French vs. Italian Word Differences!! How similar are they!?

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 4 ต.ค. 2024
  • Hi World Friends 🌏!
    Do you think it was similar?
    Show us your ❤ with Subscribe, Like👍 & Comment, and Share!
    🇫🇷 LUCIE
    / ricartlu
    🇮🇹 Jordy
    / ohmyjordy
    / ohmyjordy

ความคิดเห็น • 319

  • @ehmzed
    @ehmzed 2 ปีที่แล้ว +124

    I read that Italian and French share more words than either of them does with Spanish, but because the pronunciation is so different, it's far easier for Italians and Spaniards to understand each other than it is for Italians and French

    • @xenotypos
      @xenotypos 2 ปีที่แล้ว +15

      Incidentally, I've read somewhere that Frankish dialects (thus germanic) particularly influenced French prononciation. That may be why the prononciation diverged so much in those similar words, but not the way its spelled.

    • @alexandrelarsac9115
      @alexandrelarsac9115 2 ปีที่แล้ว +19

      That's true. But italian and french are so close, it's easier to understand written french or italian than spanish.

    • @Miggy19779
      @Miggy19779 2 ปีที่แล้ว +13

      Pretty accurate, in an oversimplified nutshell - Grammar and vocabulary French and Italian are closer, but in pronunciation, Spanish and Italian are closer.

    • @leparisien8014
      @leparisien8014 ปีที่แล้ว +1

      I agree

    • @saga_oneil
      @saga_oneil ปีที่แล้ว +1

      @@xenotypos yup! and Gaulish Latin was also different from the rest

  • @ethandougherty6971
    @ethandougherty6971 2 ปีที่แล้ว +167

    French: carrote🥰🥰
    Italian: carota🥰🥰
    English: carrot🥰🥰
    Spanish: Z A N A H O R I A👹👺☠️💥

    • @erniepro5631
      @erniepro5631 2 ปีที่แล้ว +31

      That's because the arab heritage in Spain (Muslim conquest during 8th century) 'zanahoria' has its origin in arabic word: 'safunnárya'

    • @Marcos_Viktor
      @Marcos_Viktor 2 ปีที่แล้ว +21

      Portuguese: cenoura

    • @veganista_life
      @veganista_life 2 ปีที่แล้ว +9

      German: Karotte

    • @ajblood2758
      @ajblood2758 2 ปีที่แล้ว +2

      @@erniepro5631 Yes, this is real We call it in North Africa zroudiya 😂I but in Arabic jazr

    • @Regular_Decorated_Emergency
      @Regular_Decorated_Emergency 2 ปีที่แล้ว +3

      @@veganista_life In German the Germanic equivalent is Möhre, which is more (as a noun) in English.

  • @hollish196
    @hollish196 2 ปีที่แล้ว +33

    Love these two ladies discussing their languages.

  • @henri191
    @henri191 2 ปีที่แล้ว +123

    Video Spanish🇪🇦-Portuguese🇧🇷 ✅ , Video Spanish🇪🇦-Italian🇮🇹 ✅ , Video Italian🇮🇹-French🇨🇵 ✅ , for Italian there is only one video with Portuguese and for Spanish there is only one video with French 😅, videos with latin languages ​​are very good

    • @TotallyNotGabi
      @TotallyNotGabi 2 ปีที่แล้ว +15

      You used brazilian flag for portuguese? Im from Portugal and i am very disappointed

    • @carlsilver2700
      @carlsilver2700 2 ปีที่แล้ว +18

      @@TotallyNotGabi Spain 🇪🇸 = has been on the channel
      France 🇫🇷 = has been on the channel
      Italy 🇮🇹 = has been on the channel
      Brazil 🇧🇷 = has been on the channel
      Portugal 🇵🇹 =

    • @nathandacosta4180
      @nathandacosta4180 2 ปีที่แล้ว +5

      @@TotallyNotGabi deve ser porque nós brasileiros somos uma nação de mais de 210 milhões de falantes de português… mais influente nesse ponto… por isso que eles usam nossa bandeira e vc sabe muito bem disso

    • @TotallyNotGabi
      @TotallyNotGabi 2 ปีที่แล้ว +6

      @@nathandacosta4180 o q o carl silver falou faz mais sentido, por essa lógica na Espanha também usavam o mexico

    • @alexanderrodriguez5
      @alexanderrodriguez5 2 ปีที่แล้ว +6

      @@TotallyNotGabi I think it is because the girl in the video was from Brazil.

  • @henri191
    @henri191 2 ปีที่แล้ว +45

    Red in languages : Rosso ( Italian ) , Rojo ( Spanish ) , Rouge ( French ) , Vermelho ( Portuguese ) , portuguese is similar to Catalan in this one , vermell.

    • @EnzoRossi-g4v
      @EnzoRossi-g4v 2 ปีที่แล้ว +2

      Not French is more simular Catalan than portuguese
      French Catalan Occitan Lombard piedmont branch Gallo romance
      Portuguese simular Galicien

    • @Noah_ol11
      @Noah_ol11 2 ปีที่แล้ว +15

      @@EnzoRossi-g4v "Portuguese is similar to Catalan in this one" , this one : Vermelho-Vermell , he is talking about the word Vermelho-Vermell , not the language

    • @Ankha38
      @Ankha38 2 ปีที่แล้ว +19

      Vermeil also means red in French and you have vermiglio in Italian and bermillón in Spanish.

    • @--julian_
      @--julian_ 2 ปีที่แล้ว +1

      like in English red vs vermillion

    • @kame9
      @kame9 2 ปีที่แล้ว

      vermell and roig borh are used, depend region, in spanish bermejo is the other form or rojo but no used.

  • @Orazio1977
    @Orazio1977 2 ปีที่แล้ว +25

    French is quite easy for Italians to learn and vice versa.

  • @a1smith
    @a1smith 2 ปีที่แล้ว +62

    I'm English and I find it fascinating how it's a second language to both of you and you have no problem at all communicating at such a precise level about grammatical differences in both of your native languages using this other language. You're both very fluent and impressive!

    • @ricartlu
      @ricartlu 2 ปีที่แล้ว +6

      thank you so much~

    • @johnoliver2022
      @johnoliver2022 2 ปีที่แล้ว

      you should learn italian, it is the easiest language in EU. You read each letter that you pronunce

  • @scully8950
    @scully8950 2 ปีที่แล้ว +63

    For me, French is very simple because when it is written it resembles Italian and when it is spoken it resembles my dialect (I live in Lombardy, in northern Italy). When I was a student and I didn't know a word in French I invented it based on Italian and my dialect and 9 times out of 10 I guessed, ah, ah!
    Man: uomo in Italian, homme in French, höm in my dialect.
    Egg: uovo in Italian, oeuf in French, œf in my dialect.
    'Na cazzata, lol!

    • @im3gine
      @im3gine 2 ปีที่แล้ว

      Interesting! What about the R, is it like the French one or do you roll it in your dialect ?

    • @ommsterlitz1805
      @ommsterlitz1805 2 ปีที่แล้ว +12

      @@blap4890 Northern Italy was called Cisalpine Gaul because they were populated by Celts just like France, Germany, Uk etc...

    • @scully8950
      @scully8950 2 ปีที่แล้ว +4

      @@im3gine In my dialect the R is the normal Italian R, which I never really knew how to pronounce, I have a speech impediment called rhotacism (and it is not the famous "erre moscia"). In other dialects, however, the R can be rolled both as in French and as in German, depending on the areas of Italy.

    • @scully8950
      @scully8950 2 ปีที่แล้ว

      @@blap4890 I don't know, the various dialects of Lombardy can be very different from each other and therefore incomprehensible to most Lombards. Incredible but true I can understand French quite well but I have serious difficulties with the dialect of Bergamo or some other Lombard cities, for me they are totally different languages.

    • @EnzoRossi-g4v
      @EnzoRossi-g4v 2 ปีที่แล้ว +1

      @@ommsterlitz1805 Germany not celts is Franks (German Dutch Belgium is more Franks than celts

  • @gwinell
    @gwinell 2 ปีที่แล้ว +7

    Very beatiful french girl❣

    • @Soclean07
      @Soclean07 2 ปีที่แล้ว +2

      With blond hair and blue eyes, a very pretty girl

    • @Giorgio_Cerrini
      @Giorgio_Cerrini 2 ปีที่แล้ว +2

      @@Soclean07 Yes, she's a real aryan, very very beautiful.

  • @lazios
    @lazios 2 ปีที่แล้ว +21

    In italian you can use also "femmina" (femme), same for "enfant" (in italian you can says "infante").
    Basically in written French there are many words that are no longer used in Italian (or at least used less).

    • @jonmendez8811
      @jonmendez8811 2 ปีที่แล้ว +4

      In Spanish, we say "mujer" for woman, but there is also the term "fémina" (not coloquially used), the same with "niño" (child), but there is the term "infante" (not coloquially used too). So if you say "La fémina y el infante" Spanish people will think you come from the past 😂

    • @jonmendez8811
      @jonmendez8811 2 ปีที่แล้ว +1

      However, it is curious that we use words derived from those such as "Infantil or Femenino".

    • @lazios
      @lazios 2 ปีที่แล้ว +1

      @@jonmendez8811 In italian moglie (mujer) but this word is used only for the married women (wife and husband).
      However, it's normal there are these words with the same root, who have different meanings and use (depending by the country), since these languages derive from the same (latin).

    • @EnzoRossi-g4v
      @EnzoRossi-g4v 2 ปีที่แล้ว +2

      French italian lexical 90%
      Parler parlare
      Chercher cercare
      Donc donque
      Etc..

    • @RP-wk6ge
      @RP-wk6ge 2 ปีที่แล้ว +4

      @@EnzoRossi-g4v yeah they're really similar in vocabulary but the french phonetical rules make it hard to understand for italians

  • @chiamatemigio
    @chiamatemigio 2 ปีที่แล้ว +13

    In Italian you can use the word "infante" to say "children" so a french speaker can understand you better.

  • @DracoIsfet
    @DracoIsfet 2 ปีที่แล้ว +80

    The more I read and watch videos about this topic the more intrigued I am about how the different Romance languages came to be, and in particular how the pronunciation of French originated. Especially because it seems to me that the pronunciation of Italian and Spanish are similar, but French, which is geographically in the middle of both, is very different.

    • @0megax788
      @0megax788 2 ปีที่แล้ว +45

      French pronunciation is different because of its Celtic and Germanic influences.

    • @BlackHoleSpain
      @BlackHoleSpain 2 ปีที่แล้ว +16

      Remember that Franks were a germanic tribe. Hispania was invaded by West Goths (Visigoths) and Italia was invaded by East Goths (Ostrogoths). However those tribes didn't force their language on the conquered lands after Roman Empire collapsed. They were barely 200,000 people and had to rule lands (Roman provinces) of 4-6 million people each, so they basically replaced the aristocracy, but the common people kept their old lives speaking Latin with new rulers. In Spain we keep just 300 words with Gothic roots (3% of Spanish). I don't know the number of such words in Italian language, sorry. A famous one is Spanish/Italian guerra (French guerre, Old Germanic warre, Frankish/Old Dutch werre, English war).

    • @romaingillet2526
      @romaingillet2526 2 ปีที่แล้ว +5

      Standard french took words from its different dialects. Germanic, Celt, Provencal, Occitan, Catalan, Basque, Arpitan,...

    • @ehmzed
      @ehmzed 2 ปีที่แล้ว +23

      I read that Italian and French share more words than either of them does with Spanish, but because the pronunciation is so different, it's far easier for Italians and Spaniards to understand each other than it is for Italians and French

    • @daylonmurray8068
      @daylonmurray8068 2 ปีที่แล้ว +6

      What Francisco said it’s true, but it’s also true for France. The Franks couldn’t impose their language on the people, because they were outnumbered as well. The reason why French sounds so different is because it was kind of further apart from Rome. At the time, it was much easier and faster navigating by sea than inland. Thus, Northern French people kept speaking Gaulish longer and altered Latin pronunciation more, as they gradually favoured Vulgar Latin. And since they were surrounded by Germanic tribes, Frankish somehow influenced more (in vocabulary, it’s debated if they did influence phonetics though). Since the capital of France is in Paris, standard French came from their variety. And as a kingdom and area of influence, language developed more (with many neologisms). However, the more you would go to the South, the more it would sound like Latin. In French Switzerland, feminine words end with « a » like in Italian and conjugation is closer to it as well. Further South, Occitan sounded no different than Catalan and is pretty Latin phonetic-wise. So French is clearly a Latin-based language, with more altered pronunciation. But as time went by, orthographists wanted to retain Latin roots and kept spelling the way it was before many of the alterations. That explains why French is not pronounced as written and thus allows other Latin speakers to read it.

  • @SharksRevenge
    @SharksRevenge 2 ปีที่แล้ว +27

    Lucy has the most comforting voice ever. I love the French and everything they're about.

    • @ricartlu
      @ricartlu 2 ปีที่แล้ว +4

      oh so sweet of you 🥹
      thank you so much!

    • @SharksRevenge
      @SharksRevenge 2 ปีที่แล้ว +2

      @@ricartlu I'm blushing you read my comment. You're very welcome and bone weekend!

    • @Soclean07
      @Soclean07 ปีที่แล้ว +1

      You're in love

    • @SharksRevenge
      @SharksRevenge ปีที่แล้ว +2

      @@Soclean07 love, my friend is a very strong word. A word I've only used towards people on very rare occasions. I appreciate beauty, class, and, sophistication on all fronts.

    • @SharksRevenge
      @SharksRevenge ปีที่แล้ว

      @@Soclean07 you know the Nazis list right? Could've easily said blonde but, your use of Nazi terminology is disgusting.

  • @brunobassi2440
    @brunobassi2440 ปีที่แล้ว +4

    Madamigella
    Madama
    Dama
    Is tuscany

  • @SinilkMudilaSama
    @SinilkMudilaSama 2 ปีที่แล้ว +8

    French is married with catalan and Italian, intense relation between 3 idioms in fact.💚🇮🇹💙🇫🇷💛🇪🇦

    • @lizsalazar7931
      @lizsalazar7931 6 หลายเดือนก่อน +1

      That’s is not the Catalan flag that’s the Spanish flag

  • @rafaelrandom500
    @rafaelrandom500 2 ปีที่แล้ว +36

    "Haut", "eaux", "os", "oh" have the same pronunciation in French. 😁

    • @waldeck1178
      @waldeck1178 2 ปีที่แล้ว +6

      "oh" has 2 pronunciation and " os" only in the plural

    • @anonymelv9881
      @anonymelv9881 ปีที่แล้ว

      In Vlomkwi, high is tha with a soft th sound, water is a with an Italian a sound and bone is ak, plural akwok

  • @giulianorivieri2806
    @giulianorivieri2806 21 วันที่ผ่านมา

    Fr. Mademoiselle It. Madamigella (in the past) Fr. Madame It. Madama Fr Enfant It. Infante (infanticidio). And so on... We share most of the vocabulary, and some words are the same as well but we used those words in the past (if we read them is not difficult to understand their meaning)

  • @janslavik5284
    @janslavik5284 2 ปีที่แล้ว +8

    i know poire because of the BELGIAN detective Poirot 😆

  • @LorenzoF06
    @LorenzoF06 2 ปีที่แล้ว +4

    ufficiale zio pera AHAHAHAHAHAHA

  • @herrbonk3635
    @herrbonk3635 2 ปีที่แล้ว +12

    That french girl is has some real pedagogical skills.

    • @ricartlu
      @ricartlu 2 ปีที่แล้ว +6

      oh do i? thanks! i never knew actually aha!

    • @KoreanVaporeon
      @KoreanVaporeon 2 ปีที่แล้ว +3

      Except she sometimes messes up some things. Like bonjour doesn't mean good + morning, it means good + day. She also said C + H makes "tch" sound when it makes just "sh" sound

    • @Soclean07
      @Soclean07 2 ปีที่แล้ว +2

      @@ricartlu and also beautiful you are

    • @XOXO-eo5vu
      @XOXO-eo5vu 4 หลายเดือนก่อน

      ​@@KoreanVaporeon true

  • @svenradd1027
    @svenradd1027 2 ปีที่แล้ว +7

    Both French girls are extremely beautiful, athalane and this one......

    • @ricartlu
      @ricartlu 2 ปีที่แล้ว

      so sweet of you! thank you!

  • @anndeecosita3586
    @anndeecosita3586 2 ปีที่แล้ว +5

    In the USA we sometimes use Ms. if we are unsure if a lady is married or not or in some formal settings. It’s pronounced miz versus missus or miss.

  • @EdinburghTiger
    @EdinburghTiger 2 ปีที่แล้ว +1

    “Prego” when u enter any store and another “prego” means you’re welcome😂

  • @michaelmartinelli2258
    @michaelmartinelli2258 ปีที่แล้ว +2

    French is easier to understand when written than when it is spoken since French isn't written like it is spoken as in Italian. I have a French speaking friend who can understand my Italian quotes I text before signing off messenger and I can understand his French quotes he texts to me most of the time. Lol😁

  • @coletrickle4955
    @coletrickle4955 2 ปีที่แล้ว +9

    it's really suprising to see how people do not study anymore ethymology of words in school. madame/mademoseille is perfectly understandable in italian (we have the word 'madama' ). the french term is a old french adaptation of the late latin 'mea domina' - old french 'ma dame' - 'madame.' it's the same root as the italian 'madonna' .... jeez

    • @lorenzor2555
      @lorenzor2555 2 ปีที่แล้ว +4

      Abbiamo anche le parole “madamigella”, “damigella”, “dama” e “donna”, che hanno tutte la stessa origine latina (“domina”)

  • @scottcrosby-art5490
    @scottcrosby-art5490 2 ปีที่แล้ว +11

    Lucie is stunning, both accents are amazing

    • @svenradd1027
      @svenradd1027 2 ปีที่แล้ว +2

      She definitely has better genetics 🧬 ;)

    • @ricartlu
      @ricartlu 2 ปีที่แล้ว +2

      oh thank youuu 🤧

    • @ricartlu
      @ricartlu 2 ปีที่แล้ว

      @@svenradd1027 ahah do i?

  • @BunnysAreCool
    @BunnysAreCool 2 ปีที่แล้ว +3

    Buonasera similar to Romanian (Bunaseara)

  • @tic-tacdrin-drinn1505
    @tic-tacdrin-drinn1505 2 ปีที่แล้ว +26

    Unlike Italian and Spanish, French is pronounced differently from how it is written, but the differences in pronunciation are fixed and not as arbitrary as English, so it's not difficult to learn.

    • @haaxeu6501
      @haaxeu6501 2 ปีที่แล้ว +7

      Exactly, the way French is written not very intuitive when you don't know the rules, so it's hard to pronounce in a similar way to English, but English is much less consistent than French. In English it's almost as if there is no rules that really apply, it's very hard to guess how a word is pronounced.

    • @tic-tacdrin-drinn1505
      @tic-tacdrin-drinn1505 2 ปีที่แล้ว +1

      TooMuchJam Sometimes a written word (like "lead") can have different meanings and, according to the meaning, is pronounced differently!

    • @tic-tacdrin-drinn1505
      @tic-tacdrin-drinn1505 2 ปีที่แล้ว

      @@haaxeu6501 True.

  • @nathandacosta4180
    @nathandacosta4180 2 ปีที่แล้ว +5

    in portuguese is: bom apetite

  • @batesstrickland
    @batesstrickland ปีที่แล้ว

    Thanks, from New Orleans

  • @Scott_Forsell
    @Scott_Forsell 2 ปีที่แล้ว +10

    Very linguistically oriented video. I highly approve.

  • @calebloaiza4826
    @calebloaiza4826 2 ปีที่แล้ว +16

    Italiano: Carota
    Français: Carotte
    Español: ¡Zanahoria! 😂
    My understanding is that zanahoria is coming from arabic, that's why it's completely different.

    • @gockartzz8272
      @gockartzz8272 2 ปีที่แล้ว

      In Portuguese it's Cenoura🥕

    • @tic-tacdrin-drinn1505
      @tic-tacdrin-drinn1505 2 ปีที่แล้ว

      I noticed that vegetable often have different names even in the same country, depending on the region.

    • @adjetyann2095
      @adjetyann2095 2 ปีที่แล้ว

      Maybe for Arabic words

    • @Miggy19779
      @Miggy19779 2 ปีที่แล้ว

      correct, it's from arabic.

  • @tysonl.taylor-gerstner1558
    @tysonl.taylor-gerstner1558 2 ปีที่แล้ว +8

    mademoiselle, like fraulein in German, has ceased to being used partially because of their reference to prostitution, and partially because of the diminutive aspect of the word. Just like one would not say signorino in Italian for most anyone, but especially someone who has reached adulthood. It is about respect. which is why on a similiar not there is a debate about the use of "tu" vs. "vous". As in English "thou" vs. "Ye/You". The object form of Ye has become the standard way of "respecting" everyone.

    • @redhidinghood9337
      @redhidinghood9337 ปีที่แล้ว

      I was thinking the same thing!

    • @AvioftheSand
      @AvioftheSand ปีที่แล้ว

      What a shame

    • @morzhed-hoqh732
      @morzhed-hoqh732 ปีที่แล้ว +1

      J’ai pas compris la démonstration.
      J’utilise couramment Mademoiselle.
      Quel rapport avec la prostitution ?

    • @esunisen3862
      @esunisen3862 9 หลายเดือนก่อน

      Not really, it was stopped because with "mademoiselle" you would know that the woman isn't married. For men it's always "monsieur", married or not. It's only a matter of privacy.

  • @rogeriopenna9014
    @rogeriopenna9014 2 ปีที่แล้ว +1

    The Italian girl saying that in Italian they also have 3 sets of letters making a single sound.
    NOT in crazy ways like Renault or Peugeot

  • @AdrienFAGOT
    @AdrienFAGOT ปีที่แล้ว +2

    Stop to say that french language is hard in every word. All that we have to know is that almost every time, the last letter is not pronounce and used just to when we put an "e" to make the feminine form, it changes the sound of the masculine form.
    For exemple : un petit chat (silent "t") in femine give une petite chatte (all the "t" are pronounce)

  • @lothariobazaroff3333
    @lothariobazaroff3333 2 ปีที่แล้ว +14

    1:13 Italians not only don't pronounce H, they don't even write it except "ho" (I have), "hai" (you have), "ha" (he/she has) and "hanno" (they have) and perhaps some other few words (I don't count the digraphs GH and CH). They even spell "Asburgo" (Habsburg, French "Habsbourg"), "amaco" (hammock, French "hamac"), "urlare" (to yell, French "hurler"), "uomo" (man, French "homme") etc.

  • @SusannaItalianteacher
    @SusannaItalianteacher 2 ปีที่แล้ว +17

    I still remember the time I talked with my landlord in France, she was offering me food and I tried to refuse politely saying: "Non, merci, vous êtes vraiment gentille mais je suis vraiment pleine" 🙈🙈🇫🇷
    🇮🇹 "Sono piena" is slang for "I've eaten too much", but in 🇫🇷 means "I'm pregnant" 🙈🙈🙈

    • @im3gine
      @im3gine 2 ปีที่แล้ว +4

      Yeah but it's not commonly used for women. It'd be "Je suis enceinte" instead of "Je suis pleine" . It's rather something we say for animals.

    • @SusannaItalianteacher
      @SusannaItalianteacher 2 ปีที่แล้ว +12

      @@im3gine that's even worse 😂

    • @im3gine
      @im3gine 2 ปีที่แล้ว

      @@SusannaItalianteacher It is haha 😂

    • @christophermichaelclarence6003
      @christophermichaelclarence6003 2 ปีที่แล้ว +2

      @@SusannaItalianteacher Je suis pleine means I'm full 😆

    • @alistairt7544
      @alistairt7544 2 ปีที่แล้ว

      Oh no... 🤣💀

  • @HeatherGarcia-di9se
    @HeatherGarcia-di9se 3 หลายเดือนก่อน

    They also look like sisters😂 they beautiful 😍

  • @esunisen3862
    @esunisen3862 9 หลายเดือนก่อน

    Nourrisson or bébé = baby
    Bambin = toddler
    Enfant = child
    Adolescent = teenager

  • @ChillStepCat
    @ChillStepCat 2 ปีที่แล้ว +3

    Nice video. Keep making these. We would simply say it:
    Good morning - Dobro jutro
    Woman - Žena
    Man - Muškarac or Čovek
    Children - Deca
    Red - Crveno
    Pink - Roze
    Sleep well - Lepo spavaj
    Enjoy your meal - "Prijatno"
    Carrot - Šargarepa
    Broccoli - Brokoli
    Pear - Kruška
    Miss - Gospođica..

    • @kame9
      @kame9 2 ปีที่แล้ว

      haha, not related to romance languages

    • @kame9
      @kame9 2 ปีที่แล้ว

      @@ChillStepCat romance languages, i think you diden´t saw the video

    • @j7055
      @j7055 2 ปีที่แล้ว

      @@kame9 most languages have loan words from other families though 🤷‍♀️like roze in this language (bosnian??) and rosa in Italian lol

  • @gorgioarmanioso151
    @gorgioarmanioso151 ปีที่แล้ว

    H is quiet in all Latin Languages in Spanish, French Italian, Catalan etc etc etc

  • @fabiannicoles
    @fabiannicoles 2 ปีที่แล้ว +4

    In Indonesia 🇮🇩 we say :
    1. Good Morning : Selamat Pagi 🌅
    2. Woman : Wanita 👩🏻
    3. Man : Lelaki 🧑🏻
    4. Children : Anak 🧒🏼
    5. Red : Merah 🟥
    6. Sleep Well : Tidur Nyenyak 😴
    7. Enjoy Your Meal : Selamat Makan 🥰
    8. Carrot : Wortel 🥕
    9. Broccoli : Brokoli 🥦
    10. Pear : Pir 🍐
    11. Miss : Nona 💃🏻

    • @JosephOccenoBFH
      @JosephOccenoBFH 2 ปีที่แล้ว +2

      In Phillipino:
      Man = Lalaki
      Child = Anak
      Children = Mga Anak

  • @davemyers5804
    @davemyers5804 ปีที่แล้ว +8

    I’m so jealous how come our French or Italian is nowhere near to their English God damn it ☹️
    I’m originally from Czech as well and now I’m Germany. I speak and write and read good German but I would swap it with French or Italian in a heartbeat. My German is very good but I hate the f language😂 😂

  • @otakubancho6655
    @otakubancho6655 2 ปีที่แล้ว

    Now they're just messing with each other!😆😆😆😆

  • @b.entranceperium
    @b.entranceperium 2 ปีที่แล้ว +2

    I speak intermediate French and I found that I can understand basic Italian pretty easily. Spanish is even easier...

  • @negritud
    @negritud ปีที่แล้ว

    Sometimes, word with two consonants are about two differents old gathered words.

  • @j7ndominica051
    @j7ndominica051 หลายเดือนก่อน

    The French must have time to sync up to the context in order to tell what an "um" (homme) is. It doesn't matter to the French if there is one "unfun" or two "unfun" in a zhardan dunfun tereebl. Plurals might disappear entirely.
    In the substitles they found a vertically centered ellipsis, but don't have the basic Western diacritics.

  • @fablb9006
    @fablb9006 8 หลายเดือนก่อน +1

    Bambin is not old term, it is still used, but rather a more familial way of saying children than « enfants »

    • @K3rhos
      @K3rhos 8 หลายเดือนก่อน +1

      Humm not really, "Bambin" is considered more "informal", it's not really something you will say if you want to be polite.

    • @XOXO-eo5vu
      @XOXO-eo5vu 4 หลายเดือนก่อน

      ​@@K3rhosc'est exactement ce qu'il a écrit...

    • @K3rhos
      @K3rhos 4 หลายเดือนก่อน

      @@XOXO-eo5vu Non, il a écrit "familial" et pas "familiar", je penses plutôt qu'il a fait une erreur de frappe. Mais le vrai terme pour dire "langage familier" en anglais c'est plutôt: "informal language"/"colloquial language" donc la aussi je me suis trompé.

  • @gauthrik8703
    @gauthrik8703 2 ปีที่แล้ว +6

    I think "rosso" is closer to "roux/rousse"(redhead) in French than "rose" but I admitt it can be confused with it.

  • @esesmmee
    @esesmmee 2 ปีที่แล้ว +2

    I took French in college and i speak Spanish and English and OMG was it harder than learning Japanese lol.

    • @OptLab
      @OptLab 2 ปีที่แล้ว

      French is easier passed C1, Most vocabulary is common with English and romance languages.

    • @fs400ion
      @fs400ion ปีที่แล้ว

      What? You just need to learn différent pronunciations and the rest is similar to Spanish. Except the verb are easier since there are less forms. Unless you're talking about mastering written French. That's is hard. But struggling to learn spoken French more than Japanese when you're a Romance language speaker, this is sad.

  • @kneelandpray2878
    @kneelandpray2878 ปีที่แล้ว

    Very similar

  • @youtubecommentGG
    @youtubecommentGG 5 หลายเดือนก่อน +1

    Bonjour is not good morning but good day :)

  • @thedeadman82988
    @thedeadman82988 2 ปีที่แล้ว +9

    Lucy’s eyes are beautiful😍😍😍Lucy you’re very pretty

    • @ricartlu
      @ricartlu 2 ปีที่แล้ว +1

      thank you so much!! that’s so sweet 🤧

  • @NoName-ep6jh
    @NoName-ep6jh 2 ปีที่แล้ว +14

    Wow Italian is more beautiful

    • @Ermac407
      @Ermac407 2 ปีที่แล้ว +2

      French for me....italian looks like spanish

  • @TheGabbia
    @TheGabbia 9 หลายเดือนก่อน

    H in Italian is totally silent, ALWAYS. One of the best ways to spot an Italian talking in English is looking for the Hs. 😂
    For example we pronounce hotel otel, or hamburger amburger.

  • @englishlessonswithsilviopa4139
    @englishlessonswithsilviopa4139 3 หลายเดือนก่อน

    "Infante" would be also an Italian term.

  • @roscow2770
    @roscow2770 2 ปีที่แล้ว +5

    Why lucy is so cute?

    • @ricartlu
      @ricartlu 2 ปีที่แล้ว

      oh.. thank u 🥹🤧

    • @Soclean07
      @Soclean07 2 ปีที่แล้ว +1

      Because she's French

    • @roscow2770
      @roscow2770 2 ปีที่แล้ว +2

      @@Soclean07 yeap

  • @Pollypocket712
    @Pollypocket712 2 ปีที่แล้ว +2

    Cool video !

  • @LoomingForDummies
    @LoomingForDummies 2 ปีที่แล้ว

    Me knowing a different language and talking with them

  • @ktaedear
    @ktaedear 2 ปีที่แล้ว +1

    Hello, make a video with Brazil!

  • @senor_pulha
    @senor_pulha ปีที่แล้ว

    yo yo poir made me lol

  • @herrbonk3635
    @herrbonk3635 2 ปีที่แล้ว +29

    8:30 Not the same single language really. French and Italian sure has (so called) vulgar latin in common, but pretty different versions of it. French was also heavily influenced by celtic pronunciation and germanic words, among other things. The Franks, that gave rise to the name France, were a germanic tribe, for instance.

  • @itskippie6115
    @itskippie6115 2 ปีที่แล้ว +5

    I adore both languages.

  • @Lavoura
    @Lavoura ปีที่แล้ว

    They both come from the same origin and comes from Romance language I think!

  • @RobbieStacks90
    @RobbieStacks90 2 ปีที่แล้ว +8

    Italian, Spanish, Portuguese, Romanian, and French are all descended from Vulgar Latin, but French underwent the most linguistic changes since the Middle Ages. I think Latin is probably much easier to learn for native Italian and Romanian speakers than it is for speakers of other Romance languages. I wouldn't even consider Parisian French to be the purest form (Quebecois) of the French language.

    • @adjetyann2095
      @adjetyann2095 2 ปีที่แล้ว +3

      That's not really true. As a native french speaker, I studied Latin at 1st cycle of secondary (I was in a Catholic school), and Latin was not so much problem for the majority of students.
      For example conjugation of the verb "to be" is very close of the French one, and generally Latin can be intelligible for us french speakers if we know the contest.

    • @jadawin10
      @jadawin10 2 ปีที่แล้ว +1

      Québécois "the purest form of the French language".
      Even among Quebecers, it is a known fact that Quebec French is primarily evolved from several peasant dialects. Mainly from Normandy...

  • @anndeecosita3586
    @anndeecosita3586 2 ปีที่แล้ว +10

    For me as an English/Spanish speaker Italian is easier for me to catch on to than French as far as speaking, hearing, pronunciation. I can decipher more French by reading it. Rosso in Italian sounds like rojo in Spanish which is red. The Spanish word for miss is close to Italian too. But the word for carrot zanahoria 🥕 is different.
    Fun fact:
    My cousin and other American women I know are named LaDonna. I’d say it’s a modestly popular name in the USA. Not sure about its popularity in Italy.

    • @Balbuziente
      @Balbuziente 2 ปีที่แล้ว +4

      LaDonna is not a name you would find in Italy, at all. It would be so silly for us 😂

    • @alexandrelarsac9115
      @alexandrelarsac9115 2 ปีที่แล้ว +4

      Italian is the closest langage to french grammatically. But the italian prononciation is closer to spanish. That's why Italians understand better written french than spoken.

    • @hnacs8117
      @hnacs8117 ปีที่แล้ว +1

      @@Balbuziente in Spanish it literally means ‘the donut’

  • @stephanobarbosa5805
    @stephanobarbosa5805 ปีที่แล้ว

    vocês entendem espanhol, português , romeno e catalão?

  • @antoniotalavera3956
    @antoniotalavera3956 ปีที่แล้ว

    French has the pronon "vous" that in Spanish will be the "usted" and tu will be "tu " or "vos". I am from Nicaragua and we never use "tu" we only say usted and vos.

  • @andrealunacastrozambrano
    @andrealunacastrozambrano ปีที่แล้ว

    I dont know from where it comes carot in spanish. but carot Is in english, carotte in french, carota in italian but in spanish that Is another latín language Is zanahoria

  • @KC-qi7gn
    @KC-qi7gn 2 ปีที่แล้ว +2

    FIRST IN USA 🇺🇸 WE ALSO SAY THE CH SOUND JUST LIKE THEY DO IN FRANCE 🇫🇷

  • @kot32222
    @kot32222 2 ปีที่แล้ว

    When French girl speaks English shes kinda have russian accent vibe

  • @kaderbueno6823
    @kaderbueno6823 2 ปีที่แล้ว +13

    The French girl makes the French language harder that it is... She tends to explain things that don't need to be explained because sometimes there is no rule and you just have to take it for what it is... French is not difficult because "Femme" isn't pronounced how it looks .
    French language is difficult yes but this particular example is a basic word you will encounter a lot so it shouldn't be a problem furthermore, this group of letters ---> "emme" is more pronounced like in the word "femme" than another way. For once this is not a trap but a rule that is respected...
    I know it's for fun but I prefer to support people who wants to learn French instead of discourage them
    Violemment
    Sciemment
    Récemment
    Prudemment
    Précédemment
    Pertinemment
    Patiemment
    They are all pronounced with the French "A" sound like in "femme"
    Once again French is not that hard, it's not easy yes, but French people please teach them the logic instead of looking like happy to speak it natively
    I don't think it's helpful

    • @naikharrouet2518
      @naikharrouet2518 2 ปีที่แล้ว +2

      I totally agree with you. I encourage everybody to learn my language.

    • @jandron94
      @jandron94 2 ปีที่แล้ว

      That's because the French went through the French oral language discovery phase in a natural mimical way early in the infancy. But the grammar and orthography are a whole different matter which is mostly based on analysis.
      At school the French spend a lot of time to exert their analysis capacity in the French orthography and grammar which are overloaded with an infinite quantity of rules and exceptions.
      To such a point that they tend to think that only analysis is an option when learning any new language.
      I would advise to beginners first the spontaneous oral mimical approach then the analysis approach only after they achieved a minimum of oral fluency (making short sentences that sound natural in both formulation and pronunciation).

    • @kaderbueno6823
      @kaderbueno6823 2 ปีที่แล้ว

      @@jandron94 I agree on that... French language is actually a very good example at what you should do for every languages in order to learn them, you listen carefully and repeat before trying to read it ! That's the best way to understand French in my opinion... Once your brain is used to it you can go on the next level.

    • @giulianoilfilosofo7927
      @giulianoilfilosofo7927 ปีที่แล้ว +2

      We litterally have the same words in Italiano
      Violentemente
      Pertinentemente
      Scientemente
      Recentemente
      Prudentemente
      Pazientemente
      Precedentemente
      For us French Is actually far easier than English

    • @kaderbueno6823
      @kaderbueno6823 ปีที่แล้ว +1

      @@giulianoilfilosofo7927 haha Italian is so easy to understand when we make an effort but finding my words is utterly different and I can't explain why since I encounter less problems in Spanish and Portuguese but I think it's my personal experience with all these languages 😆

  • @lumizor3122
    @lumizor3122 2 ปีที่แล้ว

    2:58 perché in italiano i dittonghi sono stati semplificati anche nella grafia. Questo fa credere che si pronuncia come si scrive ma non è così. In alcuni casi la /i/ è muta e alcune combinazioni di consonanti -ch , -gli - sci hanno una pronuncia diversa da come sarebbe in latino.

  • @JosephOccenoBFH
    @JosephOccenoBFH 2 ปีที่แล้ว

    In Spanish it's «¡Buen provecho!» or more commonly, «¡Que aproveche!»

    • @oskiaranda
      @oskiaranda 2 ปีที่แล้ว

      Might depend on where you're from, I've never heard anyone say _!Que aproveche!_ I usually hear (and use) _¡Buen provecho!_ or just simply _¡Provecho!_

    • @kevin.lopez.
      @kevin.lopez. 2 ปีที่แล้ว

      Nunca en mi vida he escuchado a alguien decir "Que aproveche" con todo respeto.

  • @qwazse4
    @qwazse4 2 ปีที่แล้ว

    Anybody from Perugia? When I was there decades ago, their words for “children” were obscenities in standard Italian. Is that still a thing?

  • @msjennable
    @msjennable ปีที่แล้ว

    English says Donna exactly the same way... We don't emphasize the last sounds

  • @emanuelmota9563
    @emanuelmota9563 2 ปีที่แล้ว +3

    Muito interessante. Adorei o vídeo!

  • @EcoleLibre
    @EcoleLibre 2 ปีที่แล้ว +2

    Le français n'est pas plus compliqué que l'italien (son orthographe l'est par contre... et Lucy [pas Lucie ?] il ne faut pas s'en plaindre quand on vient de prononcer wraïtten à la place de written... l'orthographe anglaise est très compliquée aussi). Quelques secondes plus tard, c'est reparti sur « c'est dur » (et l'anglais women = wimen ?)

  • @mianni1341
    @mianni1341 ปีที่แล้ว

    Is the word for hammer similar.

  • @diegonesc
    @diegonesc ปีที่แล้ว

    Più simile in francese all'italiano, di quanto non lo sia il barese

  • @skyflower2572
    @skyflower2572 2 ปีที่แล้ว +3

    I enjoy this videos (differences between languages)
    From some videos I knouw that French is sexy but I can't really speak - It is really difficult to me but I try to imitate Lucy and I said it right (Pear)

  • @emanuel_deusconosco4856
    @emanuel_deusconosco4856 ปีที่แล้ว

    Italiano é bem mais fácil que francês ,principalmente a pronúncia.

  • @hi_i_am_a_sanzu_simp
    @hi_i_am_a_sanzu_simp 2 ปีที่แล้ว +1

    Bello .

  • @3lisach
    @3lisach 2 ปีที่แล้ว +3

    The same words in " Valenciano" ( spanish mediterranean dialect) are: Bon día, Dona, Xiquets, Roig, Dorm bé, Bon profit, Carlota, Brócoli, Pera, señoreta

  • @rizkyonechannel123
    @rizkyonechannel123 2 ปีที่แล้ว

    Hallo... my I joint this english program..

  • @jensschroder8214
    @jensschroder8214 2 ปีที่แล้ว

    In German we have both words: rosa = pink
    In the local German dialect also the word: 'schur - actually we mean Bonjour
    Some French words crept into the German dialect, Napoleon was to blame.
    Like "fise-ma-tent-chen" = Franz. "visite ma tente" - that's what the french soldiers said to the young German girls.

    • @buccaschie
      @buccaschie 2 ปีที่แล้ว

      luckey french soldiers

  • @pluraliste2010
    @pluraliste2010 2 ปีที่แล้ว +2

    The same video with English... they dont know that more of half of english words are from French origin due to centuries of occupation thanks to Guillaume le conquérant

  • @andreanecchi5930
    @andreanecchi5930 2 ปีที่แล้ว +3

    6:04 as for the Italian girl said here on the French, for me it applies to English, I learned more by watching TV series with subtitles in Italian, after a while the words and the way of speaking remained imprinted in my brain,

    • @anndeecosita3586
      @anndeecosita3586 2 ปีที่แล้ว +1

      You have to be careful with trusting subtitles because often they aren’t word for word translations especially for slang or expressions. Sometimes they find similar expressions in the other languages or paraphrase the gist of what’s being said.

    • @andreanecchi5930
      @andreanecchi5930 2 ปีที่แล้ว

      @@anndeecosita3586 yes of course, then I started to follow youtuber in English too, I understood them very well, where I work sometimes I have customers who speak English, my boss calls me to sell hahaha

  • @gamingbros4730
    @gamingbros4730 ปีที่แล้ว

    I m a hommie

  • @prasinoskosmos88
    @prasinoskosmos88 2 ปีที่แล้ว +1

    H sound has left the Romance Languages… especially in my name 😭
    Romanian is the only exception probably because of the Slavic influence 🤷‍♂️

  • @sgjoyder2890
    @sgjoyder2890 2 ปีที่แล้ว +2

    In spanish we don't pronounce the "H"

    • @BlackHoleSpain
      @BlackHoleSpain 2 ปีที่แล้ว

      In fact, the digraph CH (phoneme [t∫] as in "chocolate", for example) was considered a proper letter in Spanish dictionaries between C and D for centuries between 1754 and 2010.

  • @Choco_rune_95
    @Choco_rune_95 ปีที่แล้ว

    that's not true, Italian is much more similar to Catalan and Portuguese

  • @cervecero6466
    @cervecero6466 2 ปีที่แล้ว +3

    is the word mademoiselle still used in france?

    • @M.YoriichiX_H
      @M.YoriichiX_H 2 ปีที่แล้ว +1

      Nope

    • @sgjoyder2890
      @sgjoyder2890 2 ปีที่แล้ว

      This word is centauries years old definetely no one use that

    • @Pollypocket712
      @Pollypocket712 2 ปีที่แล้ว

      No

    • @stickygeiden
      @stickygeiden 2 ปีที่แล้ว +15

      @@Pollypocket712 c'est clairement encore utilisé et je l'entends souvent quand un mec plus vieux s'adresse a une jeune fille, ou quand un citard fait de la drague à 2 balles.

    • @stickygeiden
      @stickygeiden 2 ปีที่แล้ว +7

      @@sgjoyder2890 Madame aussi et pourtant il est toujours utilisé.

  • @ptderu7349
    @ptderu7349 2 ปีที่แล้ว +1

    Im not french but im pretty sure that in french H and "no H" are opposite of other languages.
    For example
    Homme is pronounced Omm
    but on the other hand my friend Axelle is pronounced Haxel

    • @kaderbueno6823
      @kaderbueno6823 2 ปีที่แล้ว +12

      You are wrong h is never pronounced in french

    • @janelc1843
      @janelc1843 2 ปีที่แล้ว +3

      Axelle is not pronounced Haxel. If your friend's name is pronounced like this, then he changed his name pronounciation (which is fine but only applies to him)

    • @inesdub
      @inesdub 2 ปีที่แล้ว +4

      Axelle is pronounced ah-ksel in french !

    • @kaderbueno6823
      @kaderbueno6823 2 ปีที่แล้ว +1

      In fact there is something happening with the letter h in another case...
      When it comes to "faire la liaison" (respecting the link) between 2 words
      For example
      Des hommes
      Des haricots
      The vowel after the h sounds the way it sounds because the h
      Des hommes is pronounced "des zommes"
      Des haricots is pronounced "des aricots"
      I don't remember if there is a rule behind this case but yes this the secret of the French letter h

  • @kaosak9919
    @kaosak9919 ปีที่แล้ว

    Italian flag was wrong

  • @0megax788
    @0megax788 2 ปีที่แล้ว +1

    Depuis quand y'a une règle qui dit qu'on doit dire Madame et plus Mademoiselle ?

    • @emmanuelsandoval1870
      @emmanuelsandoval1870 2 ปีที่แล้ว +5

      Le mot « mademoiselle » n'a-t-il pas été retiré des documents officiels parce qu'il était considéré comme un mot patriarcal ?

    • @0megax788
      @0megax788 2 ปีที่แล้ว +2

      @@emmanuelsandoval1870 Aaaah OK, c'est une règle administrative donc ?

    • @colonelkomarov622
      @colonelkomarov622 2 ปีที่แล้ว

      ca doit faire 5/6 ans, officiellement mademoiselle n'a plus court et c'est tant mieux, au moins plus besoin de se casser la tète a savoir si untel est mariée ou pas

    • @ahfei6847
      @ahfei6847 5 หลายเดือนก่อน

      C'est clair que je vais jamais appelé une fille de 18 ans "madame". C'est ridicule

  • @tomhalla426
    @tomhalla426 2 ปีที่แล้ว +2

    French spelling may be as irregular as English. Seine, Saint, and Sein are all pronounced tha same, but mean different things, a river, a holy person, and boobs

    • @rafaelrandom500
      @rafaelrandom500 2 ปีที่แล้ว +6

      Seine has not the same prononciation than the 2 other words.

    • @Ankha38
      @Ankha38 2 ปีที่แล้ว

      "Seine" is not prononce the same way as the two other one.

    • @tomhalla426
      @tomhalla426 2 ปีที่แล้ว

      @@Ankha38 as an English speaker, I can’t hear the difference

    • @Ankha38
      @Ankha38 2 ปีที่แล้ว +3

      @@tomhalla426 saint and sein are nasal sound, and in Seine you prononce the n at the end.

    • @0megax788
      @0megax788 2 ปีที่แล้ว +2

      Saint/Sein : \sɛ̃\
      Seine : \sɛn\
      The first has a nasal sound, the second doesn't, and you pronounce the n in it

  • @rcc8347
    @rcc8347 2 ปีที่แล้ว

    There’s no way the Italian is trying to remember if they pronounce H😅

  • @aabatteryenergizermax1952
    @aabatteryenergizermax1952 2 ปีที่แล้ว

    M

  • @tippycooncatterymainecoon4707
    @tippycooncatterymainecoon4707 2 ปีที่แล้ว

    조르디 남에 돈은 안갚고 활동은 해도 되니?
    잠수탔으니 소속사를 통해서 연락할께