GERMAN Reaction to These 10 Polish Expressions killed me

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 1 มิ.ย. 2024
  • GERMAN Reaction to These 10 Polish Expressions killed me
    🌟 PATREON: / chrisb_reacts
    I love to do Poland Reactions and Reaction to Poland videos. I especially love to react to Polish culture, Polish history and Polish Comedy. I started with a few Poland Culture reaction videos, then did some Poland History Reaction videos and I am doing now also Poland Comedy Reaction videos.I was impressed by the Polish Army in comparison to the German Army. And maybe want to do a Polish Rap Reaction in the future. I love to react to poland and do polish music reaction videos. I already did an unconquered reaction.
    LINKI PARTNERSKIE / AFFILIATE LINKS:
    ✮ Amazon 🇵🇱: amzn.to/3UcjCDq
    ✮ Amazon 🇩🇪: amzn.to/3TRXPQ6
    Wypróbuj Amazon Prime ZA DARMO i wspieraj kanał
    Try Amazon Prime for FREE & Support the channel (even if you cancel in the free trial)
    ✮ 🇵🇱: www.amazon.pl/wyprobujprime?t...
    ✮ 🇩🇪: www.amazon.de/gp/video/primes...
    Otrzymuję niewielką prowizję, jeśli kupisz coś po kliknięciu jednego z tych linków, NIE będzie to dla Ciebie droższe.
    Social Media
    ✬ Instagram: / chrisb.yt
    ✬ Discord: / discord
    ✬ Twitch: / chrisbreacts
    GET THE TRUFFLE.TV EXTENSION FOR EMOTES, CHANNEL POINTS, PREDICTIONS, AND MORE! ► truffle.vip/extension
    Original Video:
    0:00 Intro
    0:28 Reaction
    8:45 Analysis
    #poland #reaction
  • บันเทิง

ความคิดเห็น • 157

  • @dorotabarbowska2184
    @dorotabarbowska2184 หลายเดือนก่อน +161

    "olej to" is NOT "oil it"🤣😂🤪 it's "pour (urine) on it" ,"piss on it"🤪😅😅, a very informal way to say "ignore it"

    • @kunaytmix5380
      @kunaytmix5380 หลายเดือนก่อน +10

      True. It is nothing about oli 😂😅

    • @Palnikowy
      @Palnikowy หลายเดือนก่อน +6

      Właśnie miałem opisać Etymologię tego sformułowania.

    • @adamlubieniecki
      @adamlubieniecki หลายเดือนก่อน

      pissen auf das
      vergessen

    • @goqnogkowol
      @goqnogkowol หลายเดือนก่อน +3

      But still polish people can understand this with context

    • @ioniamapping8874
      @ioniamapping8874 หลายเดือนก่อน +2

      On the other hand generally it could mean: "pour on it"

  • @user-fj3en5pm4q
    @user-fj3en5pm4q หลายเดือนก่อน +39

    "o, o" may mean different things depending on intonation, "right there" is one of them the other is similar to how it is used in English

  • @adammarkowski5502
    @adammarkowski5502 หลายเดือนก่อน +45

    Fruu ! It's onomatopoeia. It's bird wings sound. Means that something goes very fast .... and disapear.

    • @margplsr3120
      @margplsr3120 หลายเดือนก่อน +3

      but almost no use it

    • @zbigniewziemba2494
      @zbigniewziemba2494 8 วันที่ผ่านมา

      Krzysiu wszystko rozumiesz.

  • @maciejgajoch1774
    @maciejgajoch1774 หลายเดือนก่อน +18

    "Szerokiej drogi" is wish for people who hit the road.This phrase was used in the 60's for the first time by Sobieslaw Zasada (ex Porsche and Mercedes Benz official factory rally driver in the 60's and 70's).In the 60's Polish roads was very narrow and in bad conditions,so "wide road" was a dream of every driver.

    • @scurekburek2092
      @scurekburek2092 หลายเดือนก่อน

      Drivers say on CB Radio: Szerokości! (width!). This is a shortened version of "szerokiej drogi"

  • @romanjas
    @romanjas หลายเดือนก่อน +25

    "O, o..." has different meanings if you say it in different ways. One of the meaning is exactly you have mentioned (as in German). The second one mentioned in the film is not so often used. The film is generally weird...

    • @joannagruzewska9437
      @joannagruzewska9437 4 วันที่ผ่านมา

      Film is simply not made by native speaker - dude was trying his best, but Polish language is one od the hardest in the world, so no wonder that he misunderstood some things

  • @johonybrawo7434
    @johonybrawo7434 หลายเดือนก่อน +7

    "Olej" in this case do not mean "Oil" but it is from Lać which means to piss. And "olej to" dosnt mean "oil it" but "piss on it".

  • @user-fj3en5pm4q
    @user-fj3en5pm4q หลายเดือนก่อน +31

    rany is wounds, rano is morning

    • @Deailon
      @Deailon หลายเดือนก่อน +1

      And "rana" is "a wound", singular.
      So similar, but for Polish ears very different.

    • @Smutnomir
      @Smutnomir หลายเดือนก่อน

      tak a heiB to gorący a heiBen to nazywać się, nie rób cżłowieku z innych głupka

    • @Smutnomir
      @Smutnomir หลายเดือนก่อน

      @@Deailon tak a mogą byc rózne rana w kontekscie kilku osobnych wydarzęń powiązanych lub nie ze sobą

    • @Deailon
      @Deailon หลายเดือนก่อน +1

      @@Smutnomir : "rano" to jednak forma przysłówkowa, która nabiera czasem charakteru rzeczownika. Dlatego dla jasności przy liczbie mnogiej częściej wykorzystuje się rzeczownik "ranek/ranki" czy nawet "poranek/poranki" - przynajmniej tam, gdzie ja mieszkam. Stosunkowo rzadko używa się zdrobnienia od "rana", więc i tu łatwiej odróżnić ;)

    • @odszczepciesie5128
      @odszczepciesie5128 หลายเดือนก่อน +2

      Wyspa Rugia niemieckie (Rügen) ma nazwę od łacińskiego nazwania "Rana", co po łacinie oznacza żabę, bo ta wyspa miała kształt żaby.

  • @charko4191
    @charko4191 หลายเดือนก่อน +8

    we do use o! o! when we mess up as well ;)

    • @isami89
      @isami89 หลายเดือนก่อน

      and then it is something like "oops".

    • @walterweiss7124
      @walterweiss7124 3 วันที่ผ่านมา

      we minions :)

  • @kor_di
    @kor_di หลายเดือนก่อน +2

    Love My Poland 😂

  • @IwonaF333
    @IwonaF333 หลายเดือนก่อน +5

    O, o, we use it as in Germany as well. That depends on intonation and situation

  • @GdzieJestNemo
    @GdzieJestNemo หลายเดือนก่อน +6

    "O, O" one depends on intonation, it has the same meaning as in US& Germany when said in a "surprised" way

  • @jatoja1191
    @jatoja1191 หลายเดือนก่อน +5

    "olej to" when translated literally doesn't mean "oil it" in this circumstance "olej" comes from word "lać" and it means "piss on it"

  • @leteq9425
    @leteq9425 หลายเดือนก่อน +2

    thanks for the Polish subtitles :D you have a great channel

  • @HEN-Huzar
    @HEN-Huzar 18 วันที่ผ่านมา

    4:50 No-come on, coś-Something , ty-you? (zrobił- did? ) "Come on? What are you doing ?"

  • @maciejsiwa3931
    @maciejsiwa3931 หลายเดือนก่อน +3

    Das Sprichwort (szerokiej drogi)„Breiter Weg“ wurde von Sobiesław Zasada geprägt, der zu einem Freund sagte: „Wenn du, ein Freund, dich auf eine Reise auf einem (szerokiej drogi)breiten Weg begibst, weil die Straßen früher schmal waren“, hat es sich seitdem durchgesetzt Polen. Herr Sobiesław Zasada nahm an Rallyes teil und überredete Aleksander Porsche, mit einem Porsche 911 an einer Rallye teilzunehmen. Porsche weigerte sich, ihn offiziell unter der Marke Porsche starten zu lassen, weil man Angst vor einem Scheitern hatte. Porsche schenkte ihm jedoch zwei 911-Modelle, mit denen Zasada inoffiziell startete und die erste Rallye gewann, an der Porsche teilnahm. Von da an nahm Porsche offiziell an Rallyes teil. Es gibt auch einen TH-cam-Kanal von Patryk Mikiciuk, in dem er einen der Porsche renoviert, in dem Sobiesław Zasada antrat. Sie nannten ihn polnischen Porsche.(Polskie Porsche)

  • @januszrogowski3771
    @januszrogowski3771 หลายเดือนก่อน +2

    Chris! Jak miło zawsze cię widzieć 😊❤❤❤

  • @HEN-Huzar
    @HEN-Huzar 18 วันที่ผ่านมา

    6:00 The bird flies(frunie). That's why "fru".Children in Poland🇵🇱 say that when a bird flies. It does "fru, fru" flaps its wings.(onomatopoeia)

  • @joannagruzewska9437
    @joannagruzewska9437 4 วันที่ผ่านมา

    Glad to hear you trying to lear one of the hardest languages in the world XD I would recommend learning from native speakers - you will get used to proper sound, non-native speakers almost always sound a bit different. But even if you will sound a bit different, don't worry - Polish people will appreciate every broken "dzień dobry" 🙂

  • @vitoswat
    @vitoswat หลายเดือนก่อน +4

    8. You were close. RANO is morning but RANA is wound. In this case its plural so RANY. It is the shortened version of stating on the Christ wounds, used when sth unexpected happened
    7. There are several "o, o" in polish. Said quicky o-o would be similar to German usage - you are surprised because sth has happen. Said slowly o, o is when you are approaching perfect spot. Its typical usage is o, o, o, o, idealnie - close, closer, even closer, perfect
    4. "Fru" is onomatopoeia for flapping the wings, flying. Birds go "fru fru" - flying. Compare it with 9 it has pretty the the same meaning of going or going fast. It is not necessary connected with cars or even vehicles. Can be used to walking (but rather running), jumping, flying, any kind of movement. if form "no to fru" is is also used to encourage drinking - let's have a shot

  • @autoserwisptasznik6794
    @autoserwisptasznik6794 หลายเดือนก่อน +1

    ten gość w białej koszuli dobrze gada po Polsku bravo

  • @tusia_martusia
    @tusia_martusia 29 วันที่ผ่านมา +1

    Polska tuu🇵🇱
    👇

  • @rafalkaminski6389
    @rafalkaminski6389 12 วันที่ผ่านมา

    Dobre rano is probably from czech for "good morning", in polish we say just dzien dobry ;)

  • @januszrogowski3771
    @januszrogowski3771 หลายเดือนก่อน +3

    Ooo rany to synonim Zaskoczenia sytuacją często byle jaką 😊❤

  • @myname7937
    @myname7937 12 วันที่ผ่านมา

    5:50 fruwać mean to soar. fru is the sound of when birds do it.

  • @Cloud.1522
    @Cloud.1522 หลายเดือนก่อน +2

    Chris you are right! "o-o!" in polish means the same like german (it is something wrong or you drop something) Polish o-o-o! means you doing something well. He lost last "o" :p

    • @sunnev
      @sunnev หลายเดือนก่อน +1

      Eh this english guy is living in Częstochowa. I think this is local staff.

  • @margplsr3120
    @margplsr3120 หลายเดือนก่อน +1

    i fru is SO RARE to uSE - i almost forget it - never heard in last 20 years

  • @januszrogowski3771
    @januszrogowski3771 หลายเดือนก่อน +11

    Polski język jest najbardziej skomplikowany z całych ludów słowiańskich. Dlatego że byli na przeciw ludzi, Germanow, Francuzów i całej kulturze zachodniej 😊

    • @filipjakis9441
      @filipjakis9441 หลายเดือนก่อน +7

      Czytając twoją wypowiedź faktycznie można odnieść wrażenie, że nie jest zbyt prosty huehehehehe

    • @michakozowski8726
      @michakozowski8726 หลายเดือนก่อน +1

      Jak widać na załączonym "obrazku", sami Polacy nie opanowali go zbyt dobrze. :)

    • @januszrogowski3771
      @januszrogowski3771 หลายเดือนก่อน

      @@michakozowski8726 zgadzam się.

  • @romantrojanowski7782
    @romantrojanowski7782 หลายเดือนก่อน +2

    8:10 olej to - olać coś - nasikać na coś :)

  • @Richus1979
    @Richus1979 หลายเดือนก่อน +3

    Every language has its idioms. My french speaking friend couldn't cope with the word "no". Unlike most of European languages (except Finnish), in Polish it's a colloquial way of confirmation. He knew Polish, he studied in Poland, but when he did a practice, the professor said "no dobrze", meaning "pretty well". My poor friend knew that "dobrze" means "good", so he started to argue: what do you mean "no dobrze", why is it "no dobrze"?. And the professor made it even worse by replying "no... dobrze!", which meant "well... good!"

    • @walterweiss7124
      @walterweiss7124 3 วันที่ผ่านมา

      probably "no" is from czech "ano" which is also sometimes used in polish

  • @Mr_Kaboom
    @Mr_Kaboom หลายเดือนก่อน +6

    Random Comment nr. 5
    This video was obe of the most true videos that Americans did about poland.(not counting the "o,o" one , I have never heard if it)

    • @chris.poland
      @chris.poland  หลายเดือนก่อน +1

      are they normally so wrong?

    • @Mr_Kaboom
      @Mr_Kaboom หลายเดือนก่อน +3

      @@chris.poland some that I watched yes, like those "things you shouldn't do in poland" and stuff are just so inaccurate

    • @weikM
      @weikM หลายเดือนก่อน +2

      That’s very true there’s a lot of inaccurate stuff and videos on the internet

    • @weikM
      @weikM หลายเดือนก่อน

      From what I’ve seen though this video was very good because I mostly agree ( except the „ fru „ thing. I probably just use it for different reasons )

  • @Divisimos
    @Divisimos หลายเดือนก่อน +1

    Fru? When I throw something out of the window. It's never happen.

  • @Asmodeus87133
    @Asmodeus87133 หลายเดือนก่อน +1

    zapomniał: Dont look at me from the mountine :P :D

  • @marcinwisniarski6265
    @marcinwisniarski6265 หลายเดือนก่อน +1

    Hello. As a native user of polish, I would like to say that the letter ś sounds completely different from sz. The most important thing in the Polish language is to learn the variety of words.

    • @joannagruzewska9437
      @joannagruzewska9437 4 วันที่ผ่านมา

      More soft sound - but non-native speakers mostly have problem with making these sounds different. And Polish people mostly don't care - they are simply too happy when you say "dzień dobry" even if it sounds barely good enough to recognize. Most foreigners don't even try to learn simple greetings, so natives are always happy and greatful to hear you trying

  • @its3milia
    @its3milia หลายเดือนก่อน +2

    O, o, exactly, some of them k1ll3d me too xd

  • @TheFifthHorseman_
    @TheFifthHorseman_ หลายเดือนก่อน +2

    3:17: False friends. They do not share etymology.
    3:50: It can mean the same thing in Polish. Inflection differentiates between the two.
    5:58: Vroom = the sound of an engine.
    7:54: He's wrong there. While "olej" as a noun means "oil", as a verb it's the definitive form of "lać" (to pour)... which is often used to mean pissing. So the idiom literally means "Piss on it".

  • @JohnDoe-wd4ws
    @JohnDoe-wd4ws หลายเดือนก่อน +1

    Ich wurde in Polen geboren. Ich verwende nicht viele dieser Ausdrücke. Siema das ist Servus. O,o in meiner Region ist es das Gleiche wie in Deutschland.

  • @Julia44098
    @Julia44098 หลายเดือนก่อน +1

    Siema is actually said "s-e[E in polish, i don't know how to explain it, accent i'd guess]-ma"

  • @violetindigo8514
    @violetindigo8514 หลายเดือนก่อน +1

    Well actually polish "oh oh" means the same as german "oh oh" 😂

  • @dorotamlodzinska7683
    @dorotamlodzinska7683 หลายเดือนก่อน

    Rumpelswärmenstraße 😂😂😂

  • @Anail04
    @Anail04 29 วันที่ผ่านมา

    1:35 He said, he loved that t-shirt, but I don't believe him. If he loved it, he would wear it to that video

  • @wojciechorama
    @wojciechorama หลายเดือนก่อน +12

    "O O" is like "kurwa" in polish , may be used in any context

    • @dorotabarbowska2184
      @dorotabarbowska2184 หลายเดือนก่อน +2

      and the meaning depends on the stress and intonation😆

    • @Darwidx
      @Darwidx หลายเดือนก่อน +1

      This is just like saying, "you know, *THIS* ", if you're not aware what *THIS* means you are gonna be confused no matter if you speak polish or not.

  • @HEN-Huzar
    @HEN-Huzar 18 วันที่ผ่านมา

    5:12 Śmiało-bold, brave(śmiałek-daredevil)

  • @MonikaMazgola
    @MonikaMazgola หลายเดือนก่อน

    I saw this episode already some week ago

  • @lewandos1
    @lewandos1 6 วันที่ผ่านมา

    I suggest you record your reaction to one of the limo cabaret's skits

  • @margplsr3120
    @margplsr3120 หลายเดือนก่อน

    I like channel Love My Poland - guy has polish wife and english school in Poland - he is also a teacher in his own school

  • @DriverMSG
    @DriverMSG หลายเดือนก่อน

    "O rany" skrót od "O rany boskie" - Rana - być rannym.

  • @AnanaseKM
    @AnanaseKM 29 วันที่ผ่านมา

    O! O! in polish could mean all 3 things depending on situation.

  • @JohnDoe-wd4ws
    @JohnDoe-wd4ws หลายเดือนก่อน +1

    Nie tak, nie tak, nie tak.😂

  • @bzowaable
    @bzowaable หลายเดือนก่อน +2

    Siema!

  • @HEN-Huzar
    @HEN-Huzar 18 วันที่ผ่านมา

    6:37 Mowa-speech, "nie"-no "ma"- have, "mowy"- speech in the genitive case.

  • @MelaSIMS4
    @MelaSIMS4 หลายเดือนก่อน

    As a person from Poland I don't understand this O, O. For me is like you said I drop something

  • @HBosky
    @HBosky หลายเดือนก่อน

    In Polish when you drop something you say "O kurwa" 3:44

  • @sebastiankostelecki8514
    @sebastiankostelecki8514 หลายเดือนก่อน +1

    olej to should be rather translated directly like 'piss on it'. lać = make a piss in slang language.

  • @amp-litude
    @amp-litude หลายเดือนก่อน

    5 - you have right, that's where it comes from, 2 - you figured it out too

  • @user-kx7hb2to9k
    @user-kx7hb2to9k หลายเดือนก่อน

    O,,o is like kurwa. Means allmost everything, most important is intonation.

  • @margplsr3120
    @margplsr3120 หลายเดือนก่อน

    o, o in polish means similar like in german - a lot of meanings for that

  • @emperor123.
    @emperor123. 17 วันที่ผ่านมา

    Never heard of "I fru" even if I live an entire life (30 years) in Poland ;____; others are okey

  • @user-zw3lx7hy3w
    @user-zw3lx7hy3w หลายเดือนก่อน +1

    Olej to das heisst...pinkel auf das 😊

  • @Ircyn1
    @Ircyn1 หลายเดือนก่อน +2

    Większość zwrotów jest źle opisana. Częściowo się zgadza, jednak kilka z tych zwrotów ma więcej niż jedno znaczenie. Opisane jest tu pół prawdy. Ale filmik fajny

  • @user-gz3fd2mn8i
    @user-gz3fd2mn8i หลายเดือนก่อน

    Życzę powodzenia w nauce Polskiego bo jest to trudny język - pozdrawiam z Polski.

    • @isami89
      @isami89 หลายเดือนก่อน

      "...w nauce polskiego" (małą literą)*.

  • @michakozowski8726
    @michakozowski8726 หลายเดือนก่อน

    "I fru" to nie slyszałem od 20 lat :P

  • @jackluka773
    @jackluka773 หลายเดือนก่อน

    siema has also another forms like siemano ot siemka and the popular rhyme to is is sciema which means bulshit (e.g. ale sciema - what a bulshit)

  • @gabisecret4339
    @gabisecret4339 9 วันที่ผ่านมา

    Język polski jest niesamowity i bogaty w slowa! Można określic jedną rzecz na wiele sposobów o wielu odcieniach. NP. Przjaciel- Kumpel- Kolega - Znajomy Niby to samo, ale nie! Każde z tych słow, mówi o wiekszej lub mniejszej relacji, o zacieśnieniu więzi z tą osobą...od najmocniejszej do najsłabszej. Takich przykładow jest mnóstwo i wiele sposobów by określic to samo.

    • @walterweiss7124
      @walterweiss7124 3 วันที่ผ่านมา

      ba, jednak nieudany przyklad, bo te "odcienie" znają prawie wszystkie języki

  • @juliagodyn5288
    @juliagodyn5288 หลายเดือนก่อน

    o, o has a rather negative meaning and When We say 'No cos ty ' is. Like come an dude 😂❤

  • @user-gz3fd2mn8i
    @user-gz3fd2mn8i หลายเดือนก่อน

    Nie ma mowy - NO

  • @magdalenaoleszko3127
    @magdalenaoleszko3127 หลายเดือนก่อน

    Fru. First time I've heard it

  • @Geekoo-_-
    @Geekoo-_- หลายเดือนก่อน

    O, o! Isn't oh oh like the guy said in the video, it's like repeatedly saying "O" really quickly, but its a clean O, not an Oh (like O from Oil)

  • @juliagodyn5288
    @juliagodyn5288 หลายเดือนก่อน

    I fru means I don't know np fast or go . You can use fru When np I go fast on the bus becouse II' I be late so I have a run it that means fru'

  • @1027ak
    @1027ak 29 วันที่ผ่านมา

    „no to lecę” ma czasownik od „latać” i oznacza „ idę już stąd”.
    3:20 nie, mylisz się, poza tym nie mówimy „dobre rano” tylko „dzień dobry”, a słowo „ranek” oznacza zupełnie co innego niż „rana”
    3:59 o o! Może oznaczać zarówno że coś popsułem, stłukłam jak i nowy dobry pomysł
    4:49 tak, dobrze mówi
    6:17 prawie nie używam tej wersji, raczej „i sru!” i to tylko w bardzo potocznej rozmowie ze znajomymi, oznacza, że ktoś coś szybko zrobił, odjechał itp
    6:43 tak, to podkreślenie zupełnego braku zgody
    7:20 droga przecież to zupełnie coś innego niż narkotyki 😂 na skojarzenia to rzeczywiście brzmi jak drug ale znaczenie jest zupełnie inne

  • @wiktornowicki659
    @wiktornowicki659 หลายเดือนก่อน

    you could try the The Complete History of Poland | Compilation
    chanal name - Suibhne
    the compilation droped yesterday

  • @dawiddudka777
    @dawiddudka777 หลายเดือนก่อน +1

    🤍❤️

  • @romantrojanowski7782
    @romantrojanowski7782 หลายเดือนก่อน +1

    6:15 I fru - fruwać - lecieć

    • @walterweiss7124
      @walterweiss7124 3 วันที่ผ่านมา

      cos jak schwirr schwirr po szwabsku

  • @margplsr3120
    @margplsr3120 หลายเดือนก่อน

    lecę = biec szybko (run fast) but it means fly literally

  • @juliagodyn5288
    @juliagodyn5288 หลายเดือนก่อน

    It We say O rany or O rany boskie " we think np whots's heppening? Or we exspress with that we say np joy or ather emotions . ❤

  • @juliagodyn5288
    @juliagodyn5288 หลายเดือนก่อน

    When we say "śmialo ' we think np come on you did it or you don't be a fraid , Can you do it or Its will be okay😊

  • @GeoPL123
    @GeoPL123 หลายเดือนก่อน

    o, o in polish means same think like in german

  • @hgigieyron9900
    @hgigieyron9900 หลายเดือนก่อน +1

    I am from Poland can you spell "w Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w ścinie"?

  • @Mania26
    @Mania26 หลายเดือนก่อน

    What does Germany know about RFN and NRD? Can you do video to compare our knowlage?

    • @walterweiss7124
      @walterweiss7124 3 วันที่ผ่านมา

      what do young germans know about it? not much, only from history lessons, i am afraid...

  • @kmabsz8688
    @kmabsz8688 หลายเดือนก่อน

    Hehe, people are doing pranks on you, which is even funny XD
    "Olej to" = ignore
    (pl similar words - ignorować, zignorować, zlekceważyć)
    E.g.:
    -Tomorrow is a geography test.
    - Ingore it
    ( - Jutro jest sprawdzian z geografii )
    ( - Olewam to / ignoruje to )
    "Olej to" / "ignoruje,zignoruj" =
    Deliberately not paying attention to something.

  • @jadwigazareba1842
    @jadwigazareba1842 หลายเดือนก่อน

    😂😂😂😂😂

  • @SulacoPL
    @SulacoPL 29 วันที่ผ่านมา

    4) In Poland niemand sagen "i fru". Das ist was verrückt. Ich komme aus Polen und ich bin mir sicher ;)

    • @walterweiss7124
      @walterweiss7124 3 วันที่ผ่านมา

      moze...einer flog übers Kuckucksnest (to ten typ z wariatkowa :))

  • @niktniewiem4785
    @niktniewiem4785 หลายเดือนก่อน +2

    Oh my, another video made by a non Polish speaker about Polish things and again most of it is wrong.
    10. Siema is not how are you, it's more like "sup", "hi buddy". You only use it towards friend you know really well.
    9. Lecę, also "spadam" is not used like "i gotta go", it is used when you WANT to go. It is areally polite way of saying you are bored and have some other things to do, or that you've arranged some other meeting and you have to say goodbye.
    8. pretty good explanation, another use for it is when you're embarrased about something someone else said, like "o rany, did you really have to bring that up??"
    7. THIS IS COMPLETELY WRONG! It is hard to explain it in writing, but... O! O! - is definitely expression of something bad comming something serious,
    o o - fast said means you've made a mistake, but not a serious one, like " o o there might be consequences, but we'll be fine"
    when we have a good idea we say "ooooooooooooooooo"
    6. good explanation, but we say "no co ty",
    5. good explanation
    4. no one really uses it anymore, mby sometimes "sruuuuu" or " i jeeeeeb" xD,
    3. "don't even speak about it". "I won't do it", "this is stupid", "I won't agree to that", "this is too much", depending on the context, this has so much meanings I couldn't write all of them here. There is no way someone would use this expression in a context this guy said in the video xD
    2. good explanation and translation,
    1. Good explanation, I would say is the most like "don't be bothered with it"

  • @ewamile809
    @ewamile809 หลายเดือนก่อน

    😅

  • @effibriest1265
    @effibriest1265 25 วันที่ผ่านมา

    Rano=am Morgen ,früh
    rany plural von rana=Wunde
    (kommt von Christis Wunden) o wie schrecklich,nicht zu denken ,Wahnsinn

  • @twisters999
    @twisters999 หลายเดือนก่อน

    About confusing ;D
    Rano - Morning (Or early in old Polish)
    Rana - Wound. (plural. Rany)
    But wait a moment!!! ;DDDD I learn German since I was 5 and I still can't get the reason why there is...
    Schiessen - Geschossen
    Scheissen - Geschissen
    🙆‍♂ ;D..... DO YOU EVEN KNOW HOW CONFUSING IT CAN BE WHEN YOU ARE A SOLDIER OR HUNTER!? XDDDDDD 😂

  • @yareck1180
    @yareck1180 หลายเดือนก่อน +7

    Number 1 is totally wrong. "Olej to" direct translation is "Piss on it"

  • @porucznikborewitz8609
    @porucznikborewitz8609 หลายเดือนก่อน

    4. I SRUUUU PRZEZ PŁOT

  • @Lisia_lisica
    @Lisia_lisica หลายเดือนก่อน +1

    Chris discovers Poland zapamiętaj Polska język trudna język

  • @rafalkaminski6389
    @rafalkaminski6389 หลายเดือนก่อน

    Mowa is speech or talking

  • @sami-pl
    @sami-pl 21 วันที่ผ่านมา

    "Oh oh" is not saying it's voicing and woth those it's kind of important how the pitch is changing so without that it kind of makes zero sense.

  • @user-gz3fd2mn8i
    @user-gz3fd2mn8i หลายเดือนก่อน

    Pozdrawiam i obserwuję - pamiętaj, że w Polslkim języku to samo czytasz co piszesz - trudny język

  • @kamienius16
    @kamienius16 หลายเดือนก่อน

    wyrewolwerowany rewolwerowiec wyrewolwerował wyrewolwerowanego rewolwerowca wyrewolwerowanym rewolwerem

    • @sereon7339
      @sereon7339 หลายเดือนก่อน

      Pierdolenie z pierdoleniem po pierdoleniu 8:31 8:31 e🤪

  • @jarzenica
    @jarzenica หลายเดือนก่อน

    Ale w Polsce o,o znaczy też, że zdarzy się coś złego.

  • @jackluka773
    @jackluka773 หลายเดือนก่อน

    o, o meaning depends on intonation like e.g. jasne which may mean all clear, I understand or sarcastic bulshit...

  • @moonika91
    @moonika91 หลายเดือนก่อน +1

    Po co ci to 😂

  • @Eskimos21
    @Eskimos21 หลายเดือนก่อน +1

    Wy obcokrajowcy nigdy tego nie zrozumiecie.... te powiedzenia maja rozne znaczenia , olejcie nauke Polskiego do niemcow : lepiej uczcie sie Arabskiego albo tureckiego bo niemcy to juz jest islam

  • @oskardumanski8538
    @oskardumanski8538 หลายเดือนก่อน +1

    "I FRU!" I've never heard that, and I am from Lower Silesia. Maybe somewhere else it is popular.

  • @mysteriousdoge1298
    @mysteriousdoge1298 หลายเดือนก่อน

    O, o is definetely not meaning what he's saying. It's the same as uh oh! in english. You say it when something is about to go wrong or already went wrong

  • @user-oo4vh2fs7l
    @user-oo4vh2fs7l หลายเดือนก่อน

    IM POLAND IM WATH YOUR CHANNEL ,. Its a verry impressive or interesed ,.

  • @LucasCh.L.
    @LucasCh.L. หลายเดือนก่อน

    "rany" means wounds and "rano" means morning
    But it's not "good morning" cause it is simply "dzień dobry" (but there is "good morning" in Czech and it is "dobré ráno")
    Word "olej" means "oil", but "olej to" comes from the word "lać" which means to pour/piss, so "olej to" means "piss on it" / "ignore it"
    "O, o" means exactly the same as in Germany, but it can be used to point at something or somebody like "Oh, look!" which would be "O, patrz!" or simply "O! O!"
    Bonus:
    What's up! = Siema!
    What's up? What's good? = Co tam? Co tam słychać? Co tam u Ciebie?
    So long/bye = Na razie, narka or nara (the last one is not nice, but you may say that to your very close friend or when you are angry or sth.)
    See you later! = Do zobaczenia
    How are you? = Jak się masz? / Jak się miewasz? (plural: Jak się macie? / Jak się miewacie?)
    hello/hi/bye = Cześć
    bye/ bye-bye/ seeya = pa! / pa, pa!
    Good morning, Good afternoon = Dzień dobry
    Goodbye = Do widzenia (it's literally "until we see/meet again" just like the German "auf wiedersehen")
    Good evening = Dobry wieczór
    Good night = Dobranoc/Dobrej nocy
    Welcome/Hello = Witam (it's rather welcome not hello, but sometimes people use it to say hello)