As mentioned in the video, definitely check out Norbert's channel for more interesting videos covering a wide range of languages: th-cam.com/users/Ecolinguist If you have any suggestions, follow and message me on Instagram instagram.com/bahadoralast/
You may do the TAMIL vs ENGLISH It's almost 50,000 words were similar between these two languages PROOF : en.m.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of_Dravidian_origin * GO TO TAMIL SECTION * WHY TAMIL ? TAMIL WAS THE ORIGIN OF DRAVDIAN LANGUAGES AND MANY FOREIGN RESEARCHERS TRIED TO PROVE THAT TAMIL WAS THE " ORIGIN OF FIRST LANGUAGE IN THE WORLD "
Kiepsko panowie, rosyjski I Polski są dość mocno do siebie podobne. Domyślność to też talent. Wam tego zabrakło. Do prowadzącego- a może Polak I Ukraina? Polak I Litwin? Polak I Czech
The guy from Moscow was no way any competition to Norbert, of course. I am Russian, I've never had any experience with Polish, but I've understood every word Norbert has said. It would be great if you chose for this very interesting format two people with equal wit and language feeling)))
@Dimitrij Fedorov Well, 'piwnica' was certainly something connected with 'пиво' which means 'beer'. Where else can people in traditional houses keep beer if not in the cellar? In Russian we've got the word 'погреб' which means this place under the house and not only grain or vegetables, but also drinks are kept there))
Same. But it makes sense. Да можно же на Русском... Видно , что пацан тинеджер "я твоего брата хорошо знаю" , очень малый кругозор и багаж знаний. Я из принципа другие Славянские языки не учу, но интересуюсь лингвистикой и этимологией, и нахожу, что я практически всё в других славянских языках понимаю... Для лучшего понимания конечно же нужно читать классическую Русскую литературу в том числе, чего молодежь не делает, и интересоваться Русским языком впринципе. У Норберта мне тоже было всё понятно, за исключением там пары слов, типо пиварни, и пука... Но если знать логику ,как и почему они образовались, то вся мистика сразу пропадает. И в обычном разговоре мы бы давно друг друга поняли. Пацан конечно, без обид , но был не очень подкован и заинтересован в нахождении связей между славянскими языками.
Interesting as always, although when I saw the title I was hoping that all the Russian words which would confuse Norbert as a Polish speaker would be applied. The most common are: -запомнить, which means to remember, but in Polish "zapomnieć" means to forget -зажигать, to be warming or lighting up something, sounds like the Polish slang verb "zarzygać" which means to vomit over something -гордиться (кем чем?), which means to be proud of, sounds like the Polish verb - "gardzić (kim czym?) which has an exactly opposite meaning, "to despise" -дворец, "palace", but Polish "dworzec" is a station (e.g. train station) Or vice versa, Polish "pytać" meaning to ask, in Russian "пытать" meaning to torture :D That would be simply more hillarious to see Norbert's reaction. Anyways, keep it up ;)
In the Greek language we have the word "δομώ" (domo) which is the verb form of "to build" and of course other forms of it like "δομή" (domi - noun for "structure"), "δομικός" (domikos -adjective for "structural") etc. The verb form is not used as frequently as the rest forms though nowadays.
I don't think the original word meant to build though as you and Norbert seem to suggest. For a Russian person that is curious about linguistics and etymology. The word "dom" / "dome" from my understanding comes from the word... ehh it's hard hard to describe, but basically if the sky was a painting and you were surrounded by it in a sphere, that what that sphere would be , a dome, something that covers you basically... in a nut shell of a meaning. Like what "Truman Show" guy lived in, he lived inside a "dome". But "dom" in Russian indeed just means a house.
Да, согласен. Возможно, было бы логичнее позвать Микитку, но это было бы не совсем честно, ибо Микитко польский знает. А здесь создаётся впечатление, что парень из Москвы с польским не знаком. PS. Если не знаете, кто такой Микитко - забейте в TH-cam "Микитко сын Алексеев".
My home = Moj dom Green apple = zelena jabuka Clear sky = čisto nebo Where is the bakery ? = Gdje je pekara ? I put the shovel in the bassement = Stavio sam lopatu u podrum . ( Pivnica means something like an alehouse in Croatian ) I was cleaning = Ja sam čistio . Stay at home = Ostani doma This morning I woke up before my alarm clock went of. = Ovo jutro probudio sam se prije nego je zazvonila moja budilica. I wasn't able to go back to sleep so I felt tired at work = Nisam mogao ponovno usnuti pa sam se osjećao umorno na poslu.
@@fo6748 English is his native language, but he definitely has a strong understanding of Hebrew, Arabic, and Japanese from what I remember. His knowledge and research behind the origins and linguistic characteristics of different languages is incredible. His videos are very scripted, so Bahador's videos would definitely be a different format.
Not a bad guess given that he only understood shovel and beer. Russian basement has nothing to do with beer. I would've guessed that pivnica is a pub cause in Russian there is a word пивная(pivnaya)
@@AlexandrFeskoff Pivnice in Czech is pub with beer only or something like that, but that logic with beer in basement has som sense. Podval in Russian is weird, but I think it not hard to find out what is that from context, pod means it's something under, val could be foundation of that building, so it makes sense.
@@AlexandrFeskoff Na gore stoit pivnaya, Tam poshla hujnia takaja. Razdavili popugaja, Iz-za pechki vylez gus': "Ne meshaite! Ja jebus'!" vk.com/topic-22239127_23808541
I’ve been waiting for this. Awesome video . It’s great that you added Bahador to one of your videos. George is kinda funny , looks a bit too happy ))) I guess he was nervous . About nebo in Russian , it’s the same word, same spelling but when it’s read it’s pronounced as neba, it’s not plural . Plural form for nebo is nebesa .
Mr. Bridge International, this was an amazing video. Norbert is such a talented guy and his channel is awesome. I really enjoyed the vid a lot! Greetings to the three of you. Be happy!
Croatian is similar: moj dom zelena jabuka čisto nebo gdje (je) pekara stavljam(vozim) lopate u(do) podrum(pivnice) ja (sam) cistim(o) ostani doma - on the card I understood some of the words in the sentences...
Bulgarian is almost the same: мой дом (moj dom) зелена ябълка (zelena jabŭlka) чисто небе (čisto nebe) Къде е пекарната? (Kŭde e pekarnata?) Оставям (Поставям) лопатата в избата/мазето. (Ostavjam/Postavjam lopatata v izbata/mazeto) Аз съм чистил/ Чистил съм (Az sŭm čistil/Čistil sŭm) Остани вкъщи/Остани у дома си. (Ostani vkŭšti/Ostani u doma si.)
Really cool to see this! I had some classmates from Poland before and now having some colleagues from Russia, somehow, anytime I hear Russian colleagues speak Russian it reminds of my classmates speaking Polish. Now I understand why I feel so haha. Also, I somehow have some hallucination that I hear some words similar with Persian that I may understand every time they speak :)))))
I had a challenging experience, thanks Bahador. Before you guys judge me and get picky. Russian IS my indeed a native language plus my parents are from Russia and I was born here so I did not know English until I lived in the US for 2 years to study, the look of my face is not I am having a bad experience I mean I am just controlling my emotions. When I said Georgy, it means "Георгий" and I preferred to choose George so it’s understandable. When I saw a comment "Polish is hard to understand" I totally agree, if Norbert gave me easy sentences I would have gotten it and not the hard long sentences. I didn’t know the English word at first until I heard awakening (yes some Russians do suck at English). I decided to participate because why not and to challenge myself, if I had my mom or my friend with me or participate with easy Slavic language I would have fun experience. The stuff you see in the video was my mom brought it during lockdown.
Thank you so much George for being a part of this video! It was great and of course, some of the sentences were meant to be challenging. That was my goal. If people are "shocked" at how well you speak English, then as you said, they should know that you lived in the U.S for 2 years. Please don't mind the ones here and there who make disrespectful comments. This happens in every video. All I can say is ignore them brother! You did well and we are very happy to have you as part of our TH-cam family!
@@slavicunited1268 it may appear awkward to some because we are all different and so he has a way that is different and not everyone is doing videos in front of the camera regularly so I think he was superb!
Thank you. For sure, could you message me on Instagram, that's how I can keep track and make a list of the potential future participants! instagram.com/bahadoralast/
Bahador now that you are using online meet-ups, you could probably try to feature Bulgarian finally? Perhaps Slovak versus Bulgarian? 😍 Or finally feature Slovenian? and make Slovak versus Slovenian? Some people's minds would have been blown away 😂 that would be an instant clickbait - wait, those are not the same language?! btw congrats to your newborn baby son 👶
Thanks Anita! Definitely plan on it :) Btw, we did do a Bulgarian video just before the pandemic. Not sure if you had a chance to watch it: th-cam.com/video/lv9bgJe05dY/w-d-xo.html I will certainly plan more Bulgarian videos!!
In Polish: "Ktoś pukal do drzwi. Poszedlem otworzyć, ale już nikogo nie było. Zostawili tylko kartkę z wiadomością". In Russian (Polish Latin): "Kto-to postuczal w dwer'. Poszel otworit', no uż(e) nikogo ne bylo. Ostawili tol'ko zapisku s soobszczeniem". "Przebudzenie" is "probużdenie" in Russian. "Ale" as "but" was used in Russian a long time ago, now "no" is used. There also was "ali" as "or", now it's transformed into 'ili". The verb "stuczal" is from noun "stuk". "Stuczal" is Simple, "postuchal" is Perfect. "Wiadomość" - "Wedomost'" in Russian is used as "message" not for any message, but some types of official messages. In Russia newspapers are often named "Wedomosti". From the word "wedat'".😀 "Kartka" sounds like a small card in Russian - "kartoczka". It's usually used as: a visit card, a bank card,... Not so long time ago "kartoczka" was used in the mwaning of a "postcard". "Puk-puk" in Russian is "tuk-tuk". I see he was a bit disoriented because "rz" in Polish is pronounced as [zh], when in similar Russian words there is simple "r".
It's a good breakdown but I will not completely agree with you, there are only very few specific letters in words that I would personally change, otherwise it would be the same for me: "Ktoś pukal do drzwi. Poszedlem otworzyć, ale już nikogo nie było. Zostawili tylko kartkę z wiadomością." "Ktoz stucal do dveri. Pozel otvorit', ale juze nikogo ne bilo. Ostavili tolko kartochku s uvedomleniem." "Ктож стучал до дверИ, пошел отворить, але уж никого не было. Оставили только карточку с уведомлением." Для Русского человека это предложение будет понятно. А когда ты подменяешь слова, у людей может создаться впечатление, что таких слов в Русском нет, или ,что с этими словами Русские не моймут. На самом деле это не правда, ты лишь адаптируешь язык под себя, но понять можно абсолютно всё те же слова, если их "орусить".
@Елена Осипова In Polish farting sound is 'pruk'. One letter more, huge difference :) And for the knocking sound you can also use 'stuk-stuk', or mix those two together like 'stuk-puk'.
Serbian : Dom (home), domaći (domestic), domaćinstvo (household), domaći zadatak (homework), domaćica (housewife), odomaćiti se (to feel like home after a while), there is much more. There is one interesting thing about dom and kuća, kuća meaning house, but, in Croatia and in the Southern part of Montenegro you would say - idem doma (I go home), in Serbia and in Bosnia ıt would be - idem kući, but, oddly, housewife is kućanica in Croatian, but domaćica in Serbian. Kuća has the same root as kutija (box) which cames from Turkish and maybe (Bahador ?) from Persian. Besides that, imagine how delighted I was to watch this video, as besides my native language(s), Russian and Polish are the two Slavic languages that I speak, and all that on Bahador's channel, the first one of the kind that I discovered. Thank you, guys, this was a real pleasure.
Thank you Nada!! :) That's really wonderful!! Regarding kutija, we actually use a term derived from it in Persian, it's قوطی (ghuti), its root is actually Ancient Greek. Although a lot of Persian terms entered Turkish during Ottoman times and from there to the Balkans, this is the other way around actually, it entered Persian through Turkish!
The most common Serbian word for 'home' - kuća sounds funny for a Russian speaker though. Because in eastern slavic languages, like Russian, it means 'pile', like in 'pile of cloths' )
@@aleksinatetka Да, я помню как я страдал с двумя сербскими ч )) Хотя мне как белорусу наверное легче, потому что в белорусском языке ч гораздо тверже, практически как твёрдое сербское ч, поэтому я запомнил различие как между русским и белорусским ч )
Some examples of "dom" in French: domicile (home) dôme (dome) dompter (to tame) domestique (domestic) domestiquer (to domesticate) Does the Latin word "dominus" share the same root as the other "dom" words?
Slavic word "dom" is related to the latin "domus" (and to similar words in Indoaryan languages), but Slavs would not use word "Dominus" (at least according to my knowledge) , "master of the house". They would rather use word "gspodarz/hospodar" like Indoaryan "gopati". Although according to my latin dictionary romance "dominus" - lord, monsieur, sir, master of the house is indeed related to the latin "domus", however my latin dictionary is almost hundred years old.
@@zdeneksmetana6188 In Russian it's Домовладелец (domovladelec) = a home owner. But yeah , there are like a hundred of word which consist of the root word "dom" in Russian. Even words for a (home) thief, a (home) worker, a (home) superstitious spirit etc etc etc... as well as other words like dominating which is the same in Russian.
@@polskiszlachcic3648 I would say that Polish and Russian are not as far apart as German and English. I have to admit, though, that am a bit spoiled because I speak Ukrainian as well.
I think you're being a bit misleading here. I just fact-checked it, and apparently _tame_ is from Proto-Indo-European *demh₂-, whereas _дом/dom_ and _domestic_ are from Proto-Indo-European *dṓm.
Oh wow, two of my favorite youtubers in one video )) For a moment I was confused cause at first I saw Norbert and then someone looking very much like Bahador ) But then I saw whose channel it was ))
Hey Bahador As you know podcasts have been a big hit in the past few years, and it may be something you should consider for your channel as well. There are podcasts about various different subjects, and yours could simply be about culture or people's background in general. Prepare a set of questions that makes you curious about an individual or their country and talk to them about it. I'm hoping to get started on a channel as well soon, and I wish to get into podcasting, seems fun.
I'm Russian and I understood everything in polish. I think some Russians don't understand polish because of the endings of words and aren't be able to find the common roots of words Nirbert pronounces
Yeah, it actually even more about the history, because brewing were not popular in Russia at all, when you think about a russian cellar it's more like veggies and mushrooms, the beer is the last thing you kinda expect to find there :D
In Croatian (hrvatski): moj dom, zelena jabuka, čisto nebo , Gdje je pekarnica?, Stavio sam lopatu u podrum., čistio sam (in dialect: Čistil sem), Kucao sam na vrata. Pošao sam otvoriti. Ali nikoga više nije bilo. (And the Raven said: Nikad više....) :) Ostavili su papirić s obaviješću/porukom.
In proto-Slavic was *dŏmŭs. Then *domъ [domə]. This happened before the modern division of the Slavic languages. Then, after the division, there was another process common to all Slavic languages, after which we have dom [dom].
@@maximgunnarson3291 Yes. It was originally an "o". Then in a number of Slavic languages there were similar processes of replacing " o " with "u" or "i" in some positions (Czech, Polish, Ukrainian, Rusyn, some dialects of old Russian). Other Slavic languages still have the original "o" (Russian, Belarusian, and South Slavic).
You should've had "Микитко Сын Алексеев / Mikitko Syn Alekseev" come on the show for the Russian part, alongside someone like Norbert in Polish, because they would be more equally matched. George was lacking in Russian, so it would've been nicer to see a more advanced linguistic comparison.
К сожалению, такие комментарии вызывает практически любой русский появляющийся на канале Норберта. Тут дело в том, что те русские которых приглашают (как правило блогеры) совершенно не интересуются темой славянских языков. После этого многие пишут о якобы объективных факторах в современном русском языке способствующих этому в отличии скажем от украинского. На самом деле - это не так. Я например, не знаю не украинского, не белорусского, не польского и при этом понял Норберта на 80%. Из контекста конечно, но тут никто дословность и не проверяет. А этот парень даже "кратку/короткую" не понял, не смотря на собственные примеры в русском золото/злато, голова/глава и т.д. Для него "кратка" - это больше похоже на "карточку", при том что слово, не то что догадаться можно, оно в точности есть в русском: "краткий разговор", "краткий стих" и т.д.
Greetings to Polish and Iranian brothers Norbert and Bahador from Russia! 👍 In Russian "nebesa" (heaven) is plural, with a bit "biblical flavor". Nebo - it is single.
Кроссовер, который не ожидал никто. Господи, за русского испытываешь испанский стыд, будто он знает только "What day is it today" и "My name is". Почти все видео молчал, а Норберт с Бахадором весь ролик на себе тянули, какое-то неравноценное участие, не так ли, ДЖОРДЖ?
Боюсь ошибиться, но мне кажется, что у него просто какая-то болезнь и поэтому он странновато говорит на русском и плюс его английски просто не слишком хорош. Вот он и молчал большую часть времени.
Мне кажется они специально берут русских которые вообще не способны понять другие языки даже если слова чуть отличаются от русских. Кого не приглашали, русские всегда ничего не понимают, а в комментах русские пишут мы всё поняли, кого вы позвали и что происходит ...
BR/ PT: 'domo' (superior part of a building in spherical shape), maybe related to the form of ancient houses South Italy home: handluggageonly.co.uk/wp-content/uploads/2018/02/Hand-Luggage-Only-1-5.jpg
The Russian guy (George) is very native English sounding, and his English is very good. I wouldn't know he was Russian if I just heard him speaking English.
George said "зелёное яблоко", it's only 1, and in Polish it would be "zielone jabłko". We pronounce it like "яблака" because of Russian pronunciation, a few apples is "зелёные яблоки"
I understood almost everything what Norbert said, except I thought there were newspapers behind door, but Rusian...no way, I just can't identify words in Russian accent. I understood well only that part "I could not sleep again." I think Norbert has much more experiences with languages and still had problem with these Russian sentences, so myth that all slavs must understand Russian is finally busted I hope. I understand single random words, but definitely not whole sentences. Ukrainian is easier for me. I like how you can skip jsem or jestem in Polish, we can't do that in Czech. That shovel thing would be: Dal jsem lopatu do sklepa. Or: Položil jsem lopatu ve sklepě.
Где вы таких русских находите? Стыдно даже, не смог досмотреть. Польский так похож на русский, особенно когда Норберт говорил медленно и по словам. Вопрос к Жоре, русский язык родной для тебя?
(2:00) I think the 'dom' in english came from latim because in portuguese we have 'domicílio' (place where you live); 'doméstica' (maid that work in your house); 'domesticado' (animal that live near the house); 'domo' (superior part of a building in spherical shape), maybe related to the form of ancient houses?? South Italy home: handluggageonly.co.uk/wp-content/uploads/2018/02/Hand-Luggage-Only-1-5.jpg
Serbian: 1. Moj dom 2. Zelena jabuka 3. Čisto nebo 4. Gde je pekara 5. Stavljam lopatu u podrum (pivnica is beerplace in Serbian) 6. Ja sam čistio / čistio sam 7. Pokucao je na dveri, pokušao ih je otvoriti, ali nikoga nije bilo. Ostavio je kartu sa porukom. 8. Ovog jutra sam se probudio pre nego što se budilnik uključio. Nisam smeo da se vratim spavati, pa sam bio umoran na poslu. (posao in south of Serbia they say rabot, so its even more similar) przebudzienie - Buđenje ↓ probuditi se (to wake up)
Got inspired so here are some words in Serbian (Serbo-Croatian?) with their primary (most commonly used) meanings and usage notes (this means I'm not listing the more obscure or literary/poetic meanings, so feel free to contribute in the comments below): "vedar" - clear (about the sky or about a sunny day or sunny weather); optimistic (about a person) "čist" - clean, neat (about the space built for use by people or about personal hygiene); pure (spiritual) --> the noun for cleanliness, neatness is "čistoća"; the noun for purity is "čistota" (although people may use "čistoća" in this sense 🤫) "jasan" - clear, obvious, that can be understood (for concepts, statements, language) --> "jasno ko dan" - clear as a day (idiom implying that something is/should be perfectly understandable, although the use of "jasan" here is tied to the older, literary meaning of "jasan" as sunny (with clear skies), where nowadays we would typically say "vedar" to describe a day with clear skies). "bistar" - clear, not cloudy, not turbid (usually about liquids, used not to emphasize transparency, but the lack of turbidity); bright (for witty people, quick thinkers; yep, there's the connection with the meaning in Russian ☺) "providan" - clear, transparent, that allows to see through (usually about materials, or about liquids when used in the sense of transparent, cf. "bistar" above) "prozračan" - bright, that allows light into (about the space built for use by people); that allows light through, translucent, light in weight (about textile, when referring to light and slightly see-through materials)
As mentioned in the video, definitely check out Norbert's channel for more interesting videos covering a wide range of languages: th-cam.com/users/Ecolinguist
If you have any suggestions, follow and message me on Instagram instagram.com/bahadoralast/
Hello bahador,
Happy to see that you got your channel back. Keep up the good work :)
In Romanian we also have:
lopată = shovel
pivniță = basement
Hi,I want to take part in your video) I know Ukrainian ,Russian languages
You may do the TAMIL vs ENGLISH
It's almost 50,000 words were similar between these two languages
PROOF : en.m.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of_Dravidian_origin
* GO TO TAMIL SECTION *
WHY TAMIL ?
TAMIL WAS THE ORIGIN OF DRAVDIAN LANGUAGES AND
MANY FOREIGN RESEARCHERS TRIED TO PROVE THAT
TAMIL WAS THE " ORIGIN OF FIRST LANGUAGE IN THE WORLD "
Kiepsko panowie, rosyjski I Polski są dość mocno do siebie podobne. Domyślność to też talent. Wam tego zabrakło. Do prowadzącego- a może Polak I Ukraina? Polak I Litwin? Polak I Czech
Thank you for inviting me to the show! It's been a great pleasure and a lot of fun!! 🙏🏼
Thank you for being a part of it! It was a lot of fun and as always, really appreciate your informative input!
After your videos I started learning Polish. Very beautiful language😍
Норберт, опять тебе соперник плохо понимающий попался
@Dimitrij Fedorov yes
Hey I know you
I'm a simple person - I see Norbert, I click
Thank you! 😅
@denalihedgehog same here ;)
Yeah, I was so confused because I saw him, and the title sounds EXACTLY like something he would produce, but the uploader was different.
x2 hahaha
I thought this was an Ecolinguist video for a second.
High five :D
Same 😂
me too
+1 😃
I'm a simple Slav.I see Norbert,I click like
Какой же Норберт классный! Приятно смотреть и слушать
И главное всё понятно)))
зато нашего пригласили.. сверхтупого..
rex30000 он наверное болеет
@@rex30000 мне каж он английский плохо знает
The guy from Moscow was no way any competition to Norbert, of course. I am Russian, I've never had any experience with Polish, but I've understood every word Norbert has said. It would be great if you chose for this very interesting format two people with equal wit and language feeling)))
Ты с Украины или приграничных областей, Да?)
@@muravei1818 Я из Санкт-Петербурга
@Dimitrij Fedorov Not immediately, of course, but after a while I did. It was obvious in the context.
@Dimitrij Fedorov Well, 'piwnica' was certainly something connected with 'пиво' which means 'beer'. Where else can people in traditional houses keep beer if not in the cellar? In Russian we've got the word 'погреб' which means this place under the house and not only grain or vegetables, but also drinks are kept there))
Same. But it makes sense. Да можно же на Русском... Видно , что пацан тинеджер "я твоего брата хорошо знаю" , очень малый кругозор и багаж знаний. Я из принципа другие Славянские языки не учу, но интересуюсь лингвистикой и этимологией, и нахожу, что я практически всё в других славянских языках понимаю... Для лучшего понимания конечно же нужно читать классическую Русскую литературу в том числе, чего молодежь не делает, и интересоваться Русским языком впринципе. У Норберта мне тоже было всё понятно, за исключением там пары слов, типо пиварни, и пука... Но если знать логику ,как и почему они образовались, то вся мистика сразу пропадает. И в обычном разговоре мы бы давно друг друга поняли. Пацан конечно, без обид , но был не очень подкован и заинтересован в нахождении связей между славянскими языками.
I'm from Serbia, and I understand both😁🇷🇸🇷🇺🇵🇱❤
I do understand yours as well !!
I’m from Russia and I didn’t understand the Russian one.
@@czetuh 😂😂
Khui pososi togda yesli ponimaesh
Kosovo 🇽🇰 ne Serbia
Interesting as always, although when I saw the title I was hoping that all the Russian words which would confuse Norbert as a Polish speaker would be applied. The most common are:
-запомнить, which means to remember, but in Polish "zapomnieć" means to forget
-зажигать, to be warming or lighting up something, sounds like the Polish slang verb "zarzygać" which means to vomit over something
-гордиться (кем чем?), which means to be proud of, sounds like the Polish verb - "gardzić (kim czym?) which has an exactly opposite meaning, "to despise"
-дворец, "palace", but Polish "dworzec" is a station (e.g. train station)
Or vice versa, Polish "pytać" meaning to ask, in Russian "пытать" meaning to torture :D
That would be simply more hillarious to see Norbert's reaction. Anyways, keep it up ;)
I had a feeling that my fellow russian guy is actually a giant alien bug (like from men in black) pretending to understand human speech
You are spot on! That is so true. I was thinking - "what was that weird vibe coming from him"? EXACTLY what you've said.
In the Greek language we have the word "δομώ" (domo) which is the verb form of "to build" and of course other forms of it like "δομή" (domi - noun for "structure"), "δομικός" (domikos -adjective for "structural") etc. The verb form is not used as frequently as the rest forms though nowadays.
Also dome=δώμα (doma).
@VFM #7634 kinda, we also use domicílio in Portuguese.
Dun - Armenian
Dom=Høm Auld Anglish 🤣🤣🤣🤣
I don't think the original word meant to build though as you and Norbert seem to suggest. For a Russian person that is curious about linguistics and etymology. The word "dom" / "dome" from my understanding comes from the word... ehh it's hard hard to describe, but basically if the sky was a painting and you were surrounded by it in a sphere, that what that sphere would be , a dome, something that covers you basically... in a nut shell of a meaning. Like what "Truman Show" guy lived in, he lived inside a "dome". But "dom" in Russian indeed just means a house.
I guess the Russian fella had enough of the lockdown.
I think he did great. It's his first time doing a video like this, while Norbert and Bahador do it on a regular basis.
HAHAHAAA
@@pyotralferov4602 yes but some stuff I feel like he didn't understand he could've just explained things better about Russian
Может, у него со звуком что-то было. Задержка или просто нечёткий. Но, блин, да, тупил
@@marinachichel4077 не усложняйте все.. он просто тупой по жизни..
Парень из Москвы по-русски понимает хуже чем по-английски. :))))
Да, согласен.
Возможно, было бы логичнее позвать Микитку, но это было бы не совсем честно, ибо Микитко польский знает. А здесь создаётся впечатление, что парень из Москвы с польским не знаком.
PS. Если не знаете, кто такой Микитко - забейте в TH-cam "Микитко сын Алексеев".
Alexander Nevgin он уже снимался с норбертом
Точно
@@molebski Я знаю.
Я про это и говорил выше.
Помимо того, что он знает польский, он знает и Норберта.
@@thealexdn-k9d Микитка - тупорогий позер
We need another Polish and Russian video
My home = Moj dom
Green apple = zelena jabuka
Clear sky = čisto nebo
Where is the bakery ? = Gdje je pekara ?
I put the shovel in the bassement = Stavio sam lopatu u podrum . ( Pivnica means something like an alehouse in Croatian )
I was cleaning = Ja sam čistio .
Stay at home = Ostani doma
This morning I woke up before my alarm clock went of. = Ovo jutro probudio sam se prije nego je zazvonila moja budilica.
I wasn't able to go back to sleep so I felt tired at work = Nisam mogao ponovno usnuti pa sam se osjećao umorno na poslu.
What I love about their two channels is the Norbert tends to focus on Slavic languages, while Bahador does a lot of Middle Eastern languages!
You should do a collaboration with Paul from Langfocus. I think he's also Canadian.
What languages does Paul speak as a native speaker? I never heard him speak any languages, he just talks about them in English.
@@fo6748 English is his native language, but he definitely has a strong understanding of Hebrew, Arabic, and Japanese from what I remember. His knowledge and research behind the origins and linguistic characteristics of different languages is incredible. His videos are very scripted, so Bahador's videos would definitely be a different format.
@@fo6748 той знае много
@@fo6748 he explained Arabic in Japanese, lol
Polish guy: -I put the shovel in the basement
Russian guy: - you broke the beer bottle with the shovel
Me:👁👄👁
lol :)
When you once know basement is pivnice, you can decrypt most of Polish. :-D
Not a bad guess given that he only understood shovel and beer. Russian basement has nothing to do with beer. I would've guessed that pivnica is a pub cause in Russian there is a word пивная(pivnaya)
@@AlexandrFeskoff Pivnice in Czech is pub with beer only or something like that, but that logic with beer in basement has som sense. Podval in Russian is weird, but I think it not hard to find out what is that from context, pod means it's something under, val could be foundation of that building, so it makes sense.
@@AlexandrFeskoff Na gore stoit pivnaya,
Tam poshla hujnia takaja.
Razdavili popugaja,
Iz-za pechki vylez gus': "Ne meshaite! Ja jebus'!" vk.com/topic-22239127_23808541
Very nice, Bahador. I watch Norbert's videos very often and pick up more Polish that way.
Watched with a smile on my face, thanks to you and your guests Bahador.
I’ve been waiting for this. Awesome video . It’s great that you added Bahador to one of your videos. George is kinda funny , looks a bit too happy ))) I guess he was nervous . About nebo in Russian , it’s the same word, same spelling but when it’s read it’s pronounced as neba, it’s not plural . Plural form for nebo is nebesa .
I like George, he's funny.
I agree:)
Who Farts?
@@curiousmind_ hahaha, loved that
I'm russian and I understood 80-90% Norbert's speech, I think George is a weird guy, lol. It was easy.
Me too 😆
He spoke English :)
@@philiphobia who ?
Пивница это совсем непонятно.
You saw it written down so it's a lot easier.
Awesome!! Been waiting for this!!
Mr. Bridge International, this was an amazing video. Norbert is such a talented guy and his channel is awesome. I really enjoyed the vid a lot! Greetings to the three of you. Be happy!
Croatian is similar:
moj dom
zelena jabuka
čisto nebo
gdje (je) pekara
stavljam(vozim) lopate u(do) podrum(pivnice)
ja (sam) cistim(o)
ostani doma - on the card
I understood some of the words in the sentences...
Bulgarian is almost the same:
мой дом (moj dom)
зелена ябълка (zelena jabŭlka)
чисто небе (čisto nebe)
Къде е пекарната? (Kŭde e pekarnata?)
Оставям (Поставям) лопатата в избата/мазето. (Ostavjam/Postavjam lopatata v izbata/mazeto)
Аз съм чистил/ Чистил съм (Az sŭm čistil/Čistil sŭm)
Остани вкъщи/Остани у дома си. (Ostani vkŭšti/Ostani u doma si.)
@@HeroManNick132 We are saying also similar Ostani u kući. (Stay at home.)
@@HeroManNick132 or "Ostani doma".
@@HeroManNick132 Also interesting, pod *rum* kao "room", english word or alcohol drink "Rum". Pod means under like Ipod
Really cool to see this! I had some classmates from Poland before and now having some colleagues from Russia, somehow, anytime I hear Russian colleagues speak Russian it reminds of my classmates speaking Polish. Now I understand why I feel so haha. Also, I somehow have some hallucination that I hear some words similar with Persian that I may understand every time they speak :)))))
I am glad that you and Norbert finally get together into this. Both of you are awesome 🎉
love the enthusiasm thanks for this, guys
two of my favourite youtubers together!!!! greetings from Argentina Bahador & Norbert!
It's great that in video about Polish and Russian Norbert just talks about indoeuropean cognates xd. Nice one!
I had a challenging experience, thanks Bahador.
Before you guys judge me and get picky. Russian IS my indeed a native language plus my parents are from Russia and I was born here so I did not know English until I lived in the US for 2 years to study, the look of my face is not I am having a bad experience I mean I am just controlling my emotions. When I said Georgy, it means "Георгий" and I preferred to choose George so it’s understandable. When I saw a comment "Polish is hard to understand" I totally agree, if Norbert gave me easy sentences I would have gotten it and not the hard long sentences. I didn’t know the English word at first until I heard awakening (yes some Russians do suck at English). I decided to participate because why not and to challenge myself, if I had my mom or my friend with me or participate with easy Slavic language I would have fun experience. The stuff you see in the video was my mom brought it during lockdown.
Thank you so much George for being a part of this video! It was great and of course, some of the sentences were meant to be challenging. That was my goal. If people are "shocked" at how well you speak English, then as you said, they should know that you lived in the U.S for 2 years. Please don't mind the ones here and there who make disrespectful comments. This happens in every video. All I can say is ignore them brother! You did well and we are very happy to have you as part of our TH-cam family!
Well done George 👏👏
Nothing against you dude but you seem kinda akward in the video. But good job in everything else
@@slavicunited1268 it may appear awkward to some because we are all different and so he has a way that is different and not everyone is doing videos in front of the camera regularly so I think he was superb!
@@joelkaplan5011 idk I never do videos without being on camera and if I'd do it I think I'd be fine
I just love language comparison videos!! Keep them coming, and if you ever need a Bulgarian speaker lemme know 👀
Thank you. For sure, could you message me on Instagram, that's how I can keep track and make a list of the potential future participants!
instagram.com/bahadoralast/
George looks exactly like someone who'd rush B every round
he's the one yeling cyka blyat every round
xD
He's got a perfect American accent tho
He just looks into my soul,when he doesn't talk.
Super. Watching right now :D thank you Bahador
Polish and Russian are indeed very similar!
I can speak Russian well and Polish is really easy to understand for me!
Ohhh, I didn't expect this collaboration
Norbert is the man ! ❤️❤️❤️❤️
Bahador now that you are using online meet-ups, you could probably try to feature Bulgarian finally? Perhaps Slovak versus Bulgarian? 😍 Or finally feature Slovenian? and make Slovak versus Slovenian? Some people's minds would have been blown away 😂 that would be an instant clickbait - wait, those are not the same language?! btw congrats to your newborn baby son 👶
Thanks Anita! Definitely plan on it :) Btw, we did do a Bulgarian video just before the pandemic. Not sure if you had a chance to watch it: th-cam.com/video/lv9bgJe05dY/w-d-xo.html
I will certainly plan more Bulgarian videos!!
In Polish:
"Ktoś pukal do drzwi. Poszedlem otworzyć, ale już nikogo nie było. Zostawili tylko kartkę z wiadomością".
In Russian (Polish Latin):
"Kto-to postuczal w dwer'. Poszel otworit', no uż(e) nikogo ne bylo. Ostawili tol'ko zapisku s soobszczeniem".
"Przebudzenie" is "probużdenie" in Russian.
"Ale" as "but" was used in Russian a long time ago, now "no" is used. There also was "ali" as "or", now it's transformed into 'ili".
The verb "stuczal" is from noun "stuk". "Stuczal" is Simple, "postuchal" is Perfect.
"Wiadomość" - "Wedomost'" in Russian is used as "message" not for any message, but some types of official messages. In Russia newspapers are often named "Wedomosti". From the word "wedat'".😀
"Kartka" sounds like a small card in Russian - "kartoczka". It's usually used as: a visit card, a bank card,... Not so long time ago "kartoczka" was used in the mwaning of a "postcard".
"Puk-puk" in Russian is "tuk-tuk".
I see he was a bit disoriented because "rz" in Polish is pronounced as [zh], when in similar Russian words there is simple "r".
Great breakdown. Dzięki!
If I recall correctly, Slovak still uses "ale" but not sure if the context is the same as the Polish.
It's a good breakdown but I will not completely agree with you, there are only very few specific letters in words that I would personally change, otherwise it would be the same for me:
"Ktoś pukal do drzwi. Poszedlem otworzyć, ale już nikogo nie było. Zostawili tylko kartkę z wiadomością."
"Ktoz stucal do dveri. Pozel otvorit', ale juze nikogo ne bilo. Ostavili tolko kartochku s uvedomleniem."
"Ктож стучал до дверИ, пошел отворить, але уж никого не было. Оставили только карточку с уведомлением."
Для Русского человека это предложение будет понятно. А когда ты подменяешь слова, у людей может создаться впечатление, что таких слов в Русском нет, или ,что с этими словами Русские не моймут. На самом деле это не правда, ты лишь адаптируешь язык под себя, но понять можно абсолютно всё те же слова, если их "орусить".
russian isnt really phonetic. for example "kto-to" is pronounced like "kto-ta", "nikogo" is pronounced like "nikavo" etc.
@Елена Осипова In Polish farting sound is 'pruk'. One letter more, huge difference :) And for the knocking sound you can also use 'stuk-stuk', or mix those two together like 'stuk-puk'.
Bardzo ciekawy film o Polskim i Rosyjskim języku . Dziękuję Very intressting film about the Polish and Russian language. Thanks
Came for Norbert, stayed for the Slavic languages :) George was so cute! Thanks for hosting this
When TH-cam Bubbles collide...
😂
Ecolinguist Love your channel
@@ezefinkielman4672 Thank you! 🤗
I enjoy Norbert’s channel too.
Serbian : Dom (home), domaći (domestic), domaćinstvo (household), domaći zadatak (homework), domaćica (housewife), odomaćiti se (to feel like home after a while), there is much more. There is one interesting thing about dom and kuća, kuća meaning house, but, in Croatia and in the Southern part of Montenegro you would say - idem doma (I go home), in Serbia and in Bosnia ıt would be - idem kući, but, oddly, housewife is kućanica in Croatian, but domaćica in Serbian. Kuća has the same root as kutija (box) which cames from Turkish and maybe (Bahador ?) from Persian. Besides that, imagine how delighted I was to watch this video, as besides my native language(s), Russian and Polish are the two Slavic languages that I speak, and all that on Bahador's channel, the first one of the kind that I discovered. Thank you, guys, this was a real pleasure.
Thank you Nada!! :) That's really wonderful!! Regarding kutija, we actually use a term derived from it in Persian, it's قوطی (ghuti), its root is actually Ancient Greek. Although a lot of Persian terms entered Turkish during Ottoman times and from there to the Balkans, this is the other way around actually, it entered Persian through Turkish!
@@BahadorAlast True! I forgot also to mention kut, angle in Croatian, also related to kuća and kutija.
The most common Serbian word for 'home' - kuća sounds funny for a Russian speaker though. Because in eastern slavic languages, like Russian, it means 'pile', like in 'pile of cloths' )
@@AlexandrFeskoff Ну да, только в сербской куче ч чуть помягче :) А куче это такса, собака :)
@@aleksinatetka Да, я помню как я страдал с двумя сербскими ч )) Хотя мне как белорусу наверное легче, потому что в белорусском языке ч гораздо тверже, практически как твёрдое сербское ч, поэтому я запомнил различие как между русским и белорусским ч )
Some examples of "dom" in French:
domicile (home)
dôme (dome)
dompter (to tame)
domestique (domestic)
domestiquer (to domesticate)
Does the Latin word "dominus" share the same root as the other "dom" words?
Slavic word "dom" is related to the latin "domus" (and to similar words in Indoaryan languages), but Slavs would not use word "Dominus" (at least according to my knowledge) , "master of the house". They would rather use word "gspodarz/hospodar" like Indoaryan "gopati". Although according to my latin dictionary romance "dominus" - lord, monsieur, sir, master of the house is indeed related to the latin "domus", however my latin dictionary is almost hundred years old.
Even the english word "tame" has the same root.
"Dominus" Is Lord/Ruler of a land.
IMO. 😅
@@bjap1563 Master of a house.
@@zdeneksmetana6188 In Russian it's Домовладелец (domovladelec) = a home owner. But yeah , there are like a hundred of word which consist of the root word "dom" in Russian. Even words for a (home) thief, a (home) worker, a (home) superstitious spirit etc etc etc... as well as other words like dominating which is the same in Russian.
As a German, I would have thought Polish and Russian to be MUCH closer to each other. Really interesting, thank you guys!
Well, you can compare it with German and English - You get a few words here and there but without learning it, it'll be super hard.
@@polskiszlachcic3648 I would say that Polish and Russian are not as far apart as German and English. I have to admit, though, that am a bit spoiled because I speak Ukrainian as well.
@@polskiszlachcic3648 German and English are in completely different language groups. More like German and Dutch.
@@qewqeqeqwew3977 Nope, English is in the same group as German: it is a germanic language. French influence hit it really hard, though.
@@qewqeqeqwew3977 Stop talking nonsense. English and German are both Germanic.
Apologies Bahador. Thought it was Norbert's channel. Thank you, good job
Really nice video, I enjoyed watching this:)
Bahador in his eighteen years again, without the beard haha
He's almost 40 years old.
the word "tame" derives from the same root as "dom". It originally meant "domesticated".
FermatWiles how
In Portuguese, to tame = domar
Yes! Same in German "zahm" which means "tame".
@@renatobabka263 Interesting, in Serbian Domar is a janitor.
I think you're being a bit misleading here. I just fact-checked it, and apparently _tame_ is from Proto-Indo-European *demh₂-, whereas _дом/dom_ and _domestic_ are from Proto-Indo-European *dṓm.
Such a nice video, really lovely people, thank you!
Oh wow, two of my favorite youtubers in one video )) For a moment I was confused cause at first I saw Norbert and then someone looking very much like Bahador ) But then I saw whose channel it was ))
I really like this collaboration, I would have never expected it 👍
Its not mój dom in russisn but moj dom. Not muj but mOj
I think he's just a bit socially akward
Russian "o" in stressed positnion sounds simmilar to polish "ó".
@@panadolf2691 No, Russian "o" in stressed positnion sounds [o]. Polish "ó" sounds [u].
@@ВикторИванов-ю7ю Anyway russian stressed "o" and polish "o" sounds quite diffirent.
In Czech it is..můj dům
Hey Bahador
As you know podcasts have been a big hit in the past few years, and it may be something you should consider for your channel as well. There are podcasts about various different subjects, and yours could simply be about culture or people's background in general. Prepare a set of questions that makes you curious about an individual or their country and talk to them about it.
I'm hoping to get started on a channel as well soon, and I wish to get into podcasting, seems fun.
The Russian guy is a bit "disconnected". As a Russian I've understood almost all the polish examples. The languages are really close to each other.
I'm Russian and I understood everything in polish. I think some Russians don't understand polish because of the endings of words and aren't be able to find the common roots of words Nirbert pronounces
Polish guy: knocking on the door
Russian guy: who farted?
Domo (dome), domicílio (residence), doméstico (domestic) in Portuguese
Same in Castilian Spanish.
Domo arigato gozaimashta!
Οικοδομώ (I build a house) - οίκος is cognate with "-wich", and -δομω with дом.
Domestos
The right guy sounds so exited and confident
I'm trying to learn Polish.
In russian "basement" isnt connected with word pivo so this is why it was so confusing for George i guess
I was thinking of the word певица (singer) and thought it had to do something with that 😅
Pevec pije pivo v pivnici. (A singer is drinking beer in the pub. - Slovenian)
I think Russian "подвал"="basement" is "под-вал" ≈ "under-hill".
Like this photos.wikimapia.org/p/00/03/21/55/64_full.jpg
Yeah, it actually even more about the history, because brewing were not popular in Russia at all, when you think about a russian cellar it's more like veggies and mushrooms, the beer is the last thing you kinda expect to find there :D
@@timg.5400 Певец пьёт пиво в пивной [Pevec p'jot pivo v pivnoj] (Russian)
In Croatian (hrvatski): moj dom, zelena jabuka, čisto nebo , Gdje je pekarnica?, Stavio sam lopatu u podrum., čistio sam (in dialect: Čistil sem), Kucao sam na vrata. Pošao sam otvoriti. Ali nikoga više nije bilo. (And the Raven said: Nikad više....) :) Ostavili su papirić s obaviješću/porukom.
It'd be really cool if you did a video with langfocus on Assyrian
przebudzenie - the awakening
budzik - alarm clock
budzić - to wake
The slavic root "bud" is related to "Buddha" (the awakened).
Bahador, Norbert, Maha and Paul. I think I've watched a million hours of those guys
Leandro R Yes! Maha is so expressive, she’d be good in any video.
Wherever Norbert goes, his fans follow! Cheers!
if you need an average russian native let me know 😏
really love those videos, it's interesting to see how all the languages are connected in some way
Sure, could you please message me on Instagram, it much easier for me to organize all the potential future participants: instagram.com/bahadoralast/
Wow Norbert is here
Domus in latin means house, this is the origin of many words used in romance languages and that later entered English like domestic or domicile.
In proto-Slavic was *dŏmŭs. Then *domъ [domə]. This happened before the modern division of the Slavic languages. Then, after the division, there was another process common to all Slavic languages, after which we have dom [dom].
Виктор Иванов Actually "dom" change to "dům" in Czech 🇨🇿
@@maximgunnarson3291 Yes. It was originally an "o". Then in a number of Slavic languages there were similar processes of replacing " o " with "u" or "i" in some positions (Czech, Polish, Ukrainian, Rusyn, some dialects of old Russian). Other Slavic languages still have the original "o" (Russian, Belarusian, and South Slavic).
Виктор Иванов True. We say for example "můj dům" others slavs say
"moj dom" interesting
"Domicile" is "home" en français!
The English cognate for PIE *dem- "build/house" is 'timber' "material for building", similar to the Dutch 'timmer', German 'Zimmer' "room"
"Domicílio" em português
"Domicilio" en español
Domaine...which gave names such as Dammartin, Dommartin, Dammarie I believe
from DOMVS (home) in Latin
I know you’re getting overwhelmed with collab requests Bahador, but superholly would be great!
Or superwoman?
You should've had "Микитко Сын Алексеев / Mikitko Syn Alekseev" come on the show for the Russian part, alongside someone like Norbert in Polish, because they would be more equally matched. George was lacking in Russian, so it would've been nicer to see a more advanced linguistic comparison.
Hey yo, Norbert! Good to see ya here 😂
Thanks! I'm glad to hear that! 🤗
Adore the fact you managet to get Norbert upon this video,
Русский парень странный какой-то...русский точно его родной язык?! Норберт супер как всегда!👍
Вообще очень загадочных русских тут набирают,будто мама в детстве сказок не читала и чуть слово не из 21 века уже не понимают
с пробуждением у него явно проблемы. во всех смыслах
@@SamTakoyKanalya парень неделями не спит,по нему видно)
К сожалению, такие комментарии вызывает практически любой русский появляющийся на канале Норберта. Тут дело в том, что те русские которых приглашают (как правило блогеры) совершенно не интересуются темой славянских языков. После этого многие пишут о якобы объективных факторах в современном русском языке способствующих этому в отличии скажем от украинского. На самом деле - это не так. Я например, не знаю не украинского, не белорусского, не польского и при этом понял Норберта на 80%. Из контекста конечно, но тут никто дословность и не проверяет. А этот парень даже "кратку/короткую" не понял, не смотря на собственные примеры в русском золото/злато, голова/глава и т.д. Для него "кратка" - это больше похоже на "карточку", при том что слово, не то что догадаться можно, оно в точности есть в русском: "краткий разговор", "краткий стих" и т.д.
@@ВикторИванов-ю7ю Ну вообще-то там была именно "kartkę" (открытка) с сообщением. Извините.
Russian guy seems a bit "different". I think it would be fair to invite a guy with some understanding of his language.
Greetings to Polish and Iranian brothers Norbert and Bahador from Russia! 👍
In Russian "nebesa" (heaven) is plural, with a bit "biblical flavor". Nebo - it is single.
We have also that plural - niebiosa, but basical plural form is nieba
😮so similar, very interesting 😀
Кроссовер, который не ожидал никто. Господи, за русского испытываешь испанский стыд, будто он знает только "What day is it today" и "My name is". Почти все видео молчал, а Норберт с Бахадором весь ролик на себе тянули, какое-то неравноценное участие, не так ли, ДЖОРДЖ?
Мне кажется даже, что русский ему не родной язык, если честно
@@ashenen2278 Тоже так показалось.
Боюсь ошибиться, но мне кажется, что у него просто какая-то болезнь и поэтому он странновато говорит на русском и плюс его английски просто не слишком хорош. Вот он и молчал большую часть времени.
Мне кажется они специально берут русских которые вообще не способны понять другие языки даже если слова чуть отличаются от русских. Кого не приглашали, русские всегда ничего не понимают, а в комментах русские пишут мы всё поняли, кого вы позвали и что происходит ...
In Sardinian 'house' is 'domu' from Latin 'domus' 😉
BR/ PT: 'domo' (superior part of a building in spherical shape), maybe related to the form of ancient houses
South Italy home: handluggageonly.co.uk/wp-content/uploads/2018/02/Hand-Luggage-Only-1-5.jpg
From Turkey Love you😘🤗🌟❣🌟❣Kanalınızı çok seviyorum,Çok güzel ve bilgilendirici bir yayındı Teşekkürler🌟
The Russian guy (George) is very native English sounding, and his English is very good. I wouldn't know he was Russian if I just heard him speaking English.
I think he didnt heard Norbert gpod, because they didnt speak face to face .
Dhomos= Building, δόμος in greek. I love Norbert's pods. I speak Russian and have great fun understanding Polish or other slavic words 😊
Great video! In English your ''domicile'' is where you have a home. ''Nebula'' in English refers to clouds and gas in space (the sky).
George said "зелёное яблоко", it's only 1, and in Polish it would be "zielone jabłko". We pronounce it like "яблака" because of Russian pronunciation, a few apples is "зелёные яблоки"
I understood almost everything what Norbert said, except I thought there were newspapers behind door, but Rusian...no way, I just can't identify words in Russian accent. I understood well only that part "I could not sleep again." I think Norbert has much more experiences with languages and still had problem with these Russian sentences, so myth that all slavs must understand Russian is finally busted I hope. I understand single random words, but definitely not whole sentences. Ukrainian is easier for me.
I like how you can skip jsem or jestem in Polish, we can't do that in Czech. That shovel thing would be: Dal jsem lopatu do sklepa. Or: Položil jsem lopatu ve sklepě.
Свежий выпуск "Ведомостей" и "КоммерсантЪ"
@Dimitrij Fedorov everything was written on George's moronic face
sklep means a shop in polish
@@kacpersuski4459 exactly. those peeps don't know their asses from a hole in the ground
@@kacpersuski4459 I know
Где вы таких русских находите? Стыдно даже, не смог досмотреть. Польский так похож на русский, особенно когда Норберт говорил медленно и по словам. Вопрос к Жоре, русский язык родной для тебя?
I'm a simple Slav, I see Norbert I click.
“I’ve been looking forward to this.” Count Dooku
(2:00) I think the 'dom' in english came from latim because in portuguese we have
'domicílio' (place where you live);
'doméstica' (maid that work in your house);
'domesticado' (animal that live near the house);
'domo' (superior part of a building in spherical shape), maybe related to the form of ancient houses??
South Italy home: handluggageonly.co.uk/wp-content/uploads/2018/02/Hand-Luggage-Only-1-5.jpg
Serbian:
1. Moj dom
2. Zelena jabuka
3. Čisto nebo
4. Gde je pekara
5. Stavljam lopatu u podrum
(pivnica is beerplace in Serbian)
6. Ja sam čistio / čistio sam
7. Pokucao je na dveri, pokušao
ih je otvoriti, ali nikoga nije bilo. Ostavio je kartu sa porukom.
8. Ovog jutra sam se probudio pre nego što se budilnik uključio.
Nisam smeo da se vratim spavati, pa sam bio umoran na poslu. (posao in south of Serbia they say rabot, so its even more similar)
przebudzienie - Buđenje
↓
probuditi se (to wake up)
Спасибо, брат.
Got inspired so here are some words in Serbian (Serbo-Croatian?) with their primary (most commonly used) meanings and usage notes (this means I'm not listing the more obscure or literary/poetic meanings, so feel free to contribute in the comments below):
"vedar" - clear (about the sky or about a sunny day or sunny weather); optimistic (about a person)
"čist" - clean, neat (about the space built for use by people or about personal hygiene); pure (spiritual) --> the noun for cleanliness, neatness is "čistoća"; the noun for purity is "čistota" (although people may use "čistoća" in this sense 🤫)
"jasan" - clear, obvious, that can be understood (for concepts, statements, language) --> "jasno ko dan" - clear as a day (idiom implying that something is/should be perfectly understandable, although the use of "jasan" here is tied to the older, literary meaning of "jasan" as sunny (with clear skies), where nowadays we would typically say "vedar" to describe a day with clear skies).
"bistar" - clear, not cloudy, not turbid (usually about liquids, used not to emphasize transparency, but the lack of turbidity); bright (for witty people, quick thinkers; yep, there's the connection with the meaning in Russian ☺)
"providan" - clear, transparent, that allows to see through (usually about materials, or about liquids when used in the sense of transparent, cf. "bistar" above)
"prozračan" - bright, that allows light into (about the space built for use by people); that allows light through, translucent, light in weight (about textile, when referring to light and slightly see-through materials)
I understand everything. ^_^
Greetings from Poland.
In Sardinian, the word for house is domo. I believe it comes from Latin, but other Romance Languages don’t really use this word.
Quale dialetto del Sardo? Io mi ricordo fosse Domus
The Latin word for house is "domus".
Ecolinguist!!
😍interesting
Woke up in 6.30 in the morning and saw this.
In german "Dom" is used like the english "dome".