavla ( Paša ros.) duže harna ukrajinśka mova i to je super !
For me as a ukrainian, polish is maybe 70-80% intelligible, but it takes some time to assimilate information. Would be cool to learn this language in the future. Greate work!
Fajny człowiek ten Pasha. Zrozumiałem praktycznie wszystko oprócz dosłownie kilku słów - tak samo jak w przypadku twojego rozmówcy ze Słowacji.
Łał, słowiańskie języki są naprawdę przepiękne. Jestem Brazylijczykiem i uczę się języka polskiego sam, a im więcej uczę się tego języka, tym bardziej mnie zaskakuje. 😅 Świetny filmik! Pozdrawiam serdecznie z Brazylii 🇧🇷😊
Dobrze potrafisz po polsku)) jestem Ukraincem)
@@nikodima4425 Och, dziękuję! To super! Pozdrawiam! :)
thank god' we finally have somebody who transliterates the English "wow" correctly into a Slav language: Łał. This is correct! Cheers! And fuck those idiots who schooled the entire generation to pronounce it as "vav" in their language. It's one damn simple word, and yet 99% of Ukrainians, Russians and (now it appears) Belaruses don't pronounce it right....
Szanuję Cię!)
Matheus, are you the guy from the Zloto Polski chat? I was there like a year ago, and i remember that you also (if that's you) learned russian, lol.
I'm Polish and I understood about 3/4 of Pasha's Ukrainian, which is more than I have expected. So it seems the two languages are much closer to each other than it is generally percieved. :)
I mainly had problems with the part he was talking about his studies in Belgium.
Ja 100% :P.
У нас одною літерою пишуться звуки ж, ш, ч, щ, а у поляків то ціла історія ;)
Так, кирилиця була створена саме для слов'ян
Ти неправий, у польскої так само є аналоги одною літерою. Ж-Ż, Ш-Ś, Ч-Ć
@@user-pz7lg7hc1t To prawda. Jestem Polakiem i szkoda, że polski nie jest zapisywany Cyrylicą. To są jedyne litery Słowian!!! :) Pozdrawiam Wszystkich!
@@bartkonieczny2497 О да, польский на кириллице на белорусский похож.
@@bartkonieczny2497 там є одна проблема, вам простіше відбиватися від російської експансії. В Україні росіяни мали успіхи адже ми використовуємо один алфавіт. Тому хоч і було б приємно читати польську на кирилиці, але я турбуюся чи не покращили б ви життя російським пропагандистам... Турбуюсь за майбутнє Польщі, адже ми маємо війну з Росією, маємо досвід...
To me this literally sounds like the same language, and I understood a little bit of Ukrainian. And you seem to have had no problem understanding each other. Polish and Ukrainian are the most beautiful of Slavic languages to me, but I also can't understand them. Slovakian, Slovenian, Serbian, Czech and even Russian - are no problem for me.
Croat here.
This is weird, because Slovak is the most easy to understand for us Poles. And they understand as easy as well.
you're probably from the south of Poland, here in the North-east would tell you that Belarusian or Ukrainian, it all depends on the region and the language exposure.
Im Croatian and it defijitely doesnt sound like the same language. You can hear the long east slavic krava=korova, grad=gorod in Ukrainian while Polish sounds West Slavic
@@lil_weasel219
GRAD: [misto]Ukr, [mjasto]Pl
@@lil_weasel219 lol, there's no gorod in Ukrainian
Obviously, As a Polish person it's easier to understand Ukrainian or Belarusian because they were part of the Polish-Lithuanian Commonwealth for centuries and thus influenced each other.
There is something like dialect continuum :) , so we can understand Slovaks, Czechs and Sorbs - and they WEREN'T with us in Polish-Lithuanian Commonwealth :)
That Belarusian and Ukrainians speak language close to Polish means that they didn't need to have national resurrection of language like Czechs had in Prussia - they had their words - like you can hear that people understand themselves at a basic level (and if someone had a time to talk about philosophy or economics it means that probably had also more time to learn some words :) ). We also got a lot of words from Ruthenians.
I would also say, that because of PLC with many not West Slavs our palatalized R (RI) --> RZ (the same like Czech), that is between R and Ż changed into Ż sound.
@@magpie_girl3741 Obviously Czech, Slovak, Sorbian, Kashubian and to some lesser extent Polabian are indeed similar to Polish because they are all West Slavic. That's why I didn't mention them ;)
I brought up Belarusian and Ukrainian because they have many West Slavic loanwords (predominantly Polish because of the PLC), whereas Russian has many South Slavic (via Old Church Slavonic). It's a miracle that Czechs managed to revive their language because they were slowly germanized.
Regarding the RZ/Ř. I remember that I read somewhere that we lost in Polish the original sound due to East Slavic influence but at least some dialects kept it like Mazurian dialect but unfortunately those people considered themselves German despite speaking a Polish dialect :(
@@magpie_girl3741 Czech language practically disappeared for several hundred years and then was artificially recreated by Josef Jungmann during the so-called Czech National Revival that took place at the end of the 19th century. After Battle of White Mountain (1620), most of Czech nobility was murdered and replaced by the German one. The remaining Czech elite was Germanized. Therefore, today's Czech language is practically an exclusive invention of one person, who tried to recreate and "de-Germanise" (fun fact: Jungmann was half German) it basing on a mixture of archaic Czech, Lach dialects, Polish spoken by the local lower class, from the Polish dictionary written by Samuel Linde and German (still). He copied many words from i.a. Polish and changed their meanings (to make Czech different) ... as a result of these changes e.g. only in Czech the fifth month is "květen" (from the Polish name of fourth month - "kwiecień") - anyone who knows the origin of the name of this month knows perfectly well that in Czech language it was assigned to the wrong month. So today's Czech language has little in common with the Czech language known before the Battle of White Mountain (the latter was visibly and audibly more similar to Polish). Slovak language is also a late invention and is mainly based on that new Czech. So it's obviously hard for the Czechs and Slovaks not to notice the clear differences between their - very similar - languages and the Polish language ... and vice versa.
Just polish lithuanian commonwealth? Did you know that we are the nearest to Poland and and we had one protoslavic language?
@@INecr0 As a Pole I don't know the history of the Czech nation enough, but shouldn't it be writen like that: The Czech language practically disappeared for several hundred years from the administrative space and public offices because the German language was treated as official language of the lands.
Poland used Latin as an official language in administration and science until the end of XVIII (partitions), they used Latin in liturgy until middle of XX. It doesn't mean that Poles at the time didn't speak Polish. It means that the 'official language' expectations were different (like name suggest: 'for office').
Czechs where a part of HRE for hundreds of years - HRE was big, and Latin and German were prioritized. I'm not saying it's fair to smaller nations, but such were the times. That's why Czechs MANY times tried to make themself an equal partner, or 'a partner', even before they entered HRE, e.g. with the Glagolitic script. People are always the same (now they are learning English or Mandarin) - they seek opportunities that will give them an easier future. So opportunities for Czech nobility were different than for common folks.
From Wikipedia about Battle of White Mountain:
- "An estimated five-sixths of the Bohemian nobility went into exile soon after the Battle of White Mountain, and their properties were confiscated.
- Before the war about 151,000 farmsteads existed in the Lands of the Bohemian Crown, while by the year 1648 only 50,000 remained.
- At the same time the number of inhabitants decreased from three million to only 800,000.
- The result of the 1620 battle brought two centuries of recatholicization of the Czech lands and the decline of the Czech-speaking aristocracy and elite as well as the Czech language (accompanied with the growing influence of German-speaking elites)."
As a daughter of farmers, as a grand-daughter of farmers, as a grand-grand-daughter of farmers, as a grand-grand-grand-daughter of farmers... I'm simply disgusted. There still were a lot of common Czechs... So what that they weren't nobility? Nobility made borders of state but the people made the language. Do you think that most of Russians stopped speaking the Slavic language, when their nobility thought it's plebian?
What probably happened in Czechia (I know that it wasn't named Czechia then, but Poland also had different names, and it's faster to simply say Poland or Czechia) was the lack of new specialized vocabulary and texts written in the Czech language, so there were not many 'official' sources for discussing compromises of e.g. declenstion endings after their sounds evolved...
Josef Jungmann... I don't think that I read anything of his. But it's obvious that he lived in the times when rich people started to write for and about poor folks. Look at questions about Pushkin and Russian language. Why should people care about some Russian nobility guy but not "the sixth child (out of ten) of a cobbler"? If codification of Czech is a job of one man, it's good for him. Why we should even care about Pushkin, that had resources: money, time and friends that helped promote his name - he is a lesser creator compared to Jungman.
Should I say that English is "an artificially created" language just because it borrowed a lot of words from other languages? Of course, not. When Czechs (or let's call them German speaking grandchildren of Czechs, who cares?) were ready to start write books in Czech they could use German words (it's called loanwords) or they could make their own loan translations (it's called calque). Both phenomens are natural and none is better than other.
We also have a lot of translations in science, or a lot of borrowings in liturgy. And so what? Germans also have a lot of loan translations. Latin also had both... There is nothing like some mistically 'pure language'.
I think the problem that Czechs can have is the difference between how they write and how they speak, because they needed to make Standard Czech fast and there were more different groups of SPEAKERS of living Czech than people that wanted codify it. So on every day life it would be only logical that they still use a lot of loanwords (or different endings) than loan translations -- because people don't speak in dictionaries ;)
BTW. I can also guarantee that the average person in Czechia didn't speak as it was writen in the books before the 1620 ;) Because, nobility is always small % that consider only its company to be worthy and its language as proper - so they don't even know what "the average" means (esp. before mass media ;) ) Just like the average Brit doesn't speak or eat like their queen, or the average American doesn't look and live like Kardashian family ;)
---
When comes to Slovak... They obviously make a highly mutually intelligible dialect continuum with Czechs. It was Czechia that had more nobilites (money to make new friends with foreigners and talk about politics, philosophy, etc. or simply to buy expensive foreign goods), more books and first made new words for fastly developing world. It was more urban Czech (the lands are more to the West) that was the language from which more rural Slovaks were (and probably still are) talking borrowings - and there were no need to change them to make sense for common people compared to words from German or Latin. I'm sure that exposure to the other language because of mass media helps them also.
But... four days ago I read the data from the "Special Eurobarometer 386". It is a survey made in 2012 about the ability to USE languages OTHER than the mother tongue.
I don't want the shitshtorm here but I really recommend you to ask Slovaks and Czechs how they communicate with each other... (or better, look what they wrote about it a decade ago) and compare the answers with the data showing how many of them consider that they use the NOT THEIR MOTHER language (and how it looks with other speakers of mutually intelligible languages, Scandinavians or Spanish-Portuguese group).
I'm too young to know Czechoslovakia, and I still didn't digest the data, but it was really interesting.
PS. You are aware that Sobieski and other Polish nobilites used Latin names for months, right? You know that name of the month called Kwiecień means simply the month of flourishing of flowers? You know that V month is the month in which the most flowers bloom in Poland? People could use it for any month, when they thought about some specific flowers. You know that places in Europe have different climates? You know that other languages use Listopad for different month than Poles? In short: what makes you think that it was Czechs and not Poles that used word for the "wrong" month? When it's simply description of natural period of year and not specific day-to-day modern time.
Jakby ukrajin's'ka mova bula by napysana latynyceju, to vsi slovjany z evropy rozumily by nas bez zhodhych problem. Je dekil'ka variantiv: ches'kyi, pol's'kyi nu i shche jakis':D
Jestem Polakiem i umiem czytac cyrylice)
To prawda!
Zajebiscie by było, jestem w stanie naprawdę dużo zrozumieć , ale jestem zbyt leniwy by sie nauczyc cyrylicy
@@rochzalewski1779 А Оу Б Ц Чь Д Е Еу Ф Ґ Х І Й К Ль Л М Н Нь О О́ П Р С Шь Т У В И З Ж Жь. Cz=Ч, Rz=Рь, Sz=Ш, Szcz=Щ, Ch=Х
Cyrylicy łatwo się nauczyć, ale nawet po ładnych paru latach wolno mi idzie jej odszyfrowywanie. I ciągle coś źle czytam, np. Н jako И albo na odwrót.
Fajne jest to że te mniej ważne słówa są różne ale te kluczowe tak podobne :D
Dziękuję za komentarz Panie Władysławie ;)
Dokładnie, to jest magia polskiego i ukraińskiego :D.
I'm Polish and I had easier time understanding this Ukrainian guy far more than Belarusian guy. This is weird because my grandma was from kresy region (western Belarus) and her belarusian spoken to us was very much like dialect Polish from Podlasie area :))
Ziemomysł pewnie używała język chachłacki
я зрозумiв все Польською мовою)
I think the ukrainian boy's sound was more clear while the belarusian sound was less clear and also the belarusian guy said he was not so fluent in speaking it and probably his speaking was affected by russian language.
I think he didn't speak very well Belarusian.
Not guaranteed but it could very well be that her dialect was a bit closer to standard Ukrainian than to Belarusian. There are many transitional dialect in rural South-Western Belarus, and the way people speak south of Brest is almost identical to standard Ukrainian, while north of Brest, it becomes closer to standard Belarusian. Unfortunately, these dialects are dying out now in Belarus as people switch to Russian
This conversation was the hardest for understanding for me as a Serb. I understood like 40% of Ukrainian and 30% of Polish.
thanks for struggling through it anyway :) also, even 30-40% will be useful if you ever feel like travelling in the region!
as a Ukrainian, I may understand 20% of spoken Serb and 90% of written
Lol that's strange since (as a Bosnian) I understood pretty much everything (both of them). Not every single word, but I could figure out the context easily
NoSmoke Jazwinski Are bosnian and serb different languages?
Quique Dillon
Not really, Bosnian, Croatian and Serbian are pretty much the same language, although there is a difference in dialect. Bosnian and Croatian are spoken in "ijekavian" dialect which is much closer to other non-South Slavic languages while Serbian is spoken in "ekavian dialect" which is rather closer to Macedonian and Bulgarian than to other Slavic dialects. I guess thats why for me its much easier to understand Ukrainian or polish than to Serbians. But yeah, Bosnian, Croatian and Serbian are still one language with tiny differences in accents and dialects. The reason why they are officially separate languages is simply because of the politics.
Te języki są takie podobne.
Podibno, Podobno.
@Ivan Pewnie dlatego że Ukrainski ma podobną fonetykę do Rosyjskiego i więcej wspólnych słów.
I learned Polish as a native Ukrainian and Russian speaker. So for me Polish is understandable almost 100%. But I lack speaking practice since I don't visit Poland very often. Belarussian and Slovak for me are understandable like 90% too. Cannot say that as for Slovenian, Bulgarian, Czech thou.
Ivan B. that's interesting
Ivan B. Я Поляк і можу говорити українською, і відразу бачу, що ці дві мови дуже подібні до себе, котрі на мій погляд є цілком зрозумілі для польської особи на більш-менш 70-90% :)
@@mikoajbojarczuk9395 нічого собі, ти дійсно доволі добре пишеш на українській, як довго ти вивчав українську?
@@virskovskiy7894 майже три роки.
@@mikoajbojarczuk9395 респект)
Ukrainian guy is such a cutie :)
Vitaly he should be a model
So attractive
@Jerzy Makowski no
@Jerzy Makowski I thought all poles were. Religious, homophobic, and misogynist. And xenophobic too
The Pole is more cut
@@goldenbutterfly1933 comment reported.
Два тямущих хлопці - слов'яни, без проблем розуміють одне одного!)
This guest already speaks three languages fluently and can understand Polish without needing a translator. How cool is that?! Like, damn. There's no excuse to be monolingual!
Excellent concept and very informative.
Ukrainski dla mnie bardziej jest zrozumiały niż rosyjski, chociaż rosyjskiego uczyłem się w szkole. Ładniej też brzmi - według mnie.
А здесь речь про русский? Почему вы все время и везде по поводу и без повода трогаете наш язык?
Je tomu perfektne rozumet.
Pozdravuju z Ceske republiky.
Również pozdrawiam! Pozdravy! 😎
Radomir Stec taky jsem se divil, byl jsem ve Lvově a Kyjeve a je lepší na ně mluvit česky než anglicky xD
Rozumím 80 % polsky, 30% ukrajinsky.
Hello! Ukrainian here. I completely understood Polish in this video, wat an amazing language!Sounds so unique and cool!
Thanks for this video, now I know that I can understand Polish because of knowing Ukrainian. c:
Dzien dobry Norbert +Ecolinguist ! I'm from France and I'm learning Ukrainian since 6 months and deeper since 4 months. I understood the core (let's say 35%, strategic pieces) of what was saying the Ukranophone speaker , Pasha, and also even if I had again more difficulties to understand Polish, I caught things in what you were saying. So yes, Polish is rather close to Ukrainian. Probably two reasons : the Polish influence of the vocabulary in the Middle-Ages and Renaissance for Ukrainian language and the fact that Ukrainian has kept possibly more original roots of the Slavic words, as Polish (especially in comparison with Russian , which, at the opposite, has more French/German/Latino-Greek vocabulary adopted in the XVIII th century).
Thanks for an informative comment :) Are you studying linguistics?
Ecolinguist You're welcome. No I don't study linguistics at all (I'm a teacher of history). I'm passionnate by languages.
Language is so much related to history after all :D
Hey, ukrainian here! How's your progress with ukrainian language? Just curious)
I am Canadian Ukrainian, my parents and two brothers immigrated from Ukraine in 1951 to Montreal, Quebec, Canada. I learned to read, write and speak Ukrainian and I only understand a couple of polish words that are very similar to Ukrainian, but Polish is not 100% similar to Polish. My mother understood Polish but I think that is, because she was born and raised in Ukraine. I understood everything that was said in Ukrainian. I am proud to be a Canadian Ukrainian! 🇨🇦
The only language that is 100% to Ukrainian is.... Ukrainian.
The only language that is 100% to Polish is.... Polish.
I understood well both ,him in Ukrainian and you in Polish :D.Ja jestem hiszpanka i ucze sie polskiego etc etc :D .Pozdrawiam :D .
Super! Powodzenia! :) I post videos for Polish learners too! Check it out and let me know if this method is effective for you: th-cam.com/video/dMzEzIt3ncE/w-d-xo.html, I'd love to hear your feedback.
Ecolinguist ohhh ok.Dziekuje :D.
Hmm... Ivanovaite sounds like Lithuanian or Latvian rather ;-)
tantus79 Lithuanian :D .I know Lithuanian too :D.But i was born in Spain :D.Ja rodilas i vyrosla v Ispanij no da, moja familia litovskaja.Ja znaju litovskij :D :))
@@მემარივარ why your name is written in Georgian ?
Ale fajny filmik!! Ukraińskiego nigdy się nie uczyłam, ale we Wrocławiu często go słyszę. Dzięki znajomości polskiego i rosyjskiego swobodnie rozumiem prawie wszystko
My language is Serbian, but I've been speaking Russian and Polish for many years, so I understood Ukrainian almost perfectly, and I love it anyway. I guess for people from ex-Yugoslavia (who speak the former Serbo-Croatian, now BCMS), Ukrainian is easier to understand than Polish.
To jest bardzo ciekawe! Ja ucze sie polskiego i rosyjeskiego, nie znam ukrainski ale okazuje sie ze dobrze rozumiem co Pasha mówi, to wspaniale!
I am from Slovenia and I understand something, let me say 50-60% because theme of conversation is not difficult.
Wow! What a flawless conversation! Both guys pro each in own language, it helped.
Дуже приємна розмова.
Tak priemna
I'm a Ukrainian and Russian speaker, and I was surprised to find out that Polish has a lot of lexis common with Russian that is different in Ukrainian. so for me, the knowledge of both Russian and Ukrainian helps to comprehend Polish. obviously, as for pronunciation, conjunctions and prepositions, Polish and Ukrainian have much more in common and differ from Russian
I agree that knowing both helps tremendously. But I would say, even the pronunciation of Polish seems a bit closer to Russian than to Ukrainian for me: on one hand, there's no vowel reduction, and there's the L-to-W mutation, like in Ukrainian; on the other hand, like Russian, it's a lot "softer" than Ukrainian having all those palatalized consonants, uses "hard" G, only uses shortened infinitives, and devoices the final consonants
I speak Russian and I was kind of following the conversation.
I have done the same with an Italian guy. I was speaking Spanish, he was speaking Italian and except a few words, there was no problem in communication (common conversation, of course. Not about comolex subjects). It was possible because he didn't speak English.
I actually had to do a lot od that when I was traveling in Italy. My Spanish isn't fluent but it was enough to communicate with Italians in simple contexts :D
Ja ukrajineć. Rozumiju vse po poĺśky.
Ja jestem polakiem. Rozumiem wszystko po ukraińsku.
Ja tež ukrajineć ale ja z detynstva živu u Moldovi. Ja zaraz vyvčaju ukrajinśku i vona na latynyci meni biĺše spodobajeťśa
ближе чем расеянский)
А я нє 😬
Разумієм вжистко - розумію все 😀
Молодець! Чудова українська, так тримати!
AleksandrSL Що це за мова? Напиши англійською будь ласка або українською. А слово "тримати" походить від слів "три" і слова "мати" (не матір, а англійською have). Тобто одна рука, друга рука, і те що ти маєш на руках! Логіка! І ніякої тобі антинауковості!
Lingvo Studia Потужний молодець з хорошою англійською 😉💪
Lingvo Studia *питання : яка різниця є між " робота" та "праця" ?? Дякую 😊
Sagaïdakov Khanfouci Adel Значення категорії «праця» більш широке, ніж поняття «робота».
Кінцевий результат. Робота завжди спрямована на отримання конкретного блага, тоді як праця може реалізовуватися саме через процес.
AleksandrSL согласен, русский человек легко поймёт Украинский. Ведь русский=украинец. А вот россиянин, который, в свою очередь = московит - нет. І це не дивно, тому як росіяни відносяться більше до Татарії ніж до Русі.
I am from Czech republic and I understood nearly everything from both of you. But I know a little bit Polish, so maybe because of that. The Ukrainian is similar to the Polish language.
Wow! How closely these two languages are! I only know a little Ukrainian, and I'm understanding a lot of Polish as a result
I am Ukrainian(from Lviv),Polish and Slovak seem close to me, especially Polish. The Russian language is completely foreign to me (sharp).
the Russian language seems uncomfortable to me in communication, I have an accent when I speak it, phonetically you need to use a lot of effort, but Polish - not. it is comfortable to speak Polish.
As a child, I used an ordinary antenna to catch Polish television. My grandmother and mother spoke Polish, my grandmother also told many Polish jokes, there were many Polish books at home.
I am a classical musician. The music of Polish and Czech composers - Chopin, Dvořák, Smetana - seems to me to be closer to Ukrainian music (lyricism, love for the Motherland, nostalgia, pride, singing, etc.) than Russian music - (ultra emotionality, hatred, anger, self-pity ,war). After the war I gave up Russian music forever.
Ukraine is grateful to the Poles for their help!
Čau! Som z Ukrajiny a rozumiem po poľsky veľmi dobre !
Love your videos. I've seen ten of them in last two days. Really involving content ;)
Greetings from Ukraine :)
I'm Russian and although Russian language is the most distant from other Slavic languages in my opinion, I understood almost all messages of this conversation. Probably because I'm from Crimea and was learning Ukrainian in school until 4th grade. Now I'm learning Czech and knowledge of Ukrainian is very helpful
I speak Belarusian and for me Ukrainian was extremely similar but polish was more challenging to understand.
Great. If u have kids, young cousins, nieces ect. Please teach them Belarusian. Ukrainian/Belarusian are truly one people and one linguistic group. These are the only two surviving Ruthenian languages...
@Islander Local Rusyn is also a Ruthenian language. Basically Ruthenian divulged into Ukrainian, Belarusian and Rusynian. Some consider Rusyn language to be a dialect of Ukrainian, but I'm not a linguist and it's hard to say whether that would be accurate classification.
@Islander Local It's also confusing on many layers for us (Ukrainians) because we used to call ourselves Rusyns as recently as 19th century to some extend and everyone was called a Rusyn in Ukraine further centuries back. But I agree that it's probably it's own language, because I can't understand all of it.
@@mesofius i would agree aswell..We cant be like moskals...But i still feel like Rusyn and Ukrainian are two dialects of the same southern Ruthenian language!
Guys, that was wonderful, thank you!
Эмоционально, пожалуй, один из лучших эфиров
Парень молодец. Достойный уровень владения украинским. Автор тоже молодец, что организовывает такие конференции. Мне понравилось
Поляк наверное лучше украинца понимал, чем чеха! Как на одном языке говорили! Супер!
Wszyscy czekamy chyba na pojedynek polski-czeski! :) Język chorwacki/serbski też fajnie by było zobaczyć w podobnej sytuacji.
Polski-Czeski jest bardziej trudny al mowic powoli i mozna sie dogadac. Ja mialem okazje rozmawiac z Czechem i tylko okazyjnie uzywalismy angielski zeby wyjasnic znaczenie niektorych slow.
@@sigmuntking8529 для початку потрібно розмовляти із жителями прикордонних (де межа країн) регіонів. Там найбільше вживання споріднених слів. Чим далі від кордону, тим мова може відрізнятися.
I'm not a native Slavic speaker. I have an intermediate level in Russian and advanced beginner in Polish. I enjoyed watching the video and I was very happy that I understood about 95% of the Ukrainian and all of the Polish.
I'm from Belarus, I understand both of you)
I speak Russian on a pretty good level . In This conversation i could understand Ukrainian like 80% and polish like 50-40%
@Mark Oh я украинец и понимаю 80-90% процентов что говорит поляк
How can you understand 80% if it's a fact that ~40% of vocabulary is different? Not to mention some differences in sentence structure.
@Mark Oh that's more like it. Basically reflects factual diffidence statistics
I am Russian and I understood almost 100% Ukrainian and like 40% Polish
I'm from Russia and I understand 95% of Ukrainian and 80% of Polish. It seems to be mostly dependent on your education.
у нього чудова вимова української)
да, он хорошо ее изучил. А так - русский парень).
@@maxshep900 ти напевно зараз жартуєш
@@jaegerms даже не собирался. Вы все русские, хоть и тронулись умом.
@@maxshep900 может ты хотел сказать славяне? Потому что украинцы и русские - это просто две национальности
@@maxshep900 прошу, уважаемый русский, ты уж точно не обладаешь достоверной информацией, поэтому все, что ты здесь пишешь на эту тему, будет считаться чистой провокацией
Ukrainian is the most beautiful language!❤️💙💛 I'm Indian and I understood it without any translation 🤭🔥
Так, інколи дуже кумедно виходить, далі формат: Польська - Українська
Забитек - Пам'ятне місце, об'єкт культурної спадщини, не маємо окремого слова
Помнік - Пам'ятник, Монумент
Запомніть - Забути
Нєзапомняний - Незабутній (фонетично сприймається як такий, що неможливо запам'ятати, особливо аптека "Нєзапомінайка" було культурним шоком)
Запам'єнтачь - Запам'ятати
Сzasem okazuje sie bardzo zabawne, dalej format Polski Jezyk - Ukrainski Jezyk
Pomnik - Pamjatnyk, Monument
Zapomnieć
- Zabuty
Niezapomniany - Nezabutnij (postrzegane fonetycznie jako niemożliwe do zapamiętania, apteka "niezapominajka" to jest kulturowy szok
Zabitek - Pamjatne Mistse (Niezapomniane miejsce), objekt kulturnoi spadshchyny (obiekt dziedzictwa kulturowego), nie mamy specialnego slowa
Zapamiętać - Zapamjataty
Я русский, понимаю и украинский, и польский. Но польский я ещё и знаю и очень люблю. Файны ензык!
Я Молдованин, знаю только английский, русский и свой родной румынский но я вас отлично понял. Украинский мне как-то ближе, польский тоже интересен, очень нравится слово Bardzo:)
Тоже отлично понимаю молдавский и румынский я из Черновцов
Great videos, thanks a lot!
There’s a saying if you walk slowly enough from Czech Republic to Moscow, you’d understand everyone along the way.... basically because all the dialects will basically morph into one another along the way
That's true of all dialectal continuums - but mostly in the past, entirely true in modern times. E.g. you could go from Portugal to the south of Italy, or you could go from Czechia to Poland - a 5000-1000 years ago.
Znam jezyk angielski, wegierski (madziarski), polski i kocham porównywac jezyki słowianskie. Nie lubie, gdy słowianie staraja sie porozumiewac tylko jezykiem angielskim, powinnismy próbowac rozmawiac ze soba w swoich jezykach, przynajmniej jest to bardzo ciekawe doswiadczenie, i wprowadza troche humoru :)
Tak, dijsno duze vsi slova shozi jak i v ukrajins'kij movi
Same cikave, sho ti napisav vse polkoyu (mabut'), ale ya use zrozumiv. Hocha nikoli ne vivchav polskoyi. 60% sliv mayut' odnakove korinnya. Meni cikavo chi zmojesh ti zrozumiti sho ya napisav? Ya pisav ukrainskoyu ale latins'kimi bukvami
Как же мне повезло,что учил в школе три языка: русский,украинский и английский)))
It's amazing how I could understand about 90% of Polish words. From my past experience of hearing Polish I thought that difference between us is bigger. Language wise. I mean comparing Polish with native for me Russian and Ukrainian. There might be something special about you and how you pronounce words. Not too fast and then... magic... I can understand almost everything!
That is exactly the reason. I am native speaker of Polish. I could understand Ukrainian guy almost completely. When Ukrainians speak in their language between themselves I don't understand almost anything.
Привет, Норберт. Я носитель русского, и мне было понятно почти всё, что вы с Пашей говорили. Иногда были непонятны детали, особенно в начале, но предмет разговора и общие тезисы на протяжении всей беседы были ясны. Можно сказать, что мне на 90% была понятна речь Паши и твоя - на 70%, наверное. Я сам учитель английского, немного учился на лингвиста, изучал латинский, старославянский и древнерусский. Совсем недавно я начал учить польский (не по научным причинам, а чтобы говорить на нём), и это помогает мне лучше понимать украинский. Хорошие видео, спасибо, особенно нравятся выпуски с межславянским языком.
Dzięki! Powodzenia w nauce polskiego! 🤓
:)I'm learning Ukrainian and wow I understand Polish... 😮
Для меня было практически все понятно, но наверное потому что я понимаю большую часть украинского языка. В польскую речь уже вслушивался.
барев дзес
I've seen about 5 Ecolinguist's videos and I started understand polish a bit :) I'm russian who lives in Ukraine
So am I
Wow it is amazing how you both understood each other!:) Я вивчати українську мову:) That would be fantastic to understand Polish as well.
Я вивчаю* ;) I'm polish and i know ukrainian.
Hey, ukrainian here! How's your progress with ukrainian language? Just curious)
Спасибо. Очень интересный формат.
Although i am not a native of any Slavic family of languages, but i enjoy this conversation. Since i learn Russian language, i can the Ukrainian language ( not sure how many percent ) but i also like the Polish Language. Great video.
Thank you! Good luck with learning Russian! :)
добра.
You can the Ukrainian? ... lol
Kiedy tak wolno i dokładnie - wszystko zrozumiałem. Oczywiście podkład w postaci dobrej znajomosci rosyjskiego dużo pomaga. Mysle, że jeśli trochę czasu posłucha się ukraińskiego to obydwa języki mogą być wzajemnie zrozumiale.
I am from Russia, so written polish is slightly more understandable than spoken.
смешно то что мы, украинцы, моментом понимаем русский язык. вы же нас не понимаете, ибо наш язык гораздо ближе к польскому)
Лексикально так, але синтактично набагато ближча українська російській тому й росіяном легше здогадатися ніж полякам.
> гораздо ближе Польскому
Ага, щас. Прям вообще один в один. Фонетика и Грамматика Украинского с Русским намного ближе друг другу чем Польская Украинской, а того числа слов которое Украинский делит с Польским не хватает чтобы заиметь с Поляком какой-нибудь нормальный разговор.
+TristeCarl Та нормально вистачає, але якщо співрозмовник не розуміє інших слов'янських мов крім своєї рідної, то ніщо не допоможе, хоч навіть те 70% спільної лексики з польською. Справа проста: якщо співрозмовник має талант, схильність договориться то всього вдосталь, я просто не люблю генералізувати чогось, що для кожного є індивідуальне.
Щодо граматики, так вона точно найближча російській, але фонетика хмм, фонетика української дуже особлива, вона має щось з польської, має щось з російської ,але тут вона просто найбільше має суто свої питомі риси.
Понимаешь или все же с детства учишь? разные понятия. Наверняка в школе учили все украинцы
I am Russian, so fo me understanding Polish is relatively hard, while Ukranian is relatively easy. So in this conversation the Ukranian was like a translation from Polish to me. It uses some words shared with Polish which I don't know, but then it adds lots of words I do know, so I'm getting the meaning of the missing words from the context.
A really cool video, thank you.
Łaaał niesamowite, jesteśmy jak bracia :D. Rzeczpospolita wiecznie żywa! xD Podobno 70% wspólnego słownictwa mają a z tego wideo wygląda jakby miał 90%. Generalnie razem z Białoruskim i Słowackim najbliższy nam język. Zabytki - stare budynki i wszystko zrozumiałe dla niego :D, ale taka mała ciekawostka praktycznie każde słowo się przez ukraiński przewinęło (sporo z tych ukraińskich słów też kiedyś było w polskim) w przeszłości, prawdopodobnie przez nasze bliskie współżycie np. zabytek - забуток (zabutok) - dzisiaj to archaizm i nikt tego nie używa ale można spotkać w literaturze dzisiaj się mówi "pam'iatka" (пам'ятка) - brzmi jak nasze pamiątka.On powiedział "osnownu praciu" czyli osnowną - a po naszemu podstawową (główną), możliwe się przesłyszałeś. A i jeszcze jedno,ogólnie to bardzo wielu Ukraińców miało jakiś kontakt z polskim, więc łatwo im go zrozumieć, i widać że on Ciebie rozumiał lepiej. Polecam posłuchać albo poczytać staroukraińskie teksty/pieśni :D. Ogólnie uważam że ma o wiele mniej słów-pułapek niż czeski. Ale ogólnie suuuper wam to wyszło. Następny może być białoruski.
Panie Adolfie ma Pan rację :) Wystarczy trochę cierpliwości i akrobacji językowych i ze spokojem da się dogadać :D
Ooo tak, robi Pan świetną robotę, bardzo brakuje tego typu rzeczy na youtube :). Ogólnie polecam się zapoznać ze staropolszczyzną, bo baaardzo wiele z tych słów jest na porządku dziennym używana przez innych Słowian, (oczywiście często w nieco "przekręconej formie"), również sporo słów ma "staropolskie" znaczenie :). www.eioba.pl/a/1vly/wyrazy-zapomniane
polacy i ukr - bracia nawiek))
Polacy i Ukraińcy braty na zawżdy :)).
>wołyń
Norbert, the UA guy's level is above average, he's smart and educated, hence the conversation went so well :)
Very cool vid, Ukrainian guy is awesome 😄
Wow!! Loved this!! Mind blown. I understand Ukrainian so this was very interesting to listen to.
English captions would be very appreciated by those of us who speak neither.
It was great to hear the Polish and the Ukrainian languages next to each other - when I compare it is very close. I understood the Ukrainian well, but it seems to me, that the Ukrainians tend to speak fast so catching the words isn't that easy :D
který jazyk je více podobný polštině slovenský nebo běloruský ? jen mně to zajímá
Słowacki bardziej niż Białoruski.
Ano, Słowacki. Rzekłbym, że dla nas Polaków to wygląda tak: 1. Słowacki 2. Ukraiński 3. Białoruski albo Czeski.
Oba języki są dla Polaków najbardziej zrozumiałe z języków słowiańskich. Dla mnie są zrozumiałe w tym samym stopniu. Potem jest ukraiński i czeski.
Pasha's Ukrainian is very good. I wonder how he sounds in other languages.
Поттер на українській мові, це неймовірно гарний переклад, обожнює те, як воно перекладено, то витвір мистецтва.👌
I'm from S.Korea ,can speak russian not bad. Ukranian 7~80%, polish 2~30% understandable.
Vanechka Park
I from Ukraine. And i know a few Korean words from MMO games :D
Anyong (goodbye), teresamida, kurotchi, narul darulewa (follow me), pakhgi hemio (power of destruction), kurihu and e.t.c
Sorry for my Korean ;DD
Stranger Dangerous здрасьте. Я не знаю шо такое ММО. Спасибо.
Vanechka Park
Это мнгопользовательские онлайн игры :)
Типа lianage II
Stranger Dangerous понятно, спасибо.
Украинский к белорусскому все-таки намного ближе, чем польский. Для меня, по крайней мере. Легче понимается.
К польскому надо сильно прислушиваться. Тогда тоже неплохо))
Потому что ты знаешь еще русский и слышал больше украинский и еще может не очень отлично знаешь белорусский??? Польский ближе всего к белорусскому по фонологической структуре, это о многом говорит.
@@eXTreemator а причем тут русский? В украинском и беларуском очень много схожей лексики, вот смотрел беларускую новость про радиоактивные грибы и сходу все понятно в общем
Even though my understanding of Polish isn't fluent, I could understand a lot of the Ukrainian.
Whats your mother tongue?
English, I'm half Polish (and would like to become fluent in Polish one day)
From my Czech view, Ukrainian is weird... Such unusual vowel changes and endings, hard d/t/n in places, where I would expect soft ones... It's confusing. I had no problem to follow Polish, but Ukrainian was quite a hard load on my brain. I would never expect that the language would be so distant, considering the geographical proximity (but the same can be said about Slovenian). Maybe because the Ukrainian guy did not speak so slowly and clearly like other Slavic 'testers'. But I had the same experience with Olga Reznikova...
After all, recently I looked at Wikipedia and compared texts in various Slavic languages. Slovenian, Macedonian and Ukrainian were the hardest to understand.
Tak ukraiński ma swoje osobliwości, dim niż, a my mówimy dom, nóż. Kit a nie jak u nas kot. Ale jak już się do tego przyzwyczai to jest łatwy, przynajmniej ze mną tak było ;). I jak na moje ucho ukraiński brzmi podobnie jak czeski.
Ukrainian definitely has Iranian influence. The sound changes are similar to Kurdish and in less grade Iranian Persian. Btw I asked Iranians and they said yes it sounds closer to them. Btw this guy doesn't show the very special speaking tone, especially in women's speach of Central/East Ukraine. It sounds even more Iranian
I'm not a Ukrainian speaker, so this is all based on what I've read. Ukrainians are apparently known for speaking very quickly, and similar to French, the language seems to try and make words slide into each other as easily as possible, resulting in things kinda sounding like one slurred together word. It also lacks a regular syllable stress system resulting in words being stressed at different points, rather than always the first, second to last, or having no stressed syllable in the word like other languages.
@@rdtgr8 lol, do you know that Ukrainian "zhinka" (woman) = Kurdish "jin" (woman) ??? ^_^
@@UeArtemis2 lol, do you know they both derive from the Megrelian ¨zhini¨ meaning ¨evil spirit¨?
Дуже цікаво. Майже все зрозумів. Дуже близьки мови.