GERMAN Reaction to These 10 Polish Expressions killed me

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 23 พ.ย. 2024

ความคิดเห็น • 165

  • @dorotabarbowska2184
    @dorotabarbowska2184 7 หลายเดือนก่อน +177

    "olej to" is NOT "oil it"🤣😂🤪 it's "pour (urine) on it" ,"piss on it"🤪😅😅, a very informal way to say "ignore it"

    • @kunaytmix5380
      @kunaytmix5380 7 หลายเดือนก่อน +12

      True. It is nothing about oli 😂😅

    • @Palnikowy
      @Palnikowy 7 หลายเดือนก่อน +6

      Właśnie miałem opisać Etymologię tego sformułowania.

    • @adamlubieniecki
      @adamlubieniecki 7 หลายเดือนก่อน

      pissen auf das
      vergessen

    • @goqnogkowol
      @goqnogkowol 7 หลายเดือนก่อน +4

      But still polish people can understand this with context

    • @ioniamapping8874
      @ioniamapping8874 6 หลายเดือนก่อน +2

      On the other hand generally it could mean: "pour on it"

  • @user-fj3en5pm4q
    @user-fj3en5pm4q 7 หลายเดือนก่อน +39

    "o, o" may mean different things depending on intonation, "right there" is one of them the other is similar to how it is used in English

  • @maciejgajoch1774
    @maciejgajoch1774 7 หลายเดือนก่อน +21

    "Szerokiej drogi" is wish for people who hit the road.This phrase was used in the 60's for the first time by Sobieslaw Zasada (ex Porsche and Mercedes Benz official factory rally driver in the 60's and 70's).In the 60's Polish roads was very narrow and in bad conditions,so "wide road" was a dream of every driver.

    • @scurekburek2092
      @scurekburek2092 7 หลายเดือนก่อน +1

      Drivers say on CB Radio: Szerokości! (width!). This is a shortened version of "szerokiej drogi"

    • @Krzychu_77b
      @Krzychu_77b 3 หลายเดือนก่อน

      True story.
      And that days our roads were mostly... narrow :-)
      Yes - phisically narrow, so wishing "a wide road" was a honest wish to have a luck and nice trip.

  • @romanjas
    @romanjas 7 หลายเดือนก่อน +28

    "O, o..." has different meanings if you say it in different ways. One of the meaning is exactly you have mentioned (as in German). The second one mentioned in the film is not so often used. The film is generally weird...

    • @joannagruzewska9437
      @joannagruzewska9437 5 หลายเดือนก่อน

      Film is simply not made by native speaker - dude was trying his best, but Polish language is one od the hardest in the world, so no wonder that he misunderstood some things

  • @adammarkowski5502
    @adammarkowski5502 7 หลายเดือนก่อน +48

    Fruu ! It's onomatopoeia. It's bird wings sound. Means that something goes very fast .... and disapear.

    • @margplsr3120
      @margplsr3120 7 หลายเดือนก่อน +3

      but almost no use it

    • @zbigniewziemba2494
      @zbigniewziemba2494 6 หลายเดือนก่อน

      Krzysiu wszystko rozumiesz.

    • @adammarkowski5502
      @adammarkowski5502 5 หลายเดือนก่อน +1

      @@zbigniewziemba2494 FYI - to sobie przetłumacz. KRZYSIU.

  • @emiliadroszczak6632
    @emiliadroszczak6632 3 หลายเดือนก่อน +1

    Bardzo poprawnie wytłumaczone 👍😊

  • @kor_di
    @kor_di 6 หลายเดือนก่อน +6

    Love My Poland 😂

  • @GdzieJestNemo
    @GdzieJestNemo 7 หลายเดือนก่อน +6

    "O, O" one depends on intonation, it has the same meaning as in US& Germany when said in a "surprised" way

  • @johonybrawo7434
    @johonybrawo7434 7 หลายเดือนก่อน +7

    "Olej" in this case do not mean "Oil" but it is from Lać which means to piss. And "olej to" dosnt mean "oil it" but "piss on it".

  • @user-fj3en5pm4q
    @user-fj3en5pm4q 7 หลายเดือนก่อน +33

    rany is wounds, rano is morning

    • @Deailon
      @Deailon 7 หลายเดือนก่อน +1

      And "rana" is "a wound", singular.
      So similar, but for Polish ears very different.

    • @Smutnomir
      @Smutnomir 7 หลายเดือนก่อน

      tak a heiB to gorący a heiBen to nazywać się, nie rób cżłowieku z innych głupka

    • @Smutnomir
      @Smutnomir 7 หลายเดือนก่อน

      @@Deailon tak a mogą byc rózne rana w kontekscie kilku osobnych wydarzęń powiązanych lub nie ze sobą

    • @Deailon
      @Deailon 7 หลายเดือนก่อน +1

      @@Smutnomir : "rano" to jednak forma przysłówkowa, która nabiera czasem charakteru rzeczownika. Dlatego dla jasności przy liczbie mnogiej częściej wykorzystuje się rzeczownik "ranek/ranki" czy nawet "poranek/poranki" - przynajmniej tam, gdzie ja mieszkam. Stosunkowo rzadko używa się zdrobnienia od "rana", więc i tu łatwiej odróżnić ;)

    • @odszczepciesie5128
      @odszczepciesie5128 7 หลายเดือนก่อน +2

      Wyspa Rugia niemieckie (Rügen) ma nazwę od łacińskiego nazwania "Rana", co po łacinie oznacza żabę, bo ta wyspa miała kształt żaby.

  • @leteq9425
    @leteq9425 7 หลายเดือนก่อน +3

    thanks for the Polish subtitles :D you have a great channel

  • @Oklahoma534
    @Oklahoma534 7 หลายเดือนก่อน +5

    O, o, we use it as in Germany as well. That depends on intonation and situation

  • @charko4191
    @charko4191 7 หลายเดือนก่อน +8

    we do use o! o! when we mess up as well ;)

    • @isami89
      @isami89 7 หลายเดือนก่อน

      and then it is something like "oops".

    • @walterweiss7124
      @walterweiss7124 5 หลายเดือนก่อน

      we minions :)

  • @jatoja1191
    @jatoja1191 7 หลายเดือนก่อน +5

    "olej to" when translated literally doesn't mean "oil it" in this circumstance "olej" comes from word "lać" and it means "piss on it"

  • @maciejsiwa3931
    @maciejsiwa3931 7 หลายเดือนก่อน +3

    Das Sprichwort (szerokiej drogi)„Breiter Weg“ wurde von Sobiesław Zasada geprägt, der zu einem Freund sagte: „Wenn du, ein Freund, dich auf eine Reise auf einem (szerokiej drogi)breiten Weg begibst, weil die Straßen früher schmal waren“, hat es sich seitdem durchgesetzt Polen. Herr Sobiesław Zasada nahm an Rallyes teil und überredete Aleksander Porsche, mit einem Porsche 911 an einer Rallye teilzunehmen. Porsche weigerte sich, ihn offiziell unter der Marke Porsche starten zu lassen, weil man Angst vor einem Scheitern hatte. Porsche schenkte ihm jedoch zwei 911-Modelle, mit denen Zasada inoffiziell startete und die erste Rallye gewann, an der Porsche teilnahm. Von da an nahm Porsche offiziell an Rallyes teil. Es gibt auch einen TH-cam-Kanal von Patryk Mikiciuk, in dem er einen der Porsche renoviert, in dem Sobiesław Zasada antrat. Sie nannten ihn polnischen Porsche.(Polskie Porsche)

  • @violetindigo8514
    @violetindigo8514 7 หลายเดือนก่อน +2

    Well actually polish "oh oh" means the same as german "oh oh" 😂

  • @margplsr3120
    @margplsr3120 7 หลายเดือนก่อน +1

    i fru is SO RARE to uSE - i almost forget it - never heard in last 20 years

  • @Richus1979
    @Richus1979 7 หลายเดือนก่อน +3

    Every language has its idioms. My french speaking friend couldn't cope with the word "no". Unlike most of European languages (except Finnish), in Polish it's a colloquial way of confirmation. He knew Polish, he studied in Poland, but when he did a practice, the professor said "no dobrze", meaning "pretty well". My poor friend knew that "dobrze" means "good", so he started to argue: what do you mean "no dobrze", why is it "no dobrze"?. And the professor made it even worse by replying "no... dobrze!", which meant "well... good!"

    • @walterweiss7124
      @walterweiss7124 5 หลายเดือนก่อน

      probably "no" is from czech "ano" which is also sometimes used in polish

  • @romantrojanowski7782
    @romantrojanowski7782 7 หลายเดือนก่อน +2

    8:10 olej to - olać coś - nasikać na coś :)

  • @marcinwisniarski6265
    @marcinwisniarski6265 7 หลายเดือนก่อน +1

    Hello. As a native user of polish, I would like to say that the letter ś sounds completely different from sz. The most important thing in the Polish language is to learn the variety of words.

    • @joannagruzewska9437
      @joannagruzewska9437 5 หลายเดือนก่อน

      More soft sound - but non-native speakers mostly have problem with making these sounds different. And Polish people mostly don't care - they are simply too happy when you say "dzień dobry" even if it sounds barely good enough to recognize. Most foreigners don't even try to learn simple greetings, so natives are always happy and greatful to hear you trying

  • @Anail04
    @Anail04 6 หลายเดือนก่อน +1

    1:35 He said, he loved that t-shirt, but I don't believe him. If he loved it, he would wear it to that video

  • @myname7937
    @myname7937 6 หลายเดือนก่อน

    5:50 fruwać mean to soar. fru is the sound of when birds do it.

  • @vitoswat
    @vitoswat 7 หลายเดือนก่อน +4

    8. You were close. RANO is morning but RANA is wound. In this case its plural so RANY. It is the shortened version of stating on the Christ wounds, used when sth unexpected happened
    7. There are several "o, o" in polish. Said quicky o-o would be similar to German usage - you are surprised because sth has happen. Said slowly o, o is when you are approaching perfect spot. Its typical usage is o, o, o, o, idealnie - close, closer, even closer, perfect
    4. "Fru" is onomatopoeia for flapping the wings, flying. Birds go "fru fru" - flying. Compare it with 9 it has pretty the the same meaning of going or going fast. It is not necessary connected with cars or even vehicles. Can be used to walking (but rather running), jumping, flying, any kind of movement. if form "no to fru" is is also used to encourage drinking - let's have a shot

  • @Cloud-x9m
    @Cloud-x9m 7 หลายเดือนก่อน +2

    Chris you are right! "o-o!" in polish means the same like german (it is something wrong or you drop something) Polish o-o-o! means you doing something well. He lost last "o" :p

    • @sunnev
      @sunnev 7 หลายเดือนก่อน +1

      Eh this english guy is living in Częstochowa. I think this is local staff.

  • @wojciechorama
    @wojciechorama 7 หลายเดือนก่อน +14

    "O O" is like "kurwa" in polish , may be used in any context

    • @dorotabarbowska2184
      @dorotabarbowska2184 7 หลายเดือนก่อน +2

      and the meaning depends on the stress and intonation😆

    • @Darwidx
      @Darwidx 7 หลายเดือนก่อน +1

      This is just like saying, "you know, *THIS* ", if you're not aware what *THIS* means you are gonna be confused no matter if you speak polish or not.

  • @tusia_martusia
    @tusia_martusia 6 หลายเดือนก่อน +2

    Polska tuu🇵🇱
    👇

  • @Tmd1987
    @Tmd1987 7 หลายเดือนก่อน +1

    zapomniał: Dont look at me from the mountine :P :D

  • @januszrogowski3771
    @januszrogowski3771 7 หลายเดือนก่อน +11

    Polski język jest najbardziej skomplikowany z całych ludów słowiańskich. Dlatego że byli na przeciw ludzi, Germanow, Francuzów i całej kulturze zachodniej 😊

    • @filipjakis9441
      @filipjakis9441 7 หลายเดือนก่อน +7

      Czytając twoją wypowiedź faktycznie można odnieść wrażenie, że nie jest zbyt prosty huehehehehe

    • @michakozowski8726
      @michakozowski8726 7 หลายเดือนก่อน +1

      Jak widać na załączonym "obrazku", sami Polacy nie opanowali go zbyt dobrze. :)

    • @januszrogowski3771
      @januszrogowski3771 7 หลายเดือนก่อน

      @@michakozowski8726 zgadzam się.

  • @Julia44098
    @Julia44098 6 หลายเดือนก่อน +1

    Siema is actually said "s-e[E in polish, i don't know how to explain it, accent i'd guess]-ma"

  • @Mr_Kaboom
    @Mr_Kaboom 7 หลายเดือนก่อน +6

    Random Comment nr. 5
    This video was obe of the most true videos that Americans did about poland.(not counting the "o,o" one , I have never heard if it)

    • @chris.poland
      @chris.poland  7 หลายเดือนก่อน +1

      are they normally so wrong?

    • @Mr_Kaboom
      @Mr_Kaboom 7 หลายเดือนก่อน +3

      @@chris.poland some that I watched yes, like those "things you shouldn't do in poland" and stuff are just so inaccurate

    • @weikM
      @weikM 7 หลายเดือนก่อน +2

      That’s very true there’s a lot of inaccurate stuff and videos on the internet

    • @weikM
      @weikM 7 หลายเดือนก่อน

      From what I’ve seen though this video was very good because I mostly agree ( except the „ fru „ thing. I probably just use it for different reasons )

  • @HEN-Huzar
    @HEN-Huzar 6 หลายเดือนก่อน

    4:50 No-come on, coś-Something , ty-you? (zrobił- did? ) "Come on? What are you doing ?"

  • @Divisimos
    @Divisimos 7 หลายเดือนก่อน +1

    Fru? When I throw something out of the window. It's never happen.

  • @HEN-Huzar
    @HEN-Huzar 6 หลายเดือนก่อน

    6:00 The bird flies(frunie). That's why "fru".Children in Poland🇵🇱 say that when a bird flies. It does "fru, fru" flaps its wings.(onomatopoeia)

  • @rafalkaminski6389
    @rafalkaminski6389 6 หลายเดือนก่อน

    Dobre rano is probably from czech for "good morning", in polish we say just dzien dobry ;)

  • @its3milia
    @its3milia 7 หลายเดือนก่อน +2

    O, o, exactly, some of them k1ll3d me too xd

  • @januszrogowski3771
    @januszrogowski3771 7 หลายเดือนก่อน +3

    Ooo rany to synonim Zaskoczenia sytuacją często byle jaką 😊❤

  • @margplsr3120
    @margplsr3120 7 หลายเดือนก่อน

    I like channel Love My Poland - guy has polish wife and english school in Poland - he is also a teacher in his own school

  • @joannagruzewska9437
    @joannagruzewska9437 5 หลายเดือนก่อน

    Glad to hear you trying to lear one of the hardest languages in the world XD I would recommend learning from native speakers - you will get used to proper sound, non-native speakers almost always sound a bit different. But even if you will sound a bit different, don't worry - Polish people will appreciate every broken "dzień dobry" 🙂

  • @januszrogowski3771
    @januszrogowski3771 7 หลายเดือนก่อน +3

    Chris! Jak miło zawsze cię widzieć 😊❤❤❤

  • @hgigieyron9900
    @hgigieyron9900 6 หลายเดือนก่อน +1

    I am from Poland can you spell "w Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w ścinie"?

  • @HEN-Huzar
    @HEN-Huzar 6 หลายเดือนก่อน

    5:12 Śmiało-bold, brave(śmiałek-daredevil)

  • @JohnDoe-wd4ws
    @JohnDoe-wd4ws 7 หลายเดือนก่อน +1

    Ich wurde in Polen geboren. Ich verwende nicht viele dieser Ausdrücke. Siema das ist Servus. O,o in meiner Region ist es das Gleiche wie in Deutschland.

  • @HBosky
    @HBosky 7 หลายเดือนก่อน

    In Polish when you drop something you say "O kurwa" 3:44

  • @amp-litude
    @amp-litude 7 หลายเดือนก่อน

    5 - you have right, that's where it comes from, 2 - you figured it out too

  • @margplsr3120
    @margplsr3120 7 หลายเดือนก่อน

    lecę = biec szybko (run fast) but it means fly literally

  • @MonikaMazgola
    @MonikaMazgola 7 หลายเดือนก่อน

    I saw this episode already some week ago

  • @gabisecret4339
    @gabisecret4339 6 หลายเดือนก่อน

    Język polski jest niesamowity i bogaty w slowa! Można określic jedną rzecz na wiele sposobów o wielu odcieniach. NP. Przjaciel- Kumpel- Kolega - Znajomy Niby to samo, ale nie! Każde z tych słow, mówi o wiekszej lub mniejszej relacji, o zacieśnieniu więzi z tą osobą...od najmocniejszej do najsłabszej. Takich przykładow jest mnóstwo i wiele sposobów by określic to samo.

    • @walterweiss7124
      @walterweiss7124 5 หลายเดือนก่อน

      ba, jednak nieudany przyklad, bo te "odcienie" znają prawie wszystkie języki

  • @HEN-Huzar
    @HEN-Huzar 6 หลายเดือนก่อน

    6:37 Mowa-speech, "nie"-no "ma"- have, "mowy"- speech in the genitive case.

  • @TheFifthHorseman_
    @TheFifthHorseman_ 7 หลายเดือนก่อน +2

    3:17: False friends. They do not share etymology.
    3:50: It can mean the same thing in Polish. Inflection differentiates between the two.
    5:58: Vroom = the sound of an engine.
    7:54: He's wrong there. While "olej" as a noun means "oil", as a verb it's the definitive form of "lać" (to pour)... which is often used to mean pissing. So the idiom literally means "Piss on it".

  • @JohnDoe-wd4ws
    @JohnDoe-wd4ws 7 หลายเดือนก่อน +1

    Nie tak, nie tak, nie tak.😂

  • @DriverMSG
    @DriverMSG 6 หลายเดือนก่อน

    "O rany" skrót od "O rany boskie" - Rana - być rannym.

  • @MarlenaBobrowska-b2g
    @MarlenaBobrowska-b2g 7 หลายเดือนก่อน +1

    Olej to das heisst...pinkel auf das 😊

  • @SSUVE
    @SSUVE 7 หลายเดือนก่อน

    O, o! Isn't oh oh like the guy said in the video, it's like repeatedly saying "O" really quickly, but its a clean O, not an Oh (like O from Oil)

  • @sebastiankostelecki8514
    @sebastiankostelecki8514 7 หลายเดือนก่อน +1

    olej to should be rather translated directly like 'piss on it'. lać = make a piss in slang language.

  • @KatarzynaKielusiak
    @KatarzynaKielusiak 6 หลายเดือนก่อน

    O,,o is like kurwa. Means allmost everything, most important is intonation.

  • @lewandos1
    @lewandos1 6 หลายเดือนก่อน

    I suggest you record your reaction to one of the limo cabaret's skits

  • @annahatfield1190
    @annahatfield1190 4 หลายเดือนก่อน

    How about when Polish people say "No" and it means "yes"? I'm surprised that nobody mentioned it ")

  • @juliagodyn5288
    @juliagodyn5288 7 หลายเดือนก่อน

    o, o has a rather negative meaning and When We say 'No cos ty ' is. Like come an dude 😂❤

  • @Mela_610
    @Mela_610 6 หลายเดือนก่อน

    As a person from Poland I don't understand this O, O. For me is like you said I drop something

  • @Witold-v3o
    @Witold-v3o 7 หลายเดือนก่อน

    Życzę powodzenia w nauce Polskiego bo jest to trudny język - pozdrawiam z Polski.

    • @isami89
      @isami89 7 หลายเดือนก่อน

      "...w nauce polskiego" (małą literą)*.

  • @michakozowski8726
    @michakozowski8726 7 หลายเดือนก่อน

    "I fru" to nie slyszałem od 20 lat :P

    • @joannagruzewska9437
      @joannagruzewska9437 5 หลายเดือนก่อน

      Wyszło z użycia, ale każdy zrozumie

  • @emperor123.
    @emperor123. 6 หลายเดือนก่อน

    Never heard of "I fru" even if I live an entire life (30 years) in Poland ;____; others are okey

  • @jackluka773
    @jackluka773 6 หลายเดือนก่อน

    siema has also another forms like siemano ot siemka and the popular rhyme to is is sciema which means bulshit (e.g. ale sciema - what a bulshit)

  • @dorotamlodzinska7683
    @dorotamlodzinska7683 7 หลายเดือนก่อน

    Rumpelswärmenstraße 😂😂😂

  • @januszskype5331
    @januszskype5331 5 หลายเดือนก่อน

    olej=polej=wet=pour, but also means oilXD

  • @AnanaseKM
    @AnanaseKM 6 หลายเดือนก่อน

    O! O! in polish could mean all 3 things depending on situation.

  • @Mania26
    @Mania26 7 หลายเดือนก่อน

    What does Germany know about RFN and NRD? Can you do video to compare our knowlage?

    • @walterweiss7124
      @walterweiss7124 5 หลายเดือนก่อน

      what do young germans know about it? not much, only from history lessons, i am afraid...

  • @romantrojanowski7782
    @romantrojanowski7782 7 หลายเดือนก่อน +1

    6:15 I fru - fruwać - lecieć

    • @walterweiss7124
      @walterweiss7124 5 หลายเดือนก่อน

      cos jak schwirr schwirr po szwabsku

  • @juliagodyn5288
    @juliagodyn5288 7 หลายเดือนก่อน

    It We say O rany or O rany boskie " we think np whots's heppening? Or we exspress with that we say np joy or ather emotions . ❤

  • @ukaszempicki7775
    @ukaszempicki7775 5 หลายเดือนก่อน

    O, O! - O kurwa!

  • @margplsr3120
    @margplsr3120 7 หลายเดือนก่อน

    o, o in polish means similar like in german - a lot of meanings for that

  • @Witold-v3o
    @Witold-v3o 7 หลายเดือนก่อน

    Nie ma mowy - NO

  • @yareck1180
    @yareck1180 7 หลายเดือนก่อน +7

    Number 1 is totally wrong. "Olej to" direct translation is "Piss on it"

  • @1027ak
    @1027ak 6 หลายเดือนก่อน

    „no to lecę” ma czasownik od „latać” i oznacza „ idę już stąd”.
    3:20 nie, mylisz się, poza tym nie mówimy „dobre rano” tylko „dzień dobry”, a słowo „ranek” oznacza zupełnie co innego niż „rana”
    3:59 o o! Może oznaczać zarówno że coś popsułem, stłukłam jak i nowy dobry pomysł
    4:49 tak, dobrze mówi
    6:17 prawie nie używam tej wersji, raczej „i sru!” i to tylko w bardzo potocznej rozmowie ze znajomymi, oznacza, że ktoś coś szybko zrobił, odjechał itp
    6:43 tak, to podkreślenie zupełnego braku zgody
    7:20 droga przecież to zupełnie coś innego niż narkotyki 😂 na skojarzenia to rzeczywiście brzmi jak drug ale znaczenie jest zupełnie inne

  • @oskardumanski8538
    @oskardumanski8538 7 หลายเดือนก่อน +1

    "I FRU!" I've never heard that, and I am from Lower Silesia. Maybe somewhere else it is popular.

  • @juliagodyn5288
    @juliagodyn5288 7 หลายเดือนก่อน

    When we say "śmialo ' we think np come on you did it or you don't be a fraid , Can you do it or Its will be okay😊

  • @juliagodyn5288
    @juliagodyn5288 7 หลายเดือนก่อน

    I fru means I don't know np fast or go . You can use fru When np I go fast on the bus becouse II' I be late so I have a run it that means fru'

  • @Xavia-Koniara
    @Xavia-Koniara 7 หลายเดือนก่อน +1

    Chris discovers Poland zapamiętaj Polska język trudna język

    • @TheFifthHorseman_
      @TheFifthHorseman_ 7 หลายเดือนก่อน

      W kraju Zulu Gula...

    • @walterweiss7124
      @walterweiss7124 5 หลายเดือนก่อน

      naja polski sprak schwerer sprak

  • @bzowaable
    @bzowaable 6 หลายเดือนก่อน +2

    Siema!

  • @SulacoPL
    @SulacoPL 6 หลายเดือนก่อน

    4) In Poland niemand sagen "i fru". Das ist was verrückt. Ich komme aus Polen und ich bin mir sicher ;)

    • @walterweiss7124
      @walterweiss7124 5 หลายเดือนก่อน

      moze...einer flog übers Kuckucksnest (to ten typ z wariatkowa :))

  • @wiktornowicki659
    @wiktornowicki659 7 หลายเดือนก่อน

    you could try the The Complete History of Poland | Compilation
    chanal name - Suibhne
    the compilation droped yesterday

  • @jadwigazareba1842
    @jadwigazareba1842 7 หลายเดือนก่อน

    😂😂😂😂😂

  • @Ircyn1
    @Ircyn1 7 หลายเดือนก่อน +2

    Większość zwrotów jest źle opisana. Częściowo się zgadza, jednak kilka z tych zwrotów ma więcej niż jedno znaczenie. Opisane jest tu pół prawdy. Ale filmik fajny

  • @6yh5jh68
    @6yh5jh68 3 วันที่ผ่านมา

    But what is : sruuu????

  • @twisters999
    @twisters999 7 หลายเดือนก่อน

    About confusing ;D
    Rano - Morning (Or early in old Polish)
    Rana - Wound. (plural. Rany)
    But wait a moment!!! ;DDDD I learn German since I was 5 and I still can't get the reason why there is...
    Schiessen - Geschossen
    Scheissen - Geschissen
    🙆‍♂ ;D..... DO YOU EVEN KNOW HOW CONFUSING IT CAN BE WHEN YOU ARE A SOLDIER OR HUNTER!? XDDDDDD 😂

  • @magdalenaoleszko3127
    @magdalenaoleszko3127 7 หลายเดือนก่อน

    Fru. First time I've heard it

  • @Patrypu
    @Patrypu 6 หลายเดือนก่อน

    o, o in polish means same think like in german

  • @kmabsz8688
    @kmabsz8688 7 หลายเดือนก่อน

    Hehe, people are doing pranks on you, which is even funny XD
    "Olej to" = ignore
    (pl similar words - ignorować, zignorować, zlekceważyć)
    E.g.:
    -Tomorrow is a geography test.
    - Ingore it
    ( - Jutro jest sprawdzian z geografii )
    ( - Olewam to / ignoruje to )
    "Olej to" / "ignoruje,zignoruj" =
    Deliberately not paying attention to something.

  • @ewamile809
    @ewamile809 7 หลายเดือนก่อน

    😅

  • @niktniewiem4785
    @niktniewiem4785 7 หลายเดือนก่อน +2

    Oh my, another video made by a non Polish speaker about Polish things and again most of it is wrong.
    10. Siema is not how are you, it's more like "sup", "hi buddy". You only use it towards friend you know really well.
    9. Lecę, also "spadam" is not used like "i gotta go", it is used when you WANT to go. It is areally polite way of saying you are bored and have some other things to do, or that you've arranged some other meeting and you have to say goodbye.
    8. pretty good explanation, another use for it is when you're embarrased about something someone else said, like "o rany, did you really have to bring that up??"
    7. THIS IS COMPLETELY WRONG! It is hard to explain it in writing, but... O! O! - is definitely expression of something bad comming something serious,
    o o - fast said means you've made a mistake, but not a serious one, like " o o there might be consequences, but we'll be fine"
    when we have a good idea we say "ooooooooooooooooo"
    6. good explanation, but we say "no co ty",
    5. good explanation
    4. no one really uses it anymore, mby sometimes "sruuuuu" or " i jeeeeeb" xD,
    3. "don't even speak about it". "I won't do it", "this is stupid", "I won't agree to that", "this is too much", depending on the context, this has so much meanings I couldn't write all of them here. There is no way someone would use this expression in a context this guy said in the video xD
    2. good explanation and translation,
    1. Good explanation, I would say is the most like "don't be bothered with it"

  • @adammi3013
    @adammi3013 5 หลายเดือนก่อน

    Mam wyjebane na to - i do not care of it 😂😂😂

  • @porucznikborewitz8609
    @porucznikborewitz8609 7 หลายเดือนก่อน

    4. I SRUUUU PRZEZ PŁOT

  • @kamienius16
    @kamienius16 7 หลายเดือนก่อน

    wyrewolwerowany rewolwerowiec wyrewolwerował wyrewolwerowanego rewolwerowca wyrewolwerowanym rewolwerem

    • @sereon7339
      @sereon7339 7 หลายเดือนก่อน

      Pierdolenie z pierdoleniem po pierdoleniu 8:31 8:31 e🤪

  • @effibriest1265
    @effibriest1265 6 หลายเดือนก่อน

    Rano=am Morgen ,früh
    rany plural von rana=Wunde
    (kommt von Christis Wunden) o wie schrecklich,nicht zu denken ,Wahnsinn

  • @jarzenica
    @jarzenica 7 หลายเดือนก่อน

    Ale w Polsce o,o znaczy też, że zdarzy się coś złego.

  • @sami-pl
    @sami-pl 6 หลายเดือนก่อน

    "Oh oh" is not saying it's voicing and woth those it's kind of important how the pitch is changing so without that it kind of makes zero sense.

  • @Witold-v3o
    @Witold-v3o 7 หลายเดือนก่อน

    Pozdrawiam i obserwuję - pamiętaj, że w Polslkim języku to samo czytasz co piszesz - trudny język

  • @rafalkaminski6389
    @rafalkaminski6389 7 หลายเดือนก่อน

    Mowa is speech or talking

  • @jackluka773
    @jackluka773 6 หลายเดือนก่อน

    o, o meaning depends on intonation like e.g. jasne which may mean all clear, I understand or sarcastic bulshit...

  • @Eskimos21
    @Eskimos21 7 หลายเดือนก่อน +1

    Wy obcokrajowcy nigdy tego nie zrozumiecie.... te powiedzenia maja rozne znaczenia , olejcie nauke Polskiego do niemcow : lepiej uczcie sie Arabskiego albo tureckiego bo niemcy to juz jest islam