Here's Why Moroccan Arabic (Darija) is so Different from Modern Standard Arabic

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 21 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 660

  • @LockMacFly
    @LockMacFly 5 ปีที่แล้ว +282

    Im happy darija is getting some attention

    • @Instruisto31
      @Instruisto31 5 ปีที่แล้ว +18

      All Moroccan people should be proud of their National common language, and considere it the common official language.

    • @Ideophagous
      @Ideophagous 5 ปีที่แล้ว +7

      @@Instruisto31 It should be but it's not. Because most Moroccans are too religious and want to keep the Arabic language so they can pretend they're "good Muslims".

    • @Instruisto31
      @Instruisto31 5 ปีที่แล้ว +5

      @@Ideophagous it's an ideological problem, there are some political movements that consider "Classical Arabic" as a kind of "sacred language". Of course religion is not related with language, for example indonesians, Turkish, or berbers are all muslims and they don't speak or use Arabic at all. And of course they can learn Classical Arabic to read the classical writing or sacred scriptures, and at the same time use the national language in their daily life. It's a problem of the Arabic societies, where they have linked language and religion erroneously.

    • @Ideophagous
      @Ideophagous 5 ปีที่แล้ว +3

      @@Instruisto31 It's a deeper problem than that. Because of political Arabization which started with the pan-Arabist movement in the 19th century (as opposed to the social Arabization which happened in centuries prior and was a slower process), many people in so-called "Arab countries" consider themselves ethnically Arabs, i.e. descendants of people who came from Arabia, even though genetic studies show the exact opposite. There are no Berbers and Arabs in Morocco. There are only Berbers with varying degrees of Arabization. I think the only solution to that is a new nationalist movement in each country that highlights its historical and cultural peculiarity in full, instead of trying to melt into the Arabic melting pot. In Morocco, we have a growing "Moorish nationalism" movement which is doing that.

    • @Instruisto31
      @Instruisto31 5 ปีที่แล้ว +2

      @@Ideophagous You are right, I agree with you. It's necessary to end with that horrible political of Arabization and Panarabism. All ADN tests show that Moroccans are ethnically Berbers (Amazighs). I would like to support that new Moroccan national movement if it's linked with recognizement of Darija as a common national language.

  • @MinhNguyen-ff6xf
    @MinhNguyen-ff6xf 4 ปีที่แล้ว +133

    When I went to college in the US, I had several classmates from Arabic countries like Mustafa was from Iraq and Omar was from Morocco. These two guys used English to talk sometimes even though they both spoke Arabic. Now I know the reason why!

    • @khalidwalid658
      @khalidwalid658 4 ปีที่แล้ว +41

      Yes, well Moustafa cannot understand Omar but Omar can understand Mustafa if u know what I'm saying!!

    • @bugramnp9609
      @bugramnp9609 4 ปีที่แล้ว +5

      @@khalidwalid658 why morrocans can understand others eaily? what is the reason?

    • @ayad2928
      @ayad2928 4 ปีที่แล้ว +21

      buğra mnp Because others dialect is very similar to the classical Arabic while Moroccan dialect is more like a mixed between Arabic, amazigh, french and spanish.

    • @SantomPh
      @SantomPh 4 ปีที่แล้ว +15

      @@bugramnp9609 Moroccans understand standard modern Arabic, as it is officially used in Morocco .Most dialects are close to Fushaa (standard) or are perpetuated through movies and TV series- those from Lebanon and Egypt are very popular in the Arab world. However they speak Darija and Tamzagit (Berber) among themselves and regional Arabs. Arabs from the Gulf, Egypt and the Levant do not consume Moroccan media or culture that much and thus are not familiar with Darija. So Omar can perfectly understand Mustafa but if he speaks in pure Darija and then his local accent, Mustafa is lost in the clouds. Iraq and Morocco are literally on opposite ends of the Arab world.
      It's worth noting that Iraq was part of the Pan-Arabic surge in the 1920s-1970s and Morocco was not; hence Morocco never aligned its dialect with the Pan Arab world (Egypt, Syria, Jordan, Palestine, Iraq, the UAE, Oman). Countries like Kuwait, Qatar and Bahrain have their own strange dialects as well, given their proximity to Iran, but are also equally proficient in standard Arabic and have loads of Gulf and Levantine and Egyptians living there. Morocco is out there on the Atlantic, pretty much not integrated with all of them.

    • @bugramnp9609
      @bugramnp9609 4 ปีที่แล้ว +1

      @@SantomPh waow thank you so much for this comprehensive comment now It became more clear for me

  • @Zeek19
    @Zeek19 4 ปีที่แล้ว +56

    As a Standard Arabic speaker, I find the Moroccan Darija Arabic (Darija Arabic means "colloquial Arabic" btw) to be relatively easy to learn. I actually learned and discover more about Standard Arabic as I learn more about Moroccan Arabic because they use a lot of old and less common classical words like أفيق، طاح، تعطل، هذر , etc. It's really by and large Arabic words pronounced in a very unique and almost unrecognisable way and though it took me a while to get used to it, I find it really nice to hear.

    • @aissamafifi3268
      @aissamafifi3268 2 ปีที่แล้ว +3

      there is a heavy influence of the amazigh grammar structure , not to mention that while arabic is heavily present of course ( more than 53% of darija is arabic ) the rest is still comprised of french , spanish and amazigh words all transformed under an amazighi grammatical structure , of course the percentage actually varies depending on the regions , also you could say that the "formal" form of moroccan darija contain more arabic or french ( depending on the political or the type of education of the individual ) while the infromal form contain more amazigh words

    • @TheDevil939
      @TheDevil939 2 ปีที่แล้ว +2

      @@aissamafifi3268 bruh you’ve made up that percentage of Arabic words in Darija, have you ever looked into real studies done by academics or you just base your claims on your perception?

    • @vittoriolazzaro1138
      @vittoriolazzaro1138 ปีที่แล้ว +2

      The Moroccan Arabic is fairly simple to learn I'm not an Arabic native speaker (I'm Italian) and the resources,books etc to learn Moroccan dialect are really beginner Friendly

    • @luxraider5384
      @luxraider5384 ปีที่แล้ว

      funnily enough, our arabic teachers would scold us if we use those less common classical words while writing arabic.

  • @Yoyozworld19
    @Yoyozworld19 5 ปีที่แล้ว +85

    Not to mention the speed of the Moroccan darija, we speak very fast compared to other Arabs.

    • @zulfarufia5321
      @zulfarufia5321 5 ปีที่แล้ว +9

      Ikr, my bf is moroccan and he talks so fast

    • @Kakeshii
      @Kakeshii 5 ปีที่แล้ว +1

      @@zulfarufia5321 are you Indonesian?

    • @ikram2311
      @ikram2311 5 ปีที่แล้ว +6

      Maybe we took that from the Spanish

    • @MazdaRX7007
      @MazdaRX7007 5 ปีที่แล้ว +3

      @@Kakeshii she does look like so..

    • @Housefrequence
      @Housefrequence 4 ปีที่แล้ว +2

      @@ikram2311 not really, unless the amazighs also learned to speak fast from the Spanish.

  • @fisnikmustafa1756
    @fisnikmustafa1756 4 ปีที่แล้ว +51

    Im albanian and i LOVE MORROCAN/DARIJA ARABIC 😭😍🇦🇱❤️🇲🇦

    • @samir123456789031
      @samir123456789031 4 ปีที่แล้ว +5

      Darija means dialect in arabic, you could say moroccan arab. Just it . I love your country, beautiful and handsome people. With white and gray hard!!
      May god blas all your nation brother!!

    • @sammmm8750
      @sammmm8750 ปีที่แล้ว

      @@samir123456789031 moroccan arab?
      boy its Moroccan arabic or moroccan dialect.
      cause darija mafihach ghir les mots arabe. it is influenced by ARABIC +amazigh/french/spanish

  • @dri_him
    @dri_him 5 ปีที่แล้ว +230

    As Moroccan from Fes I will correct you:
    Moroccans say both dima and da'iman.
    Moroccans say Stilo for ink-pen and Qlam for pensil.
    Moroccans say jban for traditional cheese and fromaj for industrial cheese.
    Moroccans say both ousbu3 and simana.
    Good luck!

    • @nouradrif325
      @nouradrif325 4 ปีที่แล้ว +10

      driss87 THANK YOUUU cause I was like, what? I speak some standard Arabic too???

    • @Decordelights__
      @Decordelights__ 4 ปีที่แล้ว +4

      @dante inferno yeah it wasn't mentioned in the video but the grammar and conjugation are way different .

    • @MouadMoeLLElBourahi
      @MouadMoeLLElBourahi 4 ปีที่แล้ว +24

      The last time I heard someone saying "ousbou3", iPhone was not existing 😄

    • @belalabusultan5911
      @belalabusultan5911 4 ปีที่แล้ว +3

      after a long time wondering about Darja, I found out that if you speak it slowly, most Arabs can Understand.
      the main problem is with the vowels, with many vowels either removed or changed, that alone is not a problem in itself, but because vowels are removed you speak much faster, and trust me, you would not understand any new dialect if it was spoken fast.

    • @danishsiddiquee3699
      @danishsiddiquee3699 4 ปีที่แล้ว

      How to translate in English

  • @Ayanaa9454
    @Ayanaa9454 5 ปีที่แล้ว +61

    شحال من مغربي هنا
    Chehal mn Maghribi hna

  • @matthewpeters2502
    @matthewpeters2502 5 ปีที่แล้ว +246

    Moroccan Arabic is to Arabic speakers what a drunk Irishman is to English speakers

  • @outridimohamed7693
    @outridimohamed7693 5 ปีที่แล้ว +115

    I think the Moroccan Arabic is deferent because it's a combination between the Amazigh and Arabic languages and others languages such as French and spanish like you said in your video. Moha Amazigh From Morocco.

    • @tk8i367
      @tk8i367 4 ปีที่แล้ว +8

      60% Amazigh
      36% Arabic
      4 percent other languages
      ( I think )

    • @AL-eu4ey
      @AL-eu4ey 4 ปีที่แล้ว

      @@tk8i367 true

    • @Rivodtadin
      @Rivodtadin 4 ปีที่แล้ว +5

      @@tk8i367 Darija is 100% Arabic there is no Berber in it except Couscous and some village's names.

    • @tk8i367
      @tk8i367 4 ปีที่แล้ว +1

      @@Rivodtadin well yes but no it's more berber as we berbers call it : chelha that you won't understand , basically it's has a bit of arabic in it like if I started talking to you Darija you cannot understand me even if you're Arabic that's it !

    • @Rivodtadin
      @Rivodtadin 4 ปีที่แล้ว +6

      @@tk8i367 I'm Moroccan and i know every sentence in Darija is Arabic and it doesn't matter if Eastern Arabs doesn't understand it well.

  • @josh-cd2ym
    @josh-cd2ym 4 ปีที่แล้ว +76

    "If you are a native speaker of the standard Arabic"
    There is no such thing.

    • @Destinysmelancholic
      @Destinysmelancholic 4 ปีที่แล้ว +1

      Oh- BRO.

    • @mohammadhavier7715
      @mohammadhavier7715 4 ปีที่แล้ว +8

      Its called fus-ha

    • @nouradrif325
      @nouradrif325 4 ปีที่แล้ว +1

      Elite Parodies periodt lol

    • @shnbaltheeb
      @shnbaltheeb 4 ปีที่แล้ว +3

      Fus-ha still spoken because it’s the way we use it in our prayers and holy book.

    • @josh-cd2ym
      @josh-cd2ym 4 ปีที่แล้ว +16

      Ali Fahad i know but no one has it as a native language.
      No one speaks fusHa in normal life context.

  • @fireman9112
    @fireman9112 4 ปีที่แล้ว +65

    Love it when arabs don't understand us Moroccans ,makes us cool and unique and proude Amazigh.

    • @rainabosworthf393
      @rainabosworthf393 4 ปีที่แล้ว +10

      Your not cool. Your tactics of trying to get an American to fall for you might be unique, but l wouldnt be proud of this.

    • @samia6528
      @samia6528 4 ปีที่แล้ว +11

      Mohamed Mo What does the King have to do with what OP said? Dumbass.

    • @samia6528
      @samia6528 4 ปีที่แล้ว +12

      וואחד ערבי
      That’s one lame excuse lmao, a Moroccan could speak 100% Darija to you and you’d still think it’s French. Perhaps if you learnt more languages you’d start differentiating between the two languages. Until then, stick with MSA or learn an easy language you can understand.

    • @samia6528
      @samia6528 4 ปีที่แล้ว +13

      Raina bosworthf You’re projecting lmao, deal with your insecurities & traumatic experiences with a licensed therapist not by blaming a random Moroccan dude in the comments section of a Moroccan language video. You have a lot of maturing & growing up to do.

    • @samia6528
      @samia6528 4 ปีที่แล้ว +16

      @וואחד ערבי Yeah it's kinda like saying if Middle Easterns stopped using many Turkish, Persian, French, English, Hebrew words then we'll start understanding them. I'm sorry but that's stupid. You're overexaggerating our use of French, if you're not North African you will not understand Darija because of many reasons that have nothing to do with French. Morocco has Amazigh roots so naturally the syntax of our sentences is different from that of Arabic, making it difficult for Arabs to comprehend, also a lot of our vocabulary is purely Moroccan, and we put SUKOON on every letter of the Arabic words we use, which makes you think we speak French lmao. We're not going to suppress our identity to appease Middle Easterns, we'll just continue speaking MSA to y'all.

  • @speartongamer6080
    @speartongamer6080 5 ปีที่แล้ว +78

    This guy is not pronouncing the darija accurately and it’s misleading. We don’t say madrasa we say mdrasa, we don’t say qahwa we say qhwa, we don’t say formaj we say frmaj

    • @gagnabil
      @gagnabil 4 ปีที่แล้ว +9

      Darija itself has different regional dialects. That being said, Aroubia dialect speakrs may say Qahwa, Formaj. I'm pretty sure Northern Shamalya speakers say Qahwa instead of Qhwa. But Madrasa is wrong, we say Mdrasa and older people may say Mdrsa without the A or Skwila from spanish Escuela.

    • @belalabusultan5911
      @belalabusultan5911 4 ปีที่แล้ว +8

      removing the vowels make you speak much faster, that's why the other Arabs struggle to keep up.
      imagine listening to a new Arabic dialect you never heard before, but it's in 200% speed, that's how an eastern Arab feels when we hear the Darja :P

    • @sultanabdulhaqiii1633
      @sultanabdulhaqiii1633 4 ปีที่แล้ว

      we say jben with a hard j instead of fromage. We don't say khadum as he pronounced. We say khdem without a vowel between kh and d.

    • @amineafaryate2598
      @amineafaryate2598 4 ปีที่แล้ว +2

      Yes we say qahwa and we say both medrasa or madrasa

    • @speartongamer6080
      @speartongamer6080 4 ปีที่แล้ว +3

      Amine Ait bouali I literally never heard someone in Morocco call it madrasa

  • @imacardholder9170
    @imacardholder9170 3 ปีที่แล้ว +14

    Old generation have other words:
    -‘Dork’ means ‘now’, but now we say ‘deba’
    -‘Qhoed’ means ‘sit’, but now it is ‘GHlus’ (GH prenounced as in guitar.)
    -‘yemus’ means ‘yesterday’, but now ‘bera7’.
    -‘Surwa’ means ‘early’, but now ‘sba7’.
    -‘Ghayti means ‘sister, but now ‘Khty’.

  • @ininal7397
    @ininal7397 3 ปีที่แล้ว +4

    khoya darija mashakil bezaf. ana arif walakin mashi bizaf. ana min turkiya. thanks for lesson. shokran bezaf

    • @ininal7397
      @ininal7397 3 ปีที่แล้ว +1

      @sunny I'm in Morocco now.

  • @tunistick8044
    @tunistick8044 2 ปีที่แล้ว +2

    2:13
    literally the first two words aren't from amazigh. shħal is a portmanteau of three arabic words اي شيء حال which is somehow gibberish but it literally means "any thing/what manner" which can basically still be related to asking for quantity or manner.
    Atay is actually of a french origine "thé", the catch is that the french and the moroccan arabic words are different when speaking about pronouncition:
    Atay /ətæj/ - Thé /tɛ/. But thr reason is that thé was arabized tɛ>tɛ̞ɪ>tæj, and then being dealt with as a definite noun /attaj/ and finally lost the emphasis on the /t/ so it became */ətæj/* so simple

    • @arab9570
      @arab9570 ปีที่แล้ว +1

      They are trying to berberize everything

  • @faizanhashmi389
    @faizanhashmi389 5 ปีที่แล้ว +11

    Msa عايز
    Syrian بدي
    Masri حاجة
    Chutiyapa is found when some see darija why can't these see German dialexts

    • @ghkkggg1904
      @ghkkggg1904 5 ปีที่แล้ว +6

      you got those wrong
      Egyptian is عايز
      and msa is يريد

  • @kshitijvids
    @kshitijvids 2 ปีที่แล้ว +1

    thanks for such an informative video!

  • @abiyagamingff8556
    @abiyagamingff8556 ปีที่แล้ว +1

    Very nice info i listened a song in morroccan languge but i could not diffrentiate either its arabic or morroccan but this video of yours really guide me to differentiate between the two....thanks alot buddy

  • @TheMehdi1994
    @TheMehdi1994 5 ปีที่แล้ว +44

    A word only Moroccans know is nishan, sir nishan. If you know than you know 😂

  • @onicastapleton4605
    @onicastapleton4605 4 ปีที่แล้ว +1

    I loved this video! Cant wait to watch more

  • @avocadorable7369
    @avocadorable7369 5 ปีที่แล้ว +13

    hello everyone I'm from morroco and if you have any questions you can ask me i will be verry happy

    • @pastalavista5628
      @pastalavista5628 4 ปีที่แล้ว +3

      Douaa Tube as an egyptian how can i learn darija because i want to speak with my friend

    • @chaymaebouabid4944
      @chaymaebouabid4944 4 ปีที่แล้ว +3

      If you want to learn darija with your friend try to ask her about it since she knows the darija, its going to be fun to learn it from a friend or maybe watch movies and series that are moroccan to help u too

    • @avocadorable7369
      @avocadorable7369 4 ปีที่แล้ว +3

      try to see moroccan films and talk with moroccan friends on facebook ,instagram or twitter ; the moroccan people know the Egyptian language so I don't think you're going to find any problems talking about it especially you can make video calls with moroccans but i think the best way is that see moroccan films

    • @danielalealreyes8065
      @danielalealreyes8065 4 ปีที่แล้ว +2

      Hi mi ka sa can you please tell.me what it means "ghbooraat hadi"

    • @avocadorable7369
      @avocadorable7369 4 ปีที่แล้ว +3

      @@danielalealreyes8065 when you miss someone you say that
      That mine looong time no see
      Bytheway this is my instagram: douaamikassaa
      If u have any question just chat with me 😊 in ur service

  • @ummsahsha5028
    @ummsahsha5028 5 หลายเดือนก่อน

    It is very informative and useful. 👍

  • @tarikenglish3
    @tarikenglish3 4 ปีที่แล้ว +7

    01:40
    There are no native speakers of standard Arabic;
    In Sociolinguistics, this phenomenon is called diglossia,
    (which is a situation in which two different languages are used for different situations: One for
    everyday casual interaction and the other used for more formal official purposes.)
    Let me give you an example:
    Example: In every Arabic country there are different dialects that differ in grammar, vocabulary and pronunciation from other dialects, as well as from standard Arabic. Standard Arabic is fixed in its rules and doesn't change while dialects are constantly evolving. In casual speech with other locals Arabs exclusively use their local dialect, but in certain situations such as literature, formal education, news broadcast and formal speech, standard Arabic is used. Also, is used as a bridge language when communicating with speakers from other dialects. (but standard Arabic is not used normally for ordinary conversation in any Arabic country).

  • @Ideophagous
    @Ideophagous 5 ปีที่แล้ว +28

    Sherjem is from Amazigh "aserzem". Maybe it came originally from Persian, but I don't think it could have come directly.

    • @alahemy
      @alahemy 5 ปีที่แล้ว +7

      Not really, Farsi has nothing to do with Amazigh because they are geographically evolved apart from each other.

    • @Ideophagous
      @Ideophagous 5 ปีที่แล้ว +8

      @@alahemy As I said, it could have come indirectly, for example through Punic or Greek, since both Phoenicians and Greeks had direct contact with Persians.

    • @SuperAltamish23
      @SuperAltamish23 4 ปีที่แล้ว +1

      @@Ideophagous that's a very interesting opinion. It's quite possible. Which amazigh language is "aserzem" based from? Because I know that the amazigh languages aren't easily mutually intelligible

    • @mohanouinou9114
      @mohanouinou9114 4 ปีที่แล้ว

      'Sarjem'

    • @micmar3667
      @micmar3667 4 ปีที่แล้ว

      it's the Hebrew influence not Persian

  • @gagnabil
    @gagnabil 5 ปีที่แล้ว +35

    Darija is like English, a mixture of different features of many languages but still considered a Semitic language like English is considered a Germanic language although it has borrowings from French, Latin and Greek and lacks many features of Germanic grammar and conjugation. It's really the same as Darija.

    • @alahemy
      @alahemy 5 ปีที่แล้ว

      There is nothing Semitic about Darija because it's influenced more by tamazight than any other languages, especially the syntax and idiomatic expressions.

    • @sofitocyn100
      @sofitocyn100 5 ปีที่แล้ว +1

      Loved this explanation !!!

    • @Housefrequence
      @Housefrequence 4 ปีที่แล้ว +7

      @@alahemy nearly all Darija vocabulary is Arabic, especially the Darija spoken in rural Morocco. It's Arabic, a Semitic language.

    • @alahemy
      @alahemy 4 ปีที่แล้ว

      Café au lait Recent studies renounced to the term Semitic and was replaced by Afroasian. You use amazigh words but you don’t realized it, and even Arabic words are pronounced in Amazigh way. That’s why Arabs in the Middle East don’t understand Darija at all.

    • @Housefrequence
      @Housefrequence 4 ปีที่แล้ว +10

      @@alahemy Show me these studies. Darija is not an Afroasian language and no linguists consider it one, it is widely considered by linguists to be a variant of Arabic, therefore Semitic. Amazigh is an Afroasian language, Darija isn't. This is like claiming English is a romance language because it has extensively borrowed from French vocabulary.
      Whether other Arabs understand Darija has no bearing on whether or not it's a variant of Arabic. I personally don't understand Middle Eastern Arabic dialects such as Lebanese or Egyptian despite speaking MSA fluently, because I was never exposed to Middle Eastern media growing up. Does this mean ME Arabic dialects are not Arabic?

  • @siobhanquinn4635
    @siobhanquinn4635 4 ปีที่แล้ว

    Great video and explanation and illustration that many people are unaware of !!!! Thank you for sharing this! Hopefully more people will inform themselves and be open to more information of the world

  • @Ra2Fa00
    @Ra2Fa00 2 ปีที่แล้ว +3

    From an Arab Moroccan, the darija is very unique and is spoken mostly by Arabs or Arab-Berbers in Morocco most Arab populated area like western Morocco. While darija is basic Arabic and doesn’t have a written format it’s only an oral Arabic language spoken as a slang language with a veneer of French, Spanish, Tamazight. The reason countries only Arabs from Algeria, Tunisia understand us is because we share the French influence, but countries like Egypt or Qatar having there own Arabic slang as well is because they don’t share the same veneer and decorations we added to the slanged Arabic darija.
    Lebanon Arabic is very similar with Morocco Arabic

  • @SilatBegin
    @SilatBegin 5 ปีที่แล้ว +1

    i got a trip to Portugal and Maghribi this October, need to learn some basic Darija... Insya-Allah... Salaam from Malaysia

    • @dri_him
      @dri_him 5 ปีที่แล้ว

      Why do Indonesians and Malaysians keep saying InsyaAllah?
      That spelling makes no sense, it's actually spelled and pronounced Insha'Allah!

    • @dri_him
      @dri_him 3 ปีที่แล้ว +1

      @Meqi Telon this comment is so old, by this time I already learned that "Y" in indonesian is pronounced as "H".

  • @irinakolcheva5212
    @irinakolcheva5212 4 ปีที่แล้ว

    Useful video ! Thanks a lot !

  • @youknow2353
    @youknow2353 5 ปีที่แล้ว +3

    Bravo wlidat !!

  • @Ahmed-pf3lg
    @Ahmed-pf3lg 4 ปีที่แล้ว +8

    It’s still a dialect because Arabs can easily understand it if they get used to it. If an Arab lives in Morocco for two weeks he’ll easily understand the dialect.

    • @amazingamazigh6847
      @amazingamazigh6847 4 ปีที่แล้ว +5

      No he will not.

    • @Ahmed-pf3lg
      @Ahmed-pf3lg 4 ปีที่แล้ว +1

      @@amazingamazigh6847
      Yes he will. My father went to Morrocco and got used to their accent after 2 weeks

    • @amazingamazigh6847
      @amazingamazigh6847 4 ปีที่แล้ว

      @@Ahmed-pf3lg BS

    • @Ahmed-pf3lg
      @Ahmed-pf3lg 4 ปีที่แล้ว +3

      @@amazingamazigh6847 ur the BS

    • @amazingamazigh6847
      @amazingamazigh6847 4 ปีที่แล้ว

      @@Ahmed-pf3lg haha. Butthurt wannabe arab

  • @joannaquinsey8185
    @joannaquinsey8185 3 หลายเดือนก่อน

    I really want someone to do a video in English to help explain the accent transition from other arabic dialects/msa to darija! I feel like there are some pronunciation rules that change words into having the Moroccan accent and understanding this will unlock so much. It reminds me so much of the difference between Portuguese and Spanish.
    I already speak sha3mi arabic from Palestine so the beginners Darija lessons are too easy for me, I think I need to watch a video that explains the accent change and grammar changes... Like all the kan kat key etc

  • @elmehdihamouda7372
    @elmehdihamouda7372 5 ปีที่แล้ว +25

    Pronouciation is different, we always reduce first vowel (a shwa sounds) and I think berber influenced also the gramatical sturcture.. It is not just a problem of Vocabulary even if you get rid of French loanwords the darija is still untilligenble to middle eastern people.
    It worth to note that darija is not an isolate and it is very similar to algerian and fairly tunisian arabic

    • @adam.Leveled
      @adam.Leveled 4 ปีที่แล้ว +1

      Shwa?? Sir l 3rjat akhay

    • @Ahmed-pf3lg
      @Ahmed-pf3lg 4 ปีที่แล้ว +5

      Unintelligible? That’s just pushing it. We understand at least 70% of a sentence. It’s very intelligible. If we stay in Morocco for two week or three the percentage easily raises to a 90%
      Also a Moroccan can ALWAYS slower the way they speak and make themselves almost completely intelligible to other Arabs.
      Just like other Arabs can easily make their dialect so much harder than it actually is.
      After all it’s all just dialects and accent. It’s not different languages.

    • @samir123456789031
      @samir123456789031 4 ปีที่แล้ว +4

      @@Ahmed-pf3lg perfect habib ahmad, may Allah make all arab brothers together and more strong!!
      Perfect explanation, I used to live in lebanon and I understand 100% of the people.

    • @hesamaf7870
      @hesamaf7870 3 ปีที่แล้ว +4

      @@samir123456789031 Moroccans are Amazigh, not Arabs.

    • @samir123456789031
      @samir123456789031 3 ปีที่แล้ว +3

      @@hesamaf7870 amazigh doesn't exist, we are arabs!!

  • @guillaumerusengo9371
    @guillaumerusengo9371 5 ปีที่แล้ว +6

    Kalamu, kitabu in swahili. Sawahil means coast in arabic.

  • @samir123456789031
    @samir123456789031 4 ปีที่แล้ว +5

    I used to live in lebanon, by only know darija, and I understand 100% of the people. After one month I start make them say casqueta and bizaaf hhhh
    Its 100% arabic, some stupid things as tonobile isn't arab: but in lebanon they say tizz kabir wich means terma kabira.
    We are all arabs from diferents places and backgrounds, but just look in mirror and we see the same curly our brunette hair, big nose, olive skin or dark olive skin.... same names, same language. I hope everyone who deny that we are arabs go to lebanon and see that we just the same people.

    • @ladyessi
      @ladyessi 3 ปีที่แล้ว +2

      I totally agree with you! 🤗😊

    • @aymanouadi8071
      @aymanouadi8071 3 ปีที่แล้ว

      😂😂😂😂😂 arabs are always trying to arabize other countries

  • @FREELANCE782
    @FREELANCE782 3 ปีที่แล้ว

    Good explanation

  • @a772202
    @a772202 10 หลายเดือนก่อน

    Hi, I speak English, and spend a lot of time in morocco. I will also spend time in dubai.
    My question. Should I learn moroccan arabic, where there is not a lot of good apps to use. Or standard arabic where the learning material is plentiful.
    I think it's probably worth learning standard arabic, then learn the diffw4wnces between the two languages

    • @lannister6847
      @lannister6847 9 หลายเดือนก่อน

      Standard Arabic for sure, then learn dialectal approaches, you'll get them with time.

  • @lmad8206
    @lmad8206 3 ปีที่แล้ว

    Very interesting...so proud to see such interest and study of our moroccan language🤜🤛👍🤩😍🇲🇦🇲🇦

  • @irmalair1
    @irmalair1 5 ปีที่แล้ว +123

    I'm glad no one understands us 😂 it's kind of cool I like that 😎😂😂

    • @nouradrif325
      @nouradrif325 4 ปีที่แล้ว +24

      irmalair1 exactly, I’m over here talking behind people back like “shoofi kharya kidayra..”

    • @QueenDija1996
      @QueenDija1996 4 ปีที่แล้ว +4

      Same here lol

    • @issabeyatl6781
      @issabeyatl6781 4 ปีที่แล้ว +3

      irmalair1
      Yes that’s what I say too 😂😂😂😂

    • @madkingxx6702
      @madkingxx6702 4 ปีที่แล้ว +1

      @@nouradrif325 chitana m3a rassk hhhhhhhh

    • @belalabusultan5911
      @belalabusultan5911 4 ปีที่แล้ว +1

      you remove some vowels, so the words become shorter, so the problem appears when you speak the dialect much faster.
      think of any Arab country you never heard its dialect before, now imagine listening to it at 200% speed, that's why we struggle lol

  • @willmwenda
    @willmwenda 4 ปีที่แล้ว +1

    swahili is also infuluenced by arabic
    school - shule > madrasa(teach arabic & quran)
    classroom - darasa
    coffee - kahawa
    book - kitabu
    always - daima
    pen - kalamu
    hospital - hospitali
    tea - chai

  • @zakariakasraoui2063
    @zakariakasraoui2063 4 ปีที่แล้ว +5

    شحال is Arabic from إي شيء حال

    • @mohamedelhamdia3368
      @mohamedelhamdia3368 3 ปีที่แล้ว

      غير صحيح شحال أو بشحال كلمة أمازغية

    • @mariaalaouy9733
      @mariaalaouy9733 4 หลายเดือนก่อน

      La chhal / mch7al is from amazigh

  • @99inshallah
    @99inshallah 4 ปีที่แล้ว +6

    First of all, there are no "native speakers" of Modern Standard Arabic. Nobody talks like Shakespear in the streets in English-speaking countries right? And second of all, Morroccan Arabic, which is clearly Arabic is hard to understand not because there are a few loanwords from French, Spanish and Amazigh but because the pronounciation is so different. Other than that, Morroccan Arabic is Arabic. And Darija only means Dialect in Arabic. Yemeni Arabic is hard to understand too but you don't see anyone questioning Yemeni Arabic to be another language.

    • @barinasr6806
      @barinasr6806 4 ปีที่แล้ว +1

      @Taniri that's absolutely a lie

    • @barinasr6806
      @barinasr6806 4 ปีที่แล้ว +1

      @Taniri So called linguist can't recognize that Morrocan dialect has alot in common with Arabic than any other language? How it's a separate language when I'm an Arab from Libyan can understand it with no effort through Arabic, I just listen to morrocan music so my fellow people, if it was a separate language like English or Japanese, I would take classes and note books and test from me to able to understand it!

    • @barinasr6806
      @barinasr6806 4 ปีที่แล้ว +1

      @Taniri This is irrelevant with our subject, DNA and Races are irrelevant to Culture and Nationalism, Even if I have 99.9% Berber in me, That doesn't mean I become a one, I have in common with Middle eastern Arabs than I have with berbers, We are discussing language in here, I'm putting dilemmas in here, How a separate language like "Moroccan language" can be understood by Arabs with no effort to study it? Just getting used to it?
      Libyan and Morrocan dialect wasn't influenced with Berber or at least wasn't as French influenced it, this is only what a berber propagandist would say, to be fair, Berbers only influenced the pronunciation and vowel reduction, yet no more than that, as for Linguists and stuff you said, What's thier credentials? Who are they? Any Sources? Then a naive speaker knows his language more than Foreigner
      ابو لهب و ابو جهل أفصح من سيبويه

    • @barinasr6806
      @barinasr6806 4 ปีที่แล้ว +1

      @Taniri then if that ture what you said, how come I can understand a Jordanian more than A Morrocan? And I'm a north african libyan whose his meghribi Dialect "influenced by berbers" 😂 this is foolish propaganda, an educated person with Fluent in Classical Arabic would absolutely recognize this a false information, and by the way a Morrocan can understand the Jordanian more than his follow North African Libyan

    • @99inshallah
      @99inshallah 4 ปีที่แล้ว +2

      @Taniri You can't tell people what they are. Libyans have been Arab for 1400 years. Technically nobody but Yemenis are Arabs, but nobody thinks like that. Syrians e.g are also Arabized just like Maghrebis and Sudanese. But you can't tell a Syrian today that he's not Arab, just because Syrians used to be Byzantian Romans or Arameans. Today they are Arabs, and so are Libyans, Maghrebis and Sudanese. Stop trying to interfere with with how people identify because the Arab nations and people view themselves as Arabs from Morocco to Libya to Sudan to Palestine to all over the Arab world, and you will never change this fact. Understand, if you were Arabized one and a half millenia ago then you are undoubtedly Arab. "The one who speaks Arabic as a mother tounge is an Arab" Prophet Mohammed (S). Case closed.

  • @jankoszuta9835
    @jankoszuta9835 3 ปีที่แล้ว +4

    Hi. Interesting video thanks. I am learning msa as I'd like to be literate in Arabic but my other goal is to speak and understand spoken Darija. What level should I go to in msa before starting the Moroccan dialect?

    • @TabmansTube
      @TabmansTube 2 ปีที่แล้ว

      did you find an answer?

    • @jankoszuta9835
      @jankoszuta9835 2 ปีที่แล้ว

      @@TabmansTube Hi, I didn't and I'm still not sure. I actually decided that for my purposes the Darija was more relevant so I switched to that anyway. I think I will return to MSA later and I don't suppose that will be a problem.

    • @TabmansTube
      @TabmansTube 2 ปีที่แล้ว

      @@jankoszuta9835 where are you learning darija from?

  • @kobikaicalev175
    @kobikaicalev175 6 ปีที่แล้ว +6

    #langfocus has a very cool video for Moroccan Arabic. I was also gladly surprised hearing, a lot of the common verbs, that differ from Foșħa, are actually the same as used in Shaami dialects (like 'Shuuf' for 'look', which I think is another Persian loan?)

  • @jaywill4ever
    @jaywill4ever 4 ปีที่แล้ว +1

    Do people from Tunisia and Algeria understand Moroccan Arabic?

    • @unehistoirealgerienne8878
      @unehistoirealgerienne8878 4 ปีที่แล้ว +1

      Of course.

    • @jaywill4ever
      @jaywill4ever 4 ปีที่แล้ว +1

      @@unehistoirealgerienne8878 OK, so it really should be considered Maghrebi Arabic as one language. Maybe the regional variations are just different accents, not quite dialects.

    • @unehistoirealgerienne8878
      @unehistoirealgerienne8878 4 ปีที่แล้ว +2

      @@jaywill4ever actually it is a little bit more complex...
      all arabic languages should be seen as a kind of colorimetric spectrum.
      It is a large continuum.
      Someone from western algeria will speak almost the same language than someone from eastern morocco. But someone from eastern algeria need time to fully understand.
      One time i bring someone from morocco to my village in eastern algeria. My cousins need time to understand his accent because they are not used to hear it.
      But these same cousins understand easily egyptian accent because they are used to see egyptian movies.
      While i understand perfectly the moroccans and dont understand the egyptians.
      Also, strangely, i understand more easily saudians than egyptians.

    • @jaywill4ever
      @jaywill4ever 4 ปีที่แล้ว +1

      ​@@unehistoirealgerienne8878 Thank you for providing such valuable insight. I'm starting to understand the concept of language continuum. In the United States and Canada we don't really experience this. We just have different regional accents and a few minor differences in vocabulary. Someone from the Bronx can easily have a conversation with someone from Vancouver. The situation might be a little different in the UK. The regional differences there are more noticeable, but on a much smaller scale than what Arabic speakers experience in the Middle East and North Africa.

    • @444_ek
      @444_ek 2 ปีที่แล้ว

      @@unehistoirealgerienne8878 it's because algerian arabic is the arabic that ouled nail brought, which is an arabc tribe that comes from saudi arabia, that's why

  • @yahyajean
    @yahyajean ปีที่แล้ว

    Very nice. Shoukran bezzef! Most "dialects" that derive from Standard mother languages are actually going to simplification rather than being more difficult. For instance, pidgin English can be compared to simplified English. Even modern English is much simpler than Shakespearian English. It is the same for all the different French creoles, where the spelling of the words and grammar are simplified. This is a general linguistic rule we can see in all languages: languages tend to simplify with time, and the Moroccan dialect is no exception: its grammar is much simpler than Classic Arabic, and spelling often drops letters (and sounds). etc... Saying that Moroccan Arabic is quite different from Classic Arabic and other Arabic dialects is totally accurate; nevertheless it may not be the most difficult Arabic dialect.

  • @kalyaamirouche6009
    @kalyaamirouche6009 4 ปีที่แล้ว +2

    the influence of amazigh is with the syntax and prononciation not the vocabulary. North african darija is arabic mix with french spanish and italian (for tunisia) with amazigh syntaxe and prononciation.
    For exemple DARWAK or DORK come from hada el waqt but there is no vowels in north african arabic and with times hada el waqt become darwak.
    Sorry for my english i am french speaker

    • @ladyessi
      @ladyessi 3 ปีที่แล้ว

      No it is not true, arabic is not influenced by berber, it is the other way around. There are many arabic words in berber, and berbers speak like arabs.

  • @ok.ok.55
    @ok.ok.55 4 ปีที่แล้ว

    loved this

  • @Tolievis
    @Tolievis 6 หลายเดือนก่อน

    Sbitaar is a loanword from french and kuzina from castillian

  • @numidia76
    @numidia76 4 ปีที่แล้ว +13

    shHal is not an amazigh word, came from arabic : interrogative "ash" = "what" and "Hal" = state

    • @Decordelights__
      @Decordelights__ 4 ปีที่แล้ว +1

      yeah in amazigh we say meshka

    • @irmalair1
      @irmalair1 4 ปีที่แล้ว +1

      "Ash" is arabic??

    • @numidia76
      @numidia76 4 ปีที่แล้ว +2

      @@irmalair1 yes it is

    • @irmalair1
      @irmalair1 4 ปีที่แล้ว

      @@numidia76 can you please show it in a sentence? 🙏

    • @numidia76
      @numidia76 4 ปีที่แล้ว +3

      @@irmalair1 what do you mean ? It's an interrogative word used in a lot of Arabic dialects : wash, ashnou, waqtash, qedash, etc.

  • @bassamtrefi5479
    @bassamtrefi5479 4 ปีที่แล้ว +4

    As Syrians we were influenced by Pan-Arab ideology so we try as much as possible to arabize our dialect, words which don't have arabic root are considered less prestigious, the way my grandpa spoke is way different from mine he had a dialect full of syriac, turkish and persian words but I personally speak almost standard arabic when I talk about politics for example, whereas Moroccans and north Africans insist on the non-Arabic part of their dialect in order to be more distinct and special.
    Now you see Syrian groups on Facebook are full of Moroccans but the other way around is not the case and I think when we look at Syria today we could say that the choices and attitudes of Syrians where completely wrong and led to weak identity and failure.

  • @Ideophagous
    @Ideophagous 5 ปีที่แล้ว +1

    Medraassa, qehwa, etc don't sound the same as in Arabic. For example, the first a in Arabic "madrassah" is reduced to a schwa, an almost silent vowel, while the second one is extended aaa.

  • @Richter6585
    @Richter6585 3 ปีที่แล้ว

    شكرا يا اخي!

  • @hbenabda1966
    @hbenabda1966 4 ปีที่แล้ว

    3:58 oddly enough, we say hull (حُلّْ) and not hll (حْلّْ) maybe it's because of a accent or a small regional dailect, only God knows

    • @Syria_Free_Palestine_will_too
      @Syria_Free_Palestine_will_too 3 ปีที่แล้ว

      @다인dain I heard them both.
      I think north Moroccans use "hull" and in the center of the country use "hll"

  • @aytbouayachmedia8794
    @aytbouayachmedia8794 3 ปีที่แล้ว

    arabic is a guest in Marokko. the country language is tamaziɣt ( berber )

  • @kaltiny1997
    @kaltiny1997 2 ปีที่แล้ว

    i think your loan word for kitchen is actually from spanish not french. In french its cuisine (kwizeen) but in spanish its cocina (koseena) pronounced similar (if not exactly) to the way you pronounce it in moroccan arabic.

  • @madmasseur6422
    @madmasseur6422 5 ปีที่แล้ว +1

    So basically only the long vowels are pronounced. Does that mean that you can write Darija without using the vowel diacritics and it'd still be easily readable for beginners?

    • @samir123456789031
      @samir123456789031 4 ปีที่แล้ว +1

      Of course, coz we don't use values to write in any arab country. Coz that when people saw darija they could easily understand, but when they heare its very hard almost impossible for the frist time: just as English, they irish is very hard

  • @izzatihairskincare
    @izzatihairskincare 2 ปีที่แล้ว

    So its same to us..in malaysia.. Arab call us Jawi but malaysia has liltle bit different language with other country like brunei, indonesia, south thailand, south philippine, singapore even we all muslim country.. Jawi (muslim south east asian) have so many dialect..

  • @louisiananlord17
    @louisiananlord17 5 ปีที่แล้ว +1

    Cuisine is kitchen in French but the glossified word is similar to the Latin root. Also, Morrocan is so cool!

    • @abderrahimarf6231
      @abderrahimarf6231 5 ปีที่แล้ว

      Are you interested in Learning Moroccan Arabic? #JOIN now more than 90 Students who have already started Learning #Darija for only 19,99 dollars : www.udemy.com/course/moroccan-arabic-and-its-culture-first-level/?couponCode=DARIJAWITHABDEL..Best of luck !

    • @abderrahimarf6231
      @abderrahimarf6231 5 ปีที่แล้ว

      Are you interested in Learning Moroccan Arabic? #JOIN now more than 90 Students who have already started Learning #Darija for only 19,99 dollars : www.udemy.com/course/moroccan-arabic-and-its-culture-first-level/?couponCode=DARIJAWITHABDEL..Best of luck !

  • @izmzamorano6148
    @izmzamorano6148 5 ปีที่แล้ว +3

    Amazigh is a linguistic language for the population of northern Africa from the siwa oasis in Egypt to the Taknara guanches ( canarias)

    • @barinasr6806
      @barinasr6806 4 ปีที่แล้ว

      Only a minority speak it now

    • @ladyessi
      @ladyessi 3 ปีที่แล้ว

      No, the majority of arabs speak arabic dialects

  • @Osama-KIN_TMZ01
    @Osama-KIN_TMZ01 4 ปีที่แล้ว +3

    I think as someone that knows English quite well, and is learning Japanese and Italian currently. I would say that being native Moroccan and having a really good understand of multiple Arabic dialects really helped me when it comes to prononcing words in other languages in many ways. Arabic is very flexible, especially when you have learned so many different dialects.

  • @naoufaltakroumt6373
    @naoufaltakroumt6373 5 ปีที่แล้ว +7

    You forgot that darija's grammar is Amazigh

  • @sokaarmy1706
    @sokaarmy1706 4 ปีที่แล้ว +1

    I love this vedio from morocco

  • @Instruisto31
    @Instruisto31 5 ปีที่แล้ว +64

    Moroccan Arabic is not a dialect any more, it's an independent beautiful language just like Morocco is an independent beautiful country, not a Saudi colony.

    • @Hanniballo77
      @Hanniballo77 5 ปีที่แล้ว +3

      just like the Castilian of Argentina or Chile

    • @Instruisto31
      @Instruisto31 5 ปีที่แล้ว +12

      Absolutely not. In Spanish we share about 99% of vocabulary and grammar. In Arabic languages the verbal conjugation is different, the vocabulary is very very different and if they want to be understood they have to speak in MSA that in fact it's a different language.

    • @Instruisto31
      @Instruisto31 5 ปีที่แล้ว +9

      But of course you can imagine that you speak a single language, just like I can imagine that French, Italian, Portuguese and Romanian are only dialects of Latin language.

    • @Hanniballo77
      @Hanniballo77 5 ปีที่แล้ว +7

      @@Instruisto31 if the Moroccan is a separate language then how can I understand it while I am Tunisian ... each country has its own dialect
      it's called Dialect continuum
      sometimes I don't understand a few words of an Iraqi or a Yemeni but overall the communication goes well
      Arabic is like Latin it tries to build other languages but because of the importance of classical Arabic (media, religion, education, tv, books, music, movies, etc) the dialects will remain dialects (only Maltese could be a separate language even if as Tunisian I understand very well)

    • @Instruisto31
      @Instruisto31 5 ปีที่แล้ว +8

      @@Hanniballo77 Just like I can understand Catalan or Italian quite well, and I can read Portuguese without problems, but they are foreing languages for me, because they developed their own grammar, writting and vocabulary, but they are still closed languages. The situation in Arabic world is like the situation in Europe in the Middle Ages, when Latin had a strong roll and the new languages were considered "dialects" and they weren't written. But after the birth of the different nations (France, Portugal, Spain, Italy, Romania...) Latin language was loosing its roll as a common language, and every country decided to develope their own national language. All is about politics... Nowadays the situation is very interesting because it could be developed a different national language in every country..., but they don't do that for ideological or political reasons. I think that we agree in one thing, Maghrebi Arabic, Egyptian Arabic and Gulf Arabic are very very different, and nobody speak MSA as a mother tongue.

  • @zbi2169
    @zbi2169 4 ปีที่แล้ว

    Hi, what's the difference between amazigh and darija? I thought that in Morocco, they still spoke Fus-ha in the media, but their dialect (fusha) is very hard to understand for other arabic ethnicities.
    But now I hear about amazigh also, so there are 2 moroccan dialects?

    • @locura6525
      @locura6525 4 ปีที่แล้ว +1

      LOL you are confused. I am moroccan but born in europe and I cant speak any arabic at all. Not the Moroccan Arabic (darija) or the Standard arabic (fusha). I am berber/Amazigh so I grew up speaking tarifit. Amazigh is the name of the native people in northafrica and they speak one of many different berber langauges (tamazight) and I happen to speak Tarifit. there are I think about 30 different dialects of Tamazight in northafrica. There is one arabic dialect in morocco and its called Darija. Moroccan arabic is hard to understand for arabs but Tamazight is impossible to understand for arabs and that goes for moroccan arabs as well, I would know since my brothers wife is arab and yeah lets just say trying to communicate is a shitshow :P

    • @aymanouadi8071
      @aymanouadi8071 3 ปีที่แล้ว +1

      Amazigh is the native language of North Africa its spoken in 9 african countries. Its not arabic. We amazighs have nothing to do with arabs. They brought islam here and invaded North Africa. We are hamitic. They are Semitic. We are totally different people. And majority of Moroccans aren’t arabs genetically but amazighs

    • @zbi2169
      @zbi2169 3 ปีที่แล้ว

      @@aymanouadi8071 and darija is a mix of amazigh dialects and arabic? It describes what morrocans speak today?

    • @aymanouadi8071
      @aymanouadi8071 3 ปีที่แล้ว

      @@zbi2169 darija is the name of our arabic dialect. Now it’s a mix of 4 languages. French, spanish, english and tamazight/berber. It got influenced by all these languages and it’s logical that it’s also influenced by tamazight because everyone spoke the language before arabs invaded north africa. 60% speaks tamazight as first language today. Tamazight is our native tongue. Also our culture isn’t arabic at all but rather more tamazight. We eat amazigh food like couscous, tajine, marmita, atay,... we wear clothes inspired by berbers and not arabs. Our architecture is a mix of both but you will still find pure berber architecture in the south of morocco. Our music and dance is berber or african like gnawa, regadda,... also majority of Moroccans are genetically amazigh and not arab. Also the people who speak arabic are amazigh but they are only arabized. We are totally different people than the middle east and we also look different than most arabs

    • @imacardholder9170
      @imacardholder9170 3 ปีที่แล้ว +2

      @@aymanouadi8071 we did invade nothing, we lived always together. If you want to talk about invade? It was france and spanish. After the real invaders, there was a powerclash, and even that is normal.
      Morocco was always fighting Almoravids(murabitun), Almohads, Idrissiden(my roots).
      It’s an honour to be united under Mohammed 6! Finally the internal battle for power stopped elhamdolilah.

  • @danielalealreyes8065
    @danielalealreyes8065 4 ปีที่แล้ว

    What it means "ghbooraat hadi " ?

  • @vze21gwa
    @vze21gwa 3 ปีที่แล้ว

    Which is better to learn Modern Standard Arabic or Darija?

  • @Rivodtadin
    @Rivodtadin 4 ปีที่แล้ว +5

    Moroccan Darija is totally Arabic, the words you mentioned as borrowed from french, spanish didn't exist before 1912, and the word "Shhal" isn't Berber but Arabic deviated from "Sho Hal" and "Sarout" is from french "Serurre" but it isn't a Moroccan word.

  • @مقاطعمضكة
    @مقاطعمضكة 5 ปีที่แล้ว +3

    The same thing in english .whene I learn a book I understind almost every thing but whene I watch a movie I understind 50%

  • @og_sane
    @og_sane 3 ปีที่แล้ว

    It's interesting to think why and how are these different styes of languages are developed. You'd think it would be easier for Moroccoans to just use the standard Arabic. I mean, that's how they could talk easier with other people living in Arabic countries.

  • @fireman9112
    @fireman9112 5 ปีที่แล้ว +3

    It's so awesome the arabs don't understand us, I think it's better that way lol

    • @نعيمةالسنهاجي
      @نعيمةالسنهاجي 5 ปีที่แล้ว +2

      @Carlos Magnayon Gray yes they do

    • @DF-sw8wh
      @DF-sw8wh 4 ปีที่แล้ว +1

      @Carlos Magnayon Gray yes because theyre not arab as well. North africans are Amazigh

    • @DF-sw8wh
      @DF-sw8wh 4 ปีที่แล้ว +1

      @Carlos Magnayon Gray yes that's what I said. North Africa includes all those countries💞

    • @barinasr6806
      @barinasr6806 4 ปีที่แล้ว +1

      @@DF-sw8wh That's a plain lie, I'm libyan and I only understand Morrocan dialect through Arabic, yet I don't understand Berbers of Libya who are geographically nearer than Morrocans

    • @barinasr6806
      @barinasr6806 4 ปีที่แล้ว +1

      @Carlos Magnayon Gray That's not Ture, Most of North Africans are Arabs and not Berber, Those Who don't speak Berber languages don't identify themselves as Berber, but rather as Arabs, Berbers are a minority in North Africa
      LIBYA = 7%
      TUNISIA= 2%
      ALGERIA = 23%
      Morocco = 27%
      And the speakers of Berber are in decline for the new generations to switch to the local Arabic dialects

  • @yahyadouzi427
    @yahyadouzi427 4 ปีที่แล้ว +2

    Shit I've never thought about it but we're the old teethless drunk Irish guy to Arabs.

  • @rashidrosh
    @rashidrosh 5 ปีที่แล้ว +2

    I think darija must standardized, because it has drastically deviated from MSA, replacing loan words with MSA helps Mutual intelligibility with Mashreqi dialects, pronunciation won’t be an issue since culture influence of morocco is getting stronger in the Arab world. The other option is to declare darija as a language since many morocans are giving up their Arab identity.

    • @imacardholder9170
      @imacardholder9170 3 ปีที่แล้ว +1

      We don’t give up our Arabic identity, we just acknowledge that we are a mix of Arab and Amazigh. Sometimes one is more Amazigh and sometimes the other is more Arabic.

    • @arab9570
      @arab9570 ปีที่แล้ว

      ​@@imacardholder9170we are Arabs not shitzighs barbarians inhabitants of caves and mountains without culture or historical basis

    • @arab9570
      @arab9570 ปีที่แล้ว

      Are you okay? WE MOROCCANS ARE ARABS AND PROUD TO BE ARABS ض

    • @rashidrosh
      @rashidrosh ปีที่แล้ว

      @@arab9570 That’s nice

  • @aissalikstasi2844
    @aissalikstasi2844 4 ปีที่แล้ว +2

    سمع اسي محمد راك واعر

  • @tazirimazigh475
    @tazirimazigh475 4 ปีที่แล้ว +1

    Who wants to learn the Moroccan dialect ?

  • @pluviophile1988
    @pluviophile1988 4 ปีที่แล้ว +4

    Great, of course the one dialect my father's half of the family speaks and I'm thinking of learning has to be the hardest 😭 they speak berber too

    • @t4tra
      @t4tra 4 ปีที่แล้ว

      Me too but it's with my moms side I'm going to sound so bad lmao

    • @ameeratravels6961
      @ameeratravels6961 4 ปีที่แล้ว

      Me toooo😭

    • @samir123456789031
      @samir123456789031 4 ปีที่แล้ว +1

      It really e exist?? They really know amazigh?? Wich kind of amazigh?? For me everyone who says know amazigh mix some words with arab: azul and tawachsnam

  • @mpsarwana7030
    @mpsarwana7030 5 ปีที่แล้ว +3

    Hey bro
    Can you do me favour
    Will you be able to translate this for me into English 😊
    Inta hayaati waana bahlem biik intaa 3omri

    • @karimkartachi5715
      @karimkartachi5715 5 ปีที่แล้ว +3

      inta hayaati = you are my life
      waana bahlem bik = i see you in my dream or you're my dream
      intaa 3omri = same as you are my life

    • @dri_him
      @dri_him 5 ปีที่แล้ว +3

      wa ana bi ahlam bik = and I'm dreaming about you.

    • @irmalair1
      @irmalair1 5 ปีที่แล้ว +3

      That's standard arabic by the way

  • @3niknicholson
    @3niknicholson 2 ปีที่แล้ว

    Have you got a wee bit of an Irish accent?

  • @labellevigne4160
    @labellevigne4160 3 ปีที่แล้ว +1

    I think Darija should be classified as a creole language like english patwa or haitian creole or capr verdean kriol.

  • @lannister6847
    @lannister6847 9 หลายเดือนก่อน

    ChHal is Arabic, and so are all words like Chno Chnni... Ch7al is Ach7al -) Ay Chay2in 7al, which is like asking what is the "state" of this?

  • @SonicBoom474
    @SonicBoom474 4 ปีที่แล้ว

    In the middle east people (including myself) also use حل for something hard to open or if something (or some part or component) is stuck and is supposed to be moving freely.
    You will come across this word when you see people opening jars or dealing with screws and bolts among other mechanical things.
    With bolts we mostly use ّحل and less often فكّ but never فتح regardless of whether it is loose or stuck.
    In contrast when opening jars we will use فتح. Then we may only say حل after realizing it s kinda stuck and hard to open.
    Edit: middle easterns never use حل to say open the window or open your mouth. To be honest I doubt moroccans use it with windows and such

    • @ayad2928
      @ayad2928 3 ปีที่แล้ว

      we do actually use حل for windows, doors, and pretty much everything that could be open

    • @ibrah8114
      @ibrah8114 2 ปีที่แล้ว

      North Moroccans actually say fata7 instead of 7all

  • @eduardhsia5337
    @eduardhsia5337 5 ปีที่แล้ว +7

    Why do people call it ''Moroccan Arabic''? It's called Darija, and it's also spoken in Algeria, Tunisia, and part of Libya

    • @linaboukaid8486
      @linaboukaid8486 5 ปีที่แล้ว +2

      Eduard Hsia Because it is originally from Morocco , also we don’t speak the same darija there’s some differences that’s why we say Moroccan darija to be more specific.

    • @eduardhsia5337
      @eduardhsia5337 5 ปีที่แล้ว

      @@linaboukaid8486 First of all, the language existed before Morocco and Algeria were even countries, and secondly, the name of the language is still Darija. That's what it should be referred to as. Even if it's slightly different dialect and pronunciation in Tunisia and Algeria they still speak darija.

    • @sultanabdulhaqiii1633
      @sultanabdulhaqiii1633 4 ปีที่แล้ว

      @@eduardhsia5337 Okay the countries are new, but the regions not. I speak shamaliya dialect, which is the northern Moroccan dialect. Once I spoke wth an Algerian friend, and he didn't understand anything of it at all. When I on purposely spoke very slowly, he could get some words out of it.
      Idk where in Algeria he was originally from.

    • @barinasr6806
      @barinasr6806 4 ปีที่แล้ว +2

      It's misinformation, The Darija of Morocco is nothing like the darija of Libya for instance, the word Darija means "Common" Language, That's name to distinct it from FusHa which means "Eloquent" Language, There's no language called Darija that's is spoken in All north africa, There's a Darija to Every country that differ from place to another, Iraqis and omanis have darija of thier own, and you can understand it with modern Arabic with little effort and bit of knowledge of that dialect Throw the media

  • @VenomTheChosenOne
    @VenomTheChosenOne ปีที่แล้ว

    I'm not a arabic speaker however I can understand Arabs when they talk because I have been living in UAE for 15 years now. However, It's not beneficial for me to learn moroccan darija in this society. Because here we have more egyptian dialect understandable as compare to moroccan darija. So, Yes i understand I should learn the egyptian dialect but I just want to know as a beginner what steps should I take to learn moroccan Darija because I love the dialect of fast paced language. I'm from Karachi, Pakistan. My mother tongue is Urdu and I also ready Quran pretty well that kinda gives me an edge over learning arabic because Urdu is about 45% arabic like mushkil, Junoob, shughal, etc; Based on this info I provided can some one please let me know how long is it going to take and what steps should I take to learn Moroccan Darija.

  • @Greyalien587
    @Greyalien587 3 ปีที่แล้ว

    Man my dad is Moroccan I learned it a little as a kid. I can’t understand one thing my other Arabic friends is saying..now I know why

    • @imacardholder9170
      @imacardholder9170 3 ปีที่แล้ว

      I am also starting to learn the real Arabic now

  • @yafiit1
    @yafiit1 3 ปีที่แล้ว

    The word Kuzina came from spanish cocina

  • @kimberlyweibel3558
    @kimberlyweibel3558 4 ปีที่แล้ว +1

    I try to learn moroccan arabic..is not easy

  • @speartongamer6080
    @speartongamer6080 5 ปีที่แล้ว +1

    Actaully we usaully never have a vowel after the first letter so its not madrasa in morocco its mdrada and qhwa

    • @Yoyozworld19
      @Yoyozworld19 5 ปีที่แล้ว

      SPEARTONGAMER nobody says madrada, where did you grow up. Instead of madrassa we would say mdrassa

    • @forestmanzpedia
      @forestmanzpedia 5 ปีที่แล้ว

      @@Yoyozworld19 There are different dialects in different regions in morocco. For example: Some say juj (two), others say zuj (means also two). This is also the case of the amazigh language. My mother speaks shilha, but doesn't understand the other dialects, esspecially if you pronounce words differently.

    • @imi1643
      @imi1643 5 ปีที่แล้ว

      JonerysStan4life I think it’s just a typo lmao

  • @Yahya-sb1yo
    @Yahya-sb1yo ปีที่แล้ว

    Attay is from English ig, because there was no tea here until the British brought it, and it's a moroccanized word of 'tea'.

  • @abdeallaheabdohe8051
    @abdeallaheabdohe8051 4 ปีที่แล้ว +3

    شحال ليست كلمة امازيغية فهي ادغام لكلمتين شو وحال وهي موجودة في بعض البلدان العربية وهي سؤال عن حال السلع اهي غالية ام رخيصة وعن احوال الناس واما في الامازيغية الشلحة فنقول( منشك) بفتح الميم وتسكين الحروف الباقية والله أعلم

    • @alahemy
      @alahemy 4 ปีที่แล้ว

      🤣🤣🤣🤣🤣 مساكن العرابيش

    • @abdeallaheabdohe8051
      @abdeallaheabdohe8051 4 ปีที่แล้ว

      @@alahemy 😀😁😂

  • @moustafabardid6623
    @moustafabardid6623 3 ปีที่แล้ว +1

    The Moroccan interrogative adverb شحال comes from the Arabic phrase أَيُّ شَيْء حَال‎

  • @Othmantamimofficial
    @Othmantamimofficial 4 ปีที่แล้ว +15

    Why only Moroccans watch this 🤣

    • @aharrypotterfan5951
      @aharrypotterfan5951 4 ปีที่แล้ว +1

      Othman Tamim - عثمان تميم idek

    • @srikandiwarion1422
      @srikandiwarion1422 4 ปีที่แล้ว +1

      I watch it, and I am not Moroccan. I love this unique language.

    • @ibrahimali1457
      @ibrahimali1457 4 ปีที่แล้ว +1

      Hey I m not moroccan

  • @yusufk5545
    @yusufk5545 5 ปีที่แล้ว +3

    Does this mean Morocco is still an arab country?

    • @bearclaw1051
      @bearclaw1051 5 ปีที่แล้ว +7

      Yusuf K We are North African and proud. Speaking a language don’t make you be an arab. French is spoken in west Africa. Do you call west African French ?

    • @linaboukaid8486
      @linaboukaid8486 5 ปีที่แล้ว +1

      Morocco is actually not an arab country, it is an amazigh country do some research and you will know the real history of Morocco.

    • @yusufk5545
      @yusufk5545 5 ปีที่แล้ว +1

      Oh😔 all that time I’m here thinking I’m arab.

    • @barinasr6806
      @barinasr6806 4 ปีที่แล้ว +1

      It is .. It's speaks Arabic as first language and A part of Arab world and Arab league, Morroco has In common with The Arab world more than any other place on earth, even Africa, plus there is no such thing as Amazgh state, non of these countries are identify themselves as Amazgh state in thier constitutions

  • @cristianoedit001
    @cristianoedit001 4 ปีที่แล้ว

    A lot of love from my country pakistan...

  • @bestuan
    @bestuan 5 ปีที่แล้ว +3

    Moroccan to Arabs is like Australian to Americans and the british

    • @sofitocyn100
      @sofitocyn100 5 ปีที่แล้ว +1

      Australians are very easy to understand !

  • @AmSeris
    @AmSeris 3 ปีที่แล้ว

    I don't think Atay came from Berber at all. It probably came from French or Spanish for tea. It is too much of a coincidence for it to also share the same root.

  • @arab9570
    @arab9570 ปีที่แล้ว +1

    Moroccan Arabic is the most closest dialect to the original Arabic because we use ancient Arabic words and is a Bedouin Hilali dialect comes from Banu Hilal tribes because the majority of the Moroccan population is Arab from Arab Tribes descend ❤️ 🇲🇦ض

  • @gaigielala7933
    @gaigielala7933 3 ปีที่แล้ว

    every arab dialect is effected from some other languages, for example the Syrian it’s contains alot of non arabic words, like French, greek ,Italian , Turkish, kurdish , and the ARAMAIC ASSYRIAN & SYRIAC , literally most the of the grammars if it wasn’t all of it - are syriac- Aramaic, but still it’s the easiest for other Arabs to understand, beside the Egyptian one also ,and that’s because it’s so common in media / news/ tv etc ,SO the simple actual reason behind that the Moroccan dialect is hard it’s because it’s not so common, that’s it , only recently Moroccan songs start hitting , and now arab ppl got an idea about it and how it’s sounds like , and got some words too

  • @FromMorocco851
    @FromMorocco851 4 ปีที่แล้ว

    This Moroccan guy knows what he's talking about. Viva akhi 🇲🇦👍🏻

  • @Fa_Ha_Channel
    @Fa_Ha_Channel 4 ปีที่แล้ว

    OWW! I just felt to love Moroccan Arabic
    Is there any Moroccan friends who will be friends with me

  • @wasimahalia9481
    @wasimahalia9481 4 ปีที่แล้ว +1

    Lol I am moroccan and we do say Daima and we also say shams just as in arabic we say both hll and fataha