French Language | Can Italian, Spanish and Portuguese Speakers Understand It?

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 29 ก.ย. 2024
  • Do you think all the Romance language speaking countries understand each ohter?
    Today, Spanish, Brazilians and Italian tried to guess French
    Also, please follow our pannels!
    🇺🇸 Jazz @jazzitar
    🇪🇸 Irene @_irenesanz
    🇧🇷 Ana @anaruggi
    🇫🇷 Lucie @ricartlu
    🇮🇹 Guilia @giuvember
    World Friends Facebook
    👉www.facebook.c...

ความคิดเห็น • 903

  • @JulioCesar1_
    @JulioCesar1_ ปีที่แล้ว +840

    I think this test was highly affected by their French lessons tbh. As a Brazilian, I understood like 10% of what she said lol. In other similar videos, I could understand around 40% of the Italian and 90% of the Spanish.

    • @nicoladc89
      @nicoladc89 ปีที่แล้ว +89

      Yeah, I'm Italian and I understand almost nothing of what she said.

    • @mayfielcl
      @mayfielcl ปีที่แล้ว +44

      @@nicoladc89 whereas us french people we don’t struggle thattt much to understand you usually , it’s funny

    • @SantiagoPerez03
      @SantiagoPerez03 ปีที่แล้ว +28

      Yeah, I was thinking about it. I, as a native Spanish speaker, understood almost nothing of what she said

    • @henry247
      @henry247 ปีที่แล้ว +26

      As Brazilian id say I understood like...20% of it 😂...
      Italian and Spanish i could understand 90%.

    • @Jack01010
      @Jack01010 ปีที่แล้ว +37

      @@mayfielcl Actually reading french it's not that hard, the problem comes when you talk. Damn it your fancy talking is so annoying, i mean it's not your fault but your ancestors made the language like this, with a lot of non-speak letters, fancy accents and closed vowel that make it really hard to understand to ppl who don't listen a lot to french.
      Luckly in Italy you can choose French as a third language in middle school so that helps a bit.

  • @asce5378
    @asce5378 ปีที่แล้ว +43

    the brazilian has a very good french accent that's impressive for 3 years

    • @igormedeiros8021
      @igormedeiros8021 ปีที่แล้ว +5

      Mostly because of the nasal songs. The other 2 don't have.

    • @danidanih
      @danidanih ปีที่แล้ว +4

      @@igormedeiros8021 faz sentido. Num outro vídeo a francesa repetiu "Pão" com um sotaque perfeito. Nunca tinha visto um estrangeiro pronunciar o "~" tão bem.

  • @henri191
    @henri191 ปีที่แล้ว +606

    Make the same with other 3 languages , Italian , Portuguese and Spanish and the other trying to understand

  • @gustavoarcefernandez9023
    @gustavoarcefernandez9023 ปีที่แล้ว +4

    The Spanish woman is bilingual, Catalan-Spanish and that gives her even more advantage in understanding French.

    • @ijansk
      @ijansk ปีที่แล้ว +2

      Not much when she doesn't know that there is glue called "cola" in Spanish.

  • @crismartinez_fm
    @crismartinez_fm ปีที่แล้ว +9

    The representation of Catalán is very appreciated, thank you

  • @simeao1979
    @simeao1979 ปีที่แล้ว +4

    I am fall in love for Irene. So cute and funny this girl hahahahahahaha

  • @unknownmember1308
    @unknownmember1308 ปีที่แล้ว +2

    I'm Italian, I've never studied french and I can't understand anything of what she is saying. Maybe catching some words when she speaks but outside that it's totally blank

    • @reactivelemur846
      @reactivelemur846 หลายเดือนก่อน

      io ho studiato 3 anni alle medie e ho volontariamente rimosso tutto dal mio cervello. Ogni volta che facciamo un viaggio e passiamo per la francia i miei genitori mi dicono "Dai parla tu, hai fatto 3 anni di francese" oh hell nah ☠

  • @Luchon20082010
    @Luchon20082010 7 หลายเดือนก่อน +1

    Italian is obviously much closer grammar wise (sadly it doesn’t sound Latin at all but more like Spanish or Portuguese unlike French)

  • @HRVAT250
    @HRVAT250 6 หลายเดือนก่อน

    Shout out to Brazil ✌🏼love your language its super fun💯

  • @malubarreto7620
    @malubarreto7620 ปีที่แล้ว +8

    Please, make the same video with the other languages (Portuguese, Spanish and Italian)!!!

  • @noght
    @noght ปีที่แล้ว +30

    A lot of words in PT-BR come from French, because Royal Family were like France otakus back in the day. This is why we use like Papai Noel instead of Pai Natal, for example

    • @ValiHer0
      @ValiHer0 ปีที่แล้ว +5

      Foi a melhor descrição sobre este ocorrido , tava explicando isso em outro comentário, mas otaku da França explica bem.
      Outro comentário diz que o de Portugal foi bem mais afetado mas por exemplo a corte trouxe ainda influência pra cá o R forte usado no Rio de Janeiro

    • @alistairt7544
      @alistairt7544 ปีที่แล้ว +7

      Tbh, many Indo-European leaders/rulers back in the day were Francophiles, but also French language and culture is what used to be English is today, it was the most influential and many languages adopted and borrowed French words, cuisine, culture, etc. There used be more French words in the Turkish and Persian language. They still often use "mersi" as "thanks" today. And many royal and imperial courts in Europe have French as their lingua franca. Heck, the English language has at least 40% words from English. I'm fascinated about which French words exist in day to day Portuguese. I find it fascinating hehe

    • @EnzoRossi-g4v
      @EnzoRossi-g4v ปีที่แล้ว +6

      @@alistairt7544 40% english language came from French

    • @pitshard6079
      @pitshard6079 ปีที่แล้ว +2

      @@EnzoRossi-g4v yes but this is not cultural influence but territory occupation 😬

    • @EnzoRossi-g4v
      @EnzoRossi-g4v ปีที่แล้ว +4

      @@pitshard6079 French Norman conquered England in 1066 import French influence in England ( language, Food, culture etc..
      England is colony French

  • @evertonpereira14
    @evertonpereira14 ปีที่แล้ว +13

    I'm brazilian studing french now, and studied spanish for 3 years too. And I can understand very well castellano. Italian I understand very well if I'm reading, but some words are very similar sometimes, even the ponunciation. And french is the hardest, they have some similar words, but they sound veeeery different, including some letters they use to mute when they speak that makes it harder.

    • @wilsonbarbosa4683
      @wilsonbarbosa4683 ปีที่แล้ว

      Quem inventou o francês só fez complicar as coisas,colocaram um monte de letras nos finais das palavras ou as palavras são pela metade.

  • @romaina.6241
    @romaina.6241 ปีที่แล้ว

    The result suprised me. As a french guy who work in a store 10km from the spanish border, I can assure you that spanish people make no effort understanding french. As much as I try to understand and speak spanish, sometimes I don't know the word and use french, they're immediately lost.

  • @Moetastic
    @Moetastic ปีที่แล้ว

    I appreciate her slow speaking, because I understood a lot of what she was saying through my years of learning french in school in Canada.
    If she spoke fast, I would be screwed. 😅

  • @rafaelfcf
    @rafaelfcf ปีที่แล้ว +2

    They should have taken turns, it would have been much nicer to see how much each of them could understand from the other languages.

  • @JLchevz
    @JLchevz ปีที่แล้ว +1

    "La cola" has a totally different meaning in spanish. lol

  • @niceperson6412
    @niceperson6412 ปีที่แล้ว

    I clicked the video whenever I saw Lucie.😉

  • @algodaodoce24
    @algodaodoce24 ปีที่แล้ว +2

    I'm from Brazil and I didn't understand almost anything. 😵‍💫

  • @RuberDildo
    @RuberDildo 6 หลายเดือนก่อน +1

    Cola is also "glue" in Spanish.

  • @Araujo-xq7rr
    @Araujo-xq7rr ปีที่แล้ว +17

    As portuguese speaker i got only 20% from what she's saying in french

  • @boreopithecus
    @boreopithecus 5 หลายเดือนก่อน

    So they went through all this trouble finding Spanish, Portuguese and Italian speakers to do a video on mutual intelligibility with French and it turns out all of them have studied French for years. 😂
    I’m Swedish and even I understood everything except la colle and maquillage because I took French in high school 25 years ago.

  • @alistairt7544
    @alistairt7544 ปีที่แล้ว +13

    I really do believe that them having learnt French growing up, have helped them with this "challenge". Plus, they were pretty basic conversational topics. Maybe they should talk about politics next and see if they still understand each other hahaha.
    I hated my C1 French listening class cause we started listening to political debates, historical documentaries, and socio-cultural topics. I was struggling like most of the time 🥴😂

  • @V1CTOR07
    @V1CTOR07 ปีที่แล้ว +2

    Sem ta a brasileira no vídeo nós ja chega como deixando aquele likezão maroto 😎👍

  • @mirrorint1970
    @mirrorint1970 ปีที่แล้ว +5

    Espanhol é 98% compreensível para nós falantes de português. O contrário não acontece porque o a língua portuguesa tem 12 fonemas vocálicos e 19 fonemas consonantais e o espanhol tem um pouco menos (9 a menos,se não me engano) e não tem sons anazalados de vogais.

  • @RichardHoogstad
    @RichardHoogstad ปีที่แล้ว +4

    Cola in Portuguese....? how did glue turn into a sugary brown beverage?

    • @AndreLuis-hk2cg
      @AndreLuis-hk2cg ปีที่แล้ว +4

      we say the whole word (Coca-Cola), or we just say "coca" to avoid confusion.

    • @thealexprime
      @thealexprime ปีที่แล้ว +1

      Não é da sua conta gringo

    • @lemonz1769
      @lemonz1769 ปีที่แล้ว +2

      @@thealexprime whoa bro we’re all trying to share culture and language here. acalmar

    • @Yostheou
      @Yostheou ปีที่แล้ว +2

      Actually, this noun came from the verb "to paste/stick", in portuguese is "colar". At least in Brazil, the beverage we call "Coca".

    • @gyldean
      @gyldean ปีที่แล้ว +5

      They are from different origins. The name of the product to paste papers has Greek origin, κóλλα (kólla), written as cola in Portuguese. Cola or Kola (from the cola soft drinks) originates from an indigenous language of Sudan and is the name given to a genus of trees native to the tropical forests of Africa. Caffeine extracted from kola nuts was a primary ingredient used to create Coca-Cola.

  • @Simsrockslol
    @Simsrockslol ปีที่แล้ว +2

    All three have literally taken french classes. So this is basically which of these random girls know French better. Nothing to do with their native language

    • @viniciusalves805
      @viniciusalves805 ปีที่แล้ว

      I know, but is and feels easier to learn any other romance language if you were, for example, a native Portuguese speaker just because romance languages were born from the same core (Latin) and share a lot of cognates between them.
      I speak Portuguese, I was born in Brazil and I live in Brazil. To me feels easier to learn any romance language because of the reasons that I mentioned. If I were about to learn Arabic for example. It would take more time, you know? Because I would need to learn a whole new alphabet, phonemes, verbs and vocabulary so that's what I'm talking about.
      But, of course, it doesn't mean that everybody will learn the 5 most spoken romance languages.
      I'm inclined to think that learning a language is a personal matter.

    • @viniciusalves805
      @viniciusalves805 ปีที่แล้ว

      I love the Arab World.
      Lately, I've been listening to a lot to Fairuz and Wahdon stuck in mind like glue, haha. This song is just sheer beauty.
      I also can assure that most Brazilians know big arab world hits like El Arbi and Nour El Ain, because they were a sensation two decades ago.

  • @gi7867
    @gi7867 ปีที่แล้ว +11

    Ninguém coloca o Romeno porque? Bota o povo da Romênia aí

    • @vtr.M_
      @vtr.M_ ปีที่แล้ว +13

      Isso é na Coréia do Sul.
      Deve ser difícil achar um romeno que aceite participar de um vídeo para o TH-cam.
      Brasileiros, espanhóis, franceses e italianos, tem em toda parte do mundo. kkk

    • @igorsena2622
      @igorsena2622 ปีที่แล้ว

      @@vtr.M_ Principalmente brasileiro, cara é serio eu já fiz viagens pra paises não conhecidos, também já vi videos sobre paises diferentes pra viajar e sempre tem br kkkkkk

    • @F.Picknaipa
      @F.Picknaipa ปีที่แล้ว

      ​@@igorsena2622 não, principalmente italianos ( junto com os 🇨🇳)

  • @JulianGutie
    @JulianGutie ปีที่แล้ว +5

    In Spanish we also have the word cola. If you know synonyms in Spanish is easier to understand the other ones.
    Colle is Cola or pegamento
    Comprendre is comprender or entender
    Chien is perro or can but the most common word is perro because many of those words in Spanish are used only in articles

    • @Rafaelinux
      @Rafaelinux ปีที่แล้ว

      Unless you say "cola de pegar" o "cola vinílica" nobody would guess you're talking about glue if you just use "cola" and there's no context

  • @HiperativandoOficial
    @HiperativandoOficial ปีที่แล้ว +3

    Legal de ser brasileiro é que nós não temos cara, se elas não falarem qualquer uma parece brasileira. Rsss

  • @marcGP-qk9gm
    @marcGP-qk9gm 8 หลายเดือนก่อน

    Great

  • @leontnf6144
    @leontnf6144 ปีที่แล้ว +3

    Phonology wise French is really the odd one among the Romance languages. It's not surprising they all did amazing in this experiment because they studied French for a good number of years, in school, not just a month of Duolingo kind of studying. They might not have the chance to practise, or it has been way too long since they ever used French. But I feel that the knowledge would be there to stay. They might not be able to speak like a native but understanding main ideas shouldn't be a big issue. A more accurate representation would be to invite Spanish, Italian and Portuguese people who have close to zero exposure to the French language, that's gonna be much tougher for them and the results will be more realistic. 😅

    • @emiriebois2428
      @emiriebois2428 ปีที่แล้ว

      The only problem is that in Korea most of them are from Europe where are often being exposed to french

    • @nicoladc89
      @nicoladc89 ปีที่แล้ว

      The French vucabolary is pretty understandable to other Romance language speakers (also because French has been the most important language - the equivalent of today's English - for centuries and European languages are full of Frenchisms), but the phonology is too much different. As an Italian who never studied French, I understood very very very few of what she said. Studying French for years make you more comfortable with the phonology so it help a lot. With Spanish is a lot different, I never studied Spanish but - if they speak not too fast - I can understand quiet everything of what Spanish people say. Portuguese is in the middle I suppose. And this is funny because French is the most lexically similar language to Italian, Spanish is the fourth (after Catalan and Sardinian).
      But I think that people from Piemonte can understand more than me, because their local language is closer to French than Italian.

  • @gabricamargo
    @gabricamargo 7 หลายเดือนก่อน

    2:30 🤣🤣🤣👌🏻👌🏻

  • @Worldaffairslover
    @Worldaffairslover ปีที่แล้ว +7

    The Brazilian sounds American at times ☠️

    • @Worldaffairslover
      @Worldaffairslover ปีที่แล้ว

      @@DjaildoQSjr she sounds American sometimes

    • @viniciusalves805
      @viniciusalves805 ปีที่แล้ว +2

      She is used to mask her accent. That's why. But if you ask her or a Brazilian to let the accent out, you'll totally see the difference and I don't think English natives would even understand, haha.

  • @EddieReischl
    @EddieReischl ปีที่แล้ว +8

    What surprises me is the extent of the influence of French on English, because I couldn't pick up one word from Lucie speaking. You'd think we'd be able to pick a few words out.
    "Ourse" makes sense as "bear" coming from "ursa". Same with "canis" and "dog". I guess it pays to study constellations.
    I'm not sure where the English word "dog" originates from (Greek maybe?). We do say "canine" sometimes, you'd think we'd use a form of either the Latin word "canis" or the German word "hund". Go figure.

    • @ManuelRuiz-xi7bt
      @ManuelRuiz-xi7bt ปีที่แล้ว +2

      In Greek it is 'kuoon'. The word 'cynical' comes from it.

    • @MrJovon321
      @MrJovon321 ปีที่แล้ว +2

      Dog sounds kind of Germanic to me but idk. Fun fact: German "hund" is actually related to the word for canine by way of Proto-Indo-European. It's one of those satem-centum things, like 'hundred' is related to 'ciento', or 'quando' is related to 'when'. In English, 'hound' used to be more popularly used, but it is still a readily understood word in reference to canines. Also a specific type of dog.

    • @CT-7567R3X
      @CT-7567R3X ปีที่แล้ว +4

      It's actually "ours" they made a spelling mistake.
      Ourse is female.

    • @didonegiuliano3547
      @didonegiuliano3547 ปีที่แล้ว

      @@MrJovon321 cento, non ciento

    • @MrJovon321
      @MrJovon321 ปีที่แล้ว

      @@didonegiuliano3547 Ciento is Spanish.

  • @Ikhsan2707
    @Ikhsan2707 ปีที่แล้ว

    Interesting

  • @porqler0
    @porqler0 ปีที่แล้ว +4

    In spanish glue also means "cola".

  • @Xilon10
    @Xilon10 ปีที่แล้ว +4

    next video PUT ROMANIA belongs to the latin language and why did you ignore it?

    • @nsxproperties560
      @nsxproperties560 7 หลายเดือนก่อน

      Because it's the most different of the romance languages. It has a more Slavic influence

  • @MD.86
    @MD.86 ปีที่แล้ว +395

    Eu tô aqui preocupada com a espanhola que tá há três vídeos sem tomar o café da manhã. 😂😂😂😂😂😂😂

  • @tsukigann2236
    @tsukigann2236 ปีที่แล้ว +117

    I'm french and I went to Portugal last year for a week and I was really surprised because I could understand a lot on what is written on the road. I looked at appartment ads on the street to see if I could understand and I understood maybe 85-90% of the ads without help of google translate. I couldn't understand anything when they spoke but it's funny to see the similarities in our language.
    I'll come back in Portugal because one week is too short. And it was really beautiful.

    • @rodrigoferreira3024
      @rodrigoferreira3024 ปีที่แล้ว +6

      Italiano, português, espanhol e francês são bem semelhantes

    • @Aishinart
      @Aishinart 11 หลายเดือนก่อน

      Same! I'm french too and went in Portugal two weeks maybe, I was worried when we arrived because I just realized I didn't speak a word (I don't know why I didn't think of it before...).
      But I could read most of it. I think the spanish classes at school also helped, but still it's quite similar.
      But yeah, the pronounciation is really different so I couldn't understand most of people speaking, only a few words here and there.

    • @andersonresque2992
      @andersonresque2992 9 หลายเดือนก่อน +3

      As a Brazilian this is exactly what happens to me. When I read something in french, I'm able to understand like 70-80% of what it's written, but when you guys start to talk....well...😂

  • @williansouza8724
    @williansouza8724 ปีที่แล้ว +532

    also, it’d be amazing if you guys invited someone from Romenia! romenian is the forgotten romance language, and i’d really like to know more about it!

    • @mintheman7
      @mintheman7 ปีที่แล้ว +43

      Don't think there are a lot Romanians in Korea

    • @AixlaachenPax1801
      @AixlaachenPax1801 ปีที่แล้ว +9

      I'm French i want to visit Romania this summer Bucarest and around it if i have time should i learn a little bit some different words before going ? (And if you know some places that have to be seen but are not seen by a lot of tourists)

    • @BlackHoleSpain
      @BlackHoleSpain ปีที่แล้ว +6

      Only Italians are able to understand Romanian, because Italian has 450,000 words but Spanish for example has only 95,000 words and we have forgot weird Latin roots in words.

    • @lancelot9647
      @lancelot9647 ปีที่แล้ว +1

      Your language is quit similar to us french i think
      At least we got some common words and similar prononciation

    • @williansouza8724
      @williansouza8724 ปีที่แล้ว +2

      @@AixlaachenPax1801 sorry, dude, i know next to nothing about romania hahah the few things i know about are: its capital is Bucareste, the language has quite a bit of slavic influence, and that the economy was struggling. that’s why i’d really like to see romanian speaking people in these vids.

  • @lucasprestes
    @lucasprestes ปีที่แล้ว +304

    Ana is right, she only got that many right because she learned French a long time ago. As a Brazilian I could guess right the simple words but as soon as she started forming full sentences I got lost. Also not sure a Italian would fare much better, cause I speak Italian somewhat well( not fluent though) and was still lost, unless of course because they are so close they learn and use daily a lot of french words

    • @zaydalaoui9397
      @zaydalaoui9397 ปีที่แล้ว +34

      Actually as a french speaker who never learnt Italian, I have 0 trouble understanding italians if they speak slowly, even easier to read. I consider it the closest to french.

    • @futcomedia1719
      @futcomedia1719 ปีที่แล้ว +20

      Na parte em que ela fala que pratica Pilates eu entendi que ela era pirata. 😂

    • @CorodimaChannel
      @CorodimaChannel ปีที่แล้ว +10

      Italian probably wouldn't have any trouble. Italian is extremely similar to french, the vocabulary is almost identical. The only issues would be speed and accent.

    • @genari4649
      @genari4649 ปีที่แล้ว +21

      @@zaydalaoui9397 but i think french and italian speakers have the same issue as spanish & portuguese, i sense french's can understand italians way better than the other way around, the same goes to portuguese speakers understanding hispanics better but not being understood...
      now when it comes to those languages on internet (reading it) i think we can all understand what's being written pretty easily

    • @zaydalaoui9397
      @zaydalaoui9397 ปีที่แล้ว +4

      @@genari4649 True! I think because some like french and Portuguese have really specific prononciations far from latin origin.

  • @carlosniesan
    @carlosniesan ปีที่แล้ว +84

    I couldn't stop laughing when Irene shouted PEGAMENTO! 😂😂

    • @joedheto9453
      @joedheto9453 ปีที่แล้ว +2

      Incluso borró su dibujo😂😂😂 en verdad tenía pena😂😂.

    • @Peter1999Videos
      @Peter1999Videos ปีที่แล้ว +1

      In latin america we say ¨Pega ¨

    • @matiassanchez9251
      @matiassanchez9251 ปีที่แล้ว

      we say goma in Ecuador@@Peter1999Videos

    • @oscarberolla9910
      @oscarberolla9910 ปีที่แล้ว +3

      @@Peter1999Videos ¿? ¿En que pais?, en el mio le decimos goma o pegamento o tambien cola pero esta ultima solo cuando se trata de la que usan los carpinteros en su trabajo.

    • @ScarlhetLopez
      @ScarlhetLopez ปีที่แล้ว

      ⁠@@oscarberolla9910en Venezuela le decimos Pega a la comun , la que se usa en casa o escuelas .. y Cola a la especial (ojo que aveces tambien le dicen pega ) ..

  • @emethneitor2847
    @emethneitor2847 ปีที่แล้ว +3

    A mi me exita el Frances suena bien sexy ese idioma alv❤🥵

  • @ロキ-d8h
    @ロキ-d8h 8 หลายเดือนก่อน +17

    I'm Japanese and I've studied French for 4 years. I could understand exactly everything. My language, Japanese is way different from French, English or any other European languages, well Japanese is an isolated language so no one is similar, but still I speak 5 languages and of course could understand French. Yay!

  • @docebeijodaignorancia6360
    @docebeijodaignorancia6360 ปีที่แล้ว +33

    Português, italiano e espanhol são completamente inteligíveis por terem um vocabulário muito parecido, mesmo quando a palavra é usada é diferente, mas pertence ao mesmo grupo, por exemplo a palavra ' mira ' em espanhol que é ver em português, mas o verbo mirar em português é fixar a visão em algo o que de certa forma é estar vendo algo, ou então a palavra finestra em italiano que em português é janela, mas em português temos o verbo defenestrar que significa atirar algo pelo janela, logo falando devagar e pausadamente é capaz de se entenderem mesmo se as pessoas nao tenham estudado o outro idioma. Agora o francês foge muito da sonoridade, mesmo devagar é difícil de entender algo.

    • @c-buck
      @c-buck ปีที่แล้ว +4

      I don't speak portuguese at all, I'm french and I learned Spanish at school and could understand almost all of what you said in this comment: pretty useful! 😁

    • @fixer1140
      @fixer1140 ปีที่แล้ว

      That's what I love about our romance languages, we can sit down and have some coffee and chances are we will understand each other quite well. I'm spanish speaker and I already speak portuguese and some Italian. My next challenge is French, so I think that Italian will be helpful. Si escribo en español, creo que lo podrán comprender perfectamente.

    • @smal750
      @smal750 9 หลายเดือนก่อน

      we know.

    • @chrisl5582
      @chrisl5582 5 หลายเดือนก่อน

      Yes, I understood correctly about 80% of your comment even though I never learned portuguese and don't have any contact with portuguese speakers. I'm french and I shortly studied italian in college (2 years).

    • @Satan-lb8pu
      @Satan-lb8pu 5 หลายเดือนก่อน

      Yeah it's the same with french. There are a lot of cognates, most of them with italian but there are still a lot with portuguese and spanish. So some words we understand even if we don't use it in everyday language because it's an archaic french term. Like the cognate for ver in portugese is voir in french, but the cognate of mirar is mirer in french, which is a more archaic verb we don't use anymore but we would still understand. For finestra for italian, the french word is fenêtre which is really close as well

  • @sebastiannw2
    @sebastiannw2 ปีที่แล้ว +5

    La española ni sabe español. “Cola” es sinónimo de “pegamento” y la brasileña tuvo que hablar para que recordara que en español se dice “libro” también.

  • @matteusfreitas
    @matteusfreitas ปีที่แล้ว +206

    actually, there's two words for puppy/dog:
    portuguese: cachorro / cão
    italian: cucciolo / cane
    spanish: cachorro / can / perro
    french: chiot /chien
    both coming from latin "catulos" (puppy) and "canis" (dog)
    it's just more comum to say "cachorro" in brazil, but we use "cão" too. even though "cão" is more comum in portugal

    • @nitishsaxena1372
      @nitishsaxena1372 ปีที่แล้ว +29

      Cachorro means puppy in Spanish. Any native can correct me if I'm wrong

    • @antonioadinolfi2604
      @antonioadinolfi2604 ปีที่แล้ว +25

      Actually in Italy we use "cucciolo" to indicate all baby animals

    • @matteusfreitas
      @matteusfreitas ปีที่แล้ว +23

      @Antonio Adinolfi interesting cause in portuguese we use "filhote" for that

    • @module79l28
      @module79l28 ปีที่แล้ว +28

      @@matteusfreitas - In Portugal we use "cachorro" for a puppy and "cão" for an adult dog but "cachorro" is frequently used also as a term of endearment towards small or cute dogs, even if they're adults. We also use "cachorro" for hot-dog but that's a different story. 😄

    • @damienanonymous6421
      @damienanonymous6421 ปีที่แล้ว +6

      In French "cane" is a bird like duck 🦢 ... 😄 . However we have a specific species of dog which call " caniche " it is a small dog with curly hair and the adjective to describe "dog's world" is "canin" . So we can get this same latin base for dogs .

  • @johnchen3599
    @johnchen3599 ปีที่แล้ว +4

    How do you not have Romanian😢🇷🇴

  • @Fukiyel
    @Fukiyel ปีที่แล้ว +15

    Nice video, we would write bear like "Ours" and not "Ourse" though :')
    Like, when I saw "Ourse", I actually paused for a few seconds, asking myself "wait.. in what language ?" even though it was supposed to be mine lmao.
    Ourse does exist in French, but it specifically means a female bear, and is pronounced the exact same way, so you only notice the difference when written.
    That's why it's way less used.
    I'd say the first thing that comes to mind when reading "Ourse" like that would probably be "La Grande Ourse" (Ursula Major), because when we talk about the species, or about an species individual whose sex we don't know, we always use the masculine term.

  • @JosephOccenoBFH
    @JosephOccenoBFH ปีที่แล้ว +145

    I hope WF would make an "all Spain" video featuring Basque, Catalan, Galician, Aragonese, Castilian, and even some Caló. 😂

    • @Nitrxgen
      @Nitrxgen ปีที่แล้ว +18

      throw in tagalog (filipino) just because, strong spanish influence in there

    • @BlackHoleSpain
      @BlackHoleSpain ปีที่แล้ว +9

      @@Nitrxgen Maybe Chabacano, which is a Spanish creole. Certainly NOT in Tagalog, apart from some dozen acquired words in that language.

    • @lissandrafreljord7913
      @lissandrafreljord7913 ปีที่แล้ว +4

      What are the chances you find someone who speaks Aragonese in Korea? They are one in a million in Spain, so what makes you think they'll find one? Also why Basque? It's a completely unrelated language to these Romance languages.

    • @JosephOccenoBFH
      @JosephOccenoBFH ปีที่แล้ว +3

      ​@@lissandrafreljord7913 I don't see any problem including Euskera in an all-Spain episode. They can feature Basque phrases like, "Eskerrik asko" or "Zer moduz" and have its counterparts in Castilian. A Basque person sounds just like a normal Spaniard so it would be interesting to hear a non-Romance language that is native to Spain. You're right about Aragonese but hey, you never know, someone might have ventured out in Korea. 😄

    • @hieratics
      @hieratics ปีที่แล้ว

      And Aranese Occitan

  • @Sarah.VilasBoas
    @Sarah.VilasBoas ปีที่แล้ว +20

    As a brazilian who doest not speak French at all I understood:
    "My name is Lucy, I am 29 (got it wrong) years old, I live in the north of France"....... then I didn't get a single thing..... then I thought she was saying she loves magazines (kinda mixed with english here LOL), "I love fashion, taking photos, make up, blabla.... my loved ones"
    Hobbies:
    I understood she likes to listen to music and she adores doing pilates. Thats it. I couldve guessed the "valsa" though, i just didn't think about it when I heard it.
    Thats what I would've guessed LOL

    • @henry247
      @henry247 ปีที่แล้ว +3

      Also Brazilian and I thought she said she was 20...and the rest i got the same as you...

    • @dangrth
      @dangrth ปีที่แล้ว +1

      And she speaks VERY slowly and articulates a LOT. Typical French you find in Paris is more of a rapid fire mumble, that would be a lot more challenging. Grammar and lexicon are pretty close to the other languages, but I expect a lot of challenges would come from how we talk.
      In formal contexts we tend to slow down and articulate more BUT we then enjoy making sentences that never end and using complex vocabulary to the moon t of being very convoluted. I don’t know if this would be easier - you might try listening to the traditional New Year discourse of the President if you can stand such a thing, it a good exemple of the typical longer sentences in formal French (the more you go back in time the longer they were).

  • @Ze-hx5ow
    @Ze-hx5ow ปีที่แล้ว +23

    as a brazilian i understand
    60% Spanish
    20% Italian
    3% French

    • @strogonoffcore
      @strogonoffcore ปีที่แล้ว +2

      eu diria 80% de espanhol

    • @Juliana_Costa.
      @Juliana_Costa. ปีที่แล้ว +1

      ​@@strogonoffcore
      Eu 95%

    • @chocotendr
      @chocotendr ปีที่แล้ว

      and 90 % occitan lol

    • @strogonoffcore
      @strogonoffcore ปีที่แล้ว

      @@chocotendr definitely not, Occitan looks and sounds a lot like French, it's hard for us to understand

    • @david_contente
      @david_contente ปีที่แล้ว +2

      @@strogonoffcore não exagere. Espanhol Vulgar é meio complicado de entender. Já conversei com vários venezuelanos e sempre tive muita dificuldade de comunicação, eles falam extremamente rápidos e usam muitas gírias. O espanhol da Espanha é ainda pior e com muito sotaque.

  • @SrJCA84
    @SrJCA84 ปีที่แล้ว +68

    I found it enlightening that the speaker from Spain (who speaks castellano) provides additional insights based on her knowledge of Catalán, another of Spain's many languages. I've also listened to some Catalán with Spanish subtitles, and could easily grasp the main ideas with nearly 70-80% mutual intelligibility. I'd have to agree Catalán sounds like a French Spanish hybrid with a touch of Italian, just faster and more fluid; not so melodic maybe.

    • @mortisx135
      @mortisx135 ปีที่แล้ว +4

      Hi, im catalan thank you for realise

    • @dangrth
      @dangrth ปีที่แล้ว +3

      Catalan is the closest to French, with Italian pretty close. Spanish is next and much farther. Portuguese is the farthest, it sounds very weird and exotic to French ears.

    • @AllieOk
      @AllieOk ปีที่แล้ว

      Catalan is not very similar to Italian but it's crazy similar to Neapolitan, another language from Italy

    • @delmo3580
      @delmo3580 ปีที่แล้ว +3

      The closest languages to latin are Italian and Spanish (Castilian). Catalan is much further from Italian (and therefore from Latin) and very close to French.

    • @gerard5723
      @gerard5723 ปีที่แล้ว

      @@AllieOk catalans actually owned sardegne, naples, sicily and malta so they have lots of influence, even in the town of l'Alguer or l'Alghero they speak catalan

  • @armand4226
    @armand4226 ปีที่แล้ว +8

    Superbe cette idée de confrontation de jeunes de pays différents.
    Comme ils sont bons in english language 😊

  • @kevinkwon8436
    @kevinkwon8436 ปีที่แล้ว +2

    제발 부탁인데 중국인 좀 출연시키지 말아주세요. 한국정서 좀 생각해주세요

  • @JosephOccenoBFH
    @JosephOccenoBFH ปีที่แล้ว +47

    I love this «dictée» from Lucie. 😃 Reminds me of my French classes when I was studying in France. 🇫🇷 😄

    • @goofygrandlouis6296
      @goofygrandlouis6296 ปีที่แล้ว

      Were you any good at it ?

    • @JosephOccenoBFH
      @JosephOccenoBFH ปีที่แล้ว +2

      ​@@goofygrandlouis6296 Just like everyone else without practice my French gets rusty but it easily comes back whenever I'm around francophone people ..
      I studied there long time ago 😂

  • @zschokks5583
    @zschokks5583 ปีที่แล้ว +4

    The brasilian girl speaks french with no accent at all. She´s surely fluent and minimised her actual knowledge of the language.

  • @anndeecosita3586
    @anndeecosita3586 ปีที่แล้ว +34

    This was fascinating. I could understand the gist but not all of the words. The French lady has a pretty clear accent. Accent and speed can both affect how well someone understands.

    • @allinix7intp
      @allinix7intp 11 หลายเดือนก่อน +1

      What ? I'm French and she has NO accent.

    • @Samz7
      @Samz7 6 หลายเดือนก่อน

      I am French and indeed, her French sounds crystal

  • @hudskito
    @hudskito ปีที่แล้ว +5

    theyre cuteee!! i always say this, but i rlly like ana bahahah
    also, love when theres a brazilian person in the videos!! xx

  • @michellebrijaldo1836
    @michellebrijaldo1836 ปีที่แล้ว +2

    they already knew french so its not transparent.

    • @everardocr8463
      @everardocr8463 ปีที่แล้ว

      Exacto no debe contar, ya habían estudiado ese idioma

  • @julesilva6671
    @julesilva6671 ปีที่แล้ว +40

    A Ana é muito fofa e engraçada. Muito simpática ❤

  • @vitorh3568
    @vitorh3568 ปีที่แล้ว +4

    The European girls are more charismatic / friendly in this video compared to the last one - which felt like they didn´t want to be there lol xD

    • @vitorh3568
      @vitorh3568 ปีที่แล้ว

      @@joao-paulo-santos2 Sim 😂😂 nesses vídeos mais 'globais' acabo que comento em inglês mesmo 😂 as vezes até sem querer haha

  • @bre_me
    @bre_me ปีที่แล้ว +28

    The Brazilian's accent in English is near native... wonder when/where she learned English.

    • @jonlima9897
      @jonlima9897 ปีที่แล้ว +8

      Im brasilian and I became fluent in english by listening to American songs/watching movies. I guess most brasilians learn english that way... Lol

    • @Tu51ndBl4d3
      @Tu51ndBl4d3 ปีที่แล้ว +5

      No it's not, what? All of them have thick noticeable accents

    • @TheStallKross
      @TheStallKross ปีที่แล้ว +1

      ​@@Tu51ndBl4d3 Bre ME was talking about the one in the video, Ana, not about Brazilians in general.

    • @Tu51ndBl4d3
      @Tu51ndBl4d3 ปีที่แล้ว +2

      @@TheStallKross that's what I'm saying. She has a noticeable accent. Are you American because you don't sound like it

    • @lucasdias3474
      @lucasdias3474 ปีที่แล้ว +1

      In brazilian Portuguese, we have a way to say the "R" similar to the English, that's why I believe our accent is less remarkable

  • @benlune5123
    @benlune5123 ปีที่แล้ว +19

    3 latins languages, i think that as a french i can understand a little bit of spanish, italian and portuguese too. French and Italian looks very similar i guess, but not only as a language but as a culture and apparence too (i talk about real french peoples obviously).
    Very interesting.

  • @Xilon10
    @Xilon10 ปีที่แล้ว +60

    in fact the sound of the French language is different from Italian and Spanish and it is also rather difficult to understand especially if spoken very fast but if an Italian and a Spanish read the French writing they understand it easily.

    • @henry247
      @henry247 ปีที่แล้ว +5

      Im Brazilian and I can also understand french writing tbh...and i dont speak french 😂

    • @c-buck
      @c-buck ปีที่แล้ว +2

      ​@@henry247 same for us (french people) 😁😁 At least we can understand each other languages by writing 😂

  • @eliezerkraiman414
    @eliezerkraiman414 ปีที่แล้ว +3

    This video is more like how much do these girls remember from high school French.

    • @dangrth
      @dangrth ปีที่แล้ว

      Exactly. And the French girl speaking a very slow, articulated and foreigner friendly French. I doubt she would speak this way to French friends of hers. So in essence she is speaking to them the French they learnt at school.

  • @J0HN_D03
    @J0HN_D03 ปีที่แล้ว +2

    *We need the UNION LATINE back!! If Latins united together, they could RULE the World!!! That's why anglo-saxons make everything they can so we don't have too many relationships...*

    • @charles1413
      @charles1413 ปีที่แล้ว

      Most of us French do not feel particularly close to Spain and Italy.

  • @bisnetodeportugues
    @bisnetodeportugues ปีที่แล้ว +4

    Latin languages ​​are very rich.The English language is very poor.

    • @bisnetodeportugues
      @bisnetodeportugues ปีที่แล้ว

      @@joao-paulo-santos2 no the linguage inglish is Poor. Two words to say the same thing...
      Us, we.
      Job, work.
      The best, the better.
      No, not.
      Similar phrases...
      - eyes cream.
      - ice cream.
      I Scream. 😂 Ha, Ha, Ha, Ha.

    • @Ethan7_7
      @Ethan7_7 ปีที่แล้ว

      @@bisnetodeportugues best and better dont mean the same..

    • @bisnetodeportugues
      @bisnetodeportugues ปีที่แล้ว

      @@antoniopera6909 I'm not needy. Ha, Ha, Ha 😂😂😂

    • @nicoladc89
      @nicoladc89 ปีที่แล้ว +1

      Well, English is basically a Romance language, if you delete the Latin/Greek words from the English, only 7 and a half words remains. When I was a student I always got good grades simply inventing Englishish latinisms when I didn't know the English words. 9 out of 10 you obtain a real English word, maybe words that no one really use or spelled wrong, but real English words.

    • @Ethan7_7
      @Ethan7_7 ปีที่แล้ว

      @@nicoladc89 Thats not how you determine a language's origin, go try and make a sentence with only romance words

  • @Nicamon
    @Nicamon ปีที่แล้ว +6

    02:51 - 03:15 I thought it was"collo"which means"neck"in Italian. And the article is not _always_ reliable because the gender of a word can change from language to language.

    • @Nicamon
      @Nicamon ปีที่แล้ว +1

      @@joao-paulo-santos2 Isn't NECK where a NECKlace stands?😂

    • @Nicamon
      @Nicamon ปีที่แล้ว +1

      @@joao-paulo-santos2 I _think_ you meant collarbone...if that's the case in Italian that's called clavicola.

    • @Nicamon
      @Nicamon ปีที่แล้ว +1

      @@joao-paulo-santos2 So I was curious and checked how you say"neck"in Portuguese and,correct me if I'm wrong,it's pescoço?🤨It's weird because I don't know how the ç is supposed to be pronounced but the word looks very similar to pescoso which means when a place(like a part of a sea or a river or a lake)is full of fish that you might catch.😅🎣

    • @Nicamon
      @Nicamon ปีที่แล้ว +1

      @@joao-paulo-santos2 Yeah...as I said"pescoso"means"full of fish",referred to a place where you go to fish.🎣And,from how you described it,I _think_ the pronunciation _is_ the same as pescoço.
      In Italian"ass"is"culo".

    • @oscarberolla9910
      @oscarberolla9910 ปีที่แล้ว +1

      ​@@Nicamon Spanish is cuello, pescuezo, culo...

  • @kevinschmidt1917
    @kevinschmidt1917 ปีที่แล้ว +28

    I loved this video. I think that if you learn Spanish you will be able to understand a lot of Portuguese and Italian but I don't think the same of French, maybe the writing more than the pronunciation

    • @Afrocreolebombshelle
      @Afrocreolebombshelle ปีที่แล้ว +2

      Im a English speaker and I want to learn all four…. Which language is easier for me to start out with?

    • @kevinschmidt1917
      @kevinschmidt1917 ปีที่แล้ว +1

      @@Afrocreolebombshelle I can't be impartial because I'm a native Spanish speaker but... I think Spanish is the best language to start with because seriously, if Italians and Portuguese speakers speak slowly, we hispanics can understand a lot of what they say

  • @Unpseudopascommelesautres
    @Unpseudopascommelesautres ปีที่แล้ว +6

    2:31
    "Coller" en espagnol, elle dit "pegamento"
    Pour un français du sud, on aurait pu deviner car en occitan il y a le mot "pèguer" qui signifie que ça colle !
    On utilise souvent ce mot quand par exemple l'écorce d'un arbre nous colle à la peau, on dira "ça pègue !"

    • @BlackHoleSpain
      @BlackHoleSpain ปีที่แล้ว

      In Spanish, there's also "cola" which is the (generically white) glue that carpenters use with wood.
      Anyway I didn't get that word at first. "Cola" in Spanish has also a homonym which means "tail" in English (coda in Italian, cauda in Latin, queue in French).
      And also a homophone with French: "col" which means cabbage in Spanish.

    • @oscarberolla9910
      @oscarberolla9910 ปีที่แล้ว

      In spanish is "pegar"

    • @a.slatopolsky82
      @a.slatopolsky82 ปีที่แล้ว

      "La cola" it could be a special glue white-colored

  • @raquelgoncalves1771
    @raquelgoncalves1771 ปีที่แล้ว +6

    can you do one between portuguese from portugal and the one from brasil???

    • @indefin3d
      @indefin3d ปีที่แล้ว

      Concordo, seria interessante!

  • @francoisrabelais1719
    @francoisrabelais1719 ปีที่แล้ว +4

    In French, 'ourse' (with a final e), means a female bear, whereas 'un ours' means 'a bear' (general) or 'a male bear'.

  • @IrvsonSantos
    @IrvsonSantos ปีที่แล้ว +21

    4 língua são meio que irmãs. Todas vieram do latim e sofreram algumas mudanças.

    • @mariolole8261
      @mariolole8261 ปีที่แล้ว +5

      Nossa
      Vc é um gênio

    • @IrvsonSantos
      @IrvsonSantos ปีที่แล้ว +2

      @@joao-paulo-santos2 e você precisa aprender a sua.

    • @oliveranderson7264
      @oliveranderson7264 ปีที่แล้ว +2

      ​@@joao-paulo-santos2 Pourquoi le sarcasme ? Il faisait seulement une observation...

    • @Purple_Fox831
      @Purple_Fox831 ปีที่แล้ว

      É mesme? Sebie neun

    • @oliveranderson7264
      @oliveranderson7264 ปีที่แล้ว

      @@joao-paulo-santos2 Je te pardonne

  • @Lykon
    @Lykon 10 หลายเดือนก่อน +1

    I mean, those languages all come from Latin, so of course they're similar. Latin was used as the main language in those countries up until 1000 years ago or so, it's relatively recent.

  • @Ice_V
    @Ice_V ปีที่แล้ว +28

    I really hope to see the next 3 videos the same as this French one😁🙏
    And once again, you should include Romanian🇷🇴 too!

    • @NathRebornsK
      @NathRebornsK ปีที่แล้ว

      Moldovan citizen is also fine since it's also Romanian.

  • @cradrap
    @cradrap ปีที่แล้ว +6

    yeah i'm brazilian and i french is nothing like the other latin languages. i didn't understand sh1t of what she said

    • @vtr.M_
      @vtr.M_ ปีที่แล้ว

      Merda - Merde
      Presidente - Président
      Amor - Aimer
      Canção - Chanson
      Obrigação - Obligation
      Fazer - Faire
      There are many similar words.

    • @vtr.M_
      @vtr.M_ ปีที่แล้ว +3

      @@joao-paulo-santos2 The same person who forced you to watch a video about the French language and reply to my comment that was not intended for you.
      Nobody!

    • @Fercasle
      @Fercasle ปีที่แล้ว +1

      @@joao-paulo-santos2 hahahahahahaha

  • @AntonyMB
    @AntonyMB ปีที่แล้ว +5

    This vid is missing someone from Romania, the distant Romance cousin by the Black Sea.

    • @Fercasle
      @Fercasle ปีที่แล้ว +1

      We know all about Vlad Tepes. And I know what placinta means in romanian!

    • @Fercasle
      @Fercasle ปีที่แล้ว +1

      @@joao-paulo-santos2 That´s right! I learnt it on Skorpius Martianus channel...an episode about latin origins meaning of romanian words.

    • @Fercasle
      @Fercasle ปีที่แล้ว +1

      @@joao-paulo-santos2 hahhaha not the case hhhh

    • @Fercasle
      @Fercasle ปีที่แล้ว +2

      @@joao-paulo-santos2 That´s correct. The fun fact is how placenta in latin becomes placinta (cake) in romanian.

  • @Vallenato8416
    @Vallenato8416 ปีที่แล้ว +9

    Regardless of what these speakers may have studied, my takeaway as an American bilingual (trying for tri) is that much of Western Europe is truly linked by a culture and community of Latin language commonalities. It's a thing of beauty. I'm 3rd generation German American and I love my country, but we don't have that plurality here outside of Spanish speakers.

    • @geraldomelo8371
      @geraldomelo8371 ปีที่แล้ว +4

      That's the sad part about the US, so many migrants and you guys still didn't manage to learn your ancestors' languages because it used to be frowned apon. The US has the largest number of German descendants in the world and yet, the biggest Oktoberfest outside of Germany is in Brazil 😅

    • @SrJCA84
      @SrJCA84 ปีที่แล้ว +4

      Sí, tiene toda la razón. No hablo ni una palabra del alemán. La última persona que lo hablaba era mi abuelo paterno que nació allá y vino con familia durante los años 1910. Y es verdad que durante la guerra mundial II en Estados Unidos la gente se detenía o ponía en cárcel por hablarlo por las calles por mied de espianaje.

    • @dangrth
      @dangrth ปีที่แล้ว

      They’re also linked by tourism. All these country have a huge tourism industry and there are a lot of people traveling between them. We have heard the accents of the others country from tourists. And it’s not rare to travel abroad in Europe, a lot less than it is in the US.
      Moreover it’s not just Latin. There is a current shared country. For instance with cinema - we know the cinema of each others and seeing movies in original version with subtitles is pretty common in big cities, even if we don’t know the language. It’s even something that starts early - I’m overjoyed that my 9 year old can now follow subtitles because it means I no longer have to watch dubbed movies ! In most cinema in Paris, dubbed movies are in the afternoon and then they switch to subtitles in the early evening : dubbed movies are for kids ! I mean even the latest Pixar I went to see had half the projections in American with subtitles and it’s a « kid » movie.
      All this means we have a lot of exposure to each others cultures and languages. The situation is very different from the USA which is a huge country with the current lingua franca and thus is more closed unto itself and favors dubbed movies.

    • @wilsonbarbosa4683
      @wilsonbarbosa4683 ปีที่แล้ว

      ​​@@geraldomelo8371as o Brasil é o segundo em descendentes de alemães, só perde para os EUA

    • @VinyZikss
      @VinyZikss 6 หลายเดือนก่อน

      @@wilsonbarbosa4683 verdade, mas a quantidade é muuuito inferior. Foi uma quantidade absurda de alemães para os EUA

  • @negritud
    @negritud ปีที่แล้ว +4

    About the Latins Languages, French is the more difficult to me

  • @caiolinklost
    @caiolinklost ปีที่แล้ว +16

    Eu adoro esses vídeos com falantes de línguas românicas interagindo entre si.

  • @Arcabucero360
    @Arcabucero360 ปีที่แล้ว +11

    Damas y caballeros, dejemos a un lado el ingles y hablemos en nuestras lenguas latinas 🧐🍷

    • @vtr.M_
      @vtr.M_ ปีที่แล้ว +5

      Tradução literal:
      "Damas e cavalheiros, deixemos de lado o Inglês e falemos em nossas línguas latinas."
      Como falamos naturalmente:
      "Senhoras e senhores, vamos deixar o Inglês de lado e falar em nossas línguas latinas."

    • @didonegiuliano3547
      @didonegiuliano3547 ปีที่แล้ว +2

      Dame e cavalieri, lasciamo da un lato l'inglese e parliamo nelle nostre lingue latine
      traduzione più colloquiale:
      signore e signori, mettiamo da parte l'inglese e parliamo nelle nostre lingue latine

    • @lafamilleerre7733
      @lafamilleerre7733 ปีที่แล้ว +2

      Mesdames et Messieurs, délaissons l'anglais et échangeons dans nos langues respectives, d'origine latine.

    • @antoniopera6909
      @antoniopera6909 ปีที่แล้ว

      Como escrevemos:
      Senhoras e senhores, vamos deixar o inglês de lado e falar em nossas línguas latinas.
      Como falamos:
      Sinhóras i sinhôres, vâmu dexá u inglêis di ládu i falá in nossas lhíguas latchinas.

    • @felipeprazeres
      @felipeprazeres ปีที่แล้ว

      Mas elas não vão entender o vídeo fala justamente disso o quanto elas conseguem entender

  • @Maykon.Sharon
    @Maykon.Sharon ปีที่แล้ว +4

    Se não estou enganado de ter visto em uma alguma revista Super Interessante rsrs O ensino do idioma Francês já foi obrigatório no Brasil, em um período entre os séculos XIX e XX.

    • @marianapereira5021
      @marianapereira5021 ปีที่แล้ว +2

      Sim, em Porto Alegre algumas escolas publicas tinha/ou ainda tem, frances e ingles, ao invés de espanhol e ingles.

    • @BucyKalman
      @BucyKalman 6 หลายเดือนก่อน +1

      No meu colégio, tínhamos inglês e francês no que seria hoje o Ensino Fundamental 2 (o inglês começava no que seria hoje o 6o ano, mas o francês só no que seria o atual 8o ano). No ensino médio, naquele tempo, ainda se separavam as classes em exatas, humanas e biológicas. Todos tinham inglês, mas o francês era só para os alunos de humanas.
      Mas isso já faz 30 anos. Não sei como é hoje.

  • @ronsub4753
    @ronsub4753 ปีที่แล้ว +1

    No entiendo nada de lo que dice la franca, lo siento franceses pero solo sé decir sacre blu.

  • @oscarberolla9910
    @oscarberolla9910 ปีที่แล้ว +5

    Colle es pegamento, pero tambien goma o cola.

  • @carlex7562
    @carlex7562 8 หลายเดือนก่อน +1

    Romanian just watching from the window

  • @BB-wu1xz
    @BB-wu1xz ปีที่แล้ว +6

    Un Ours for masculine and une Ourse for feminine 😊

  • @alexandrorocca7142
    @alexandrorocca7142 9 หลายเดือนก่อน +3

    French is one of the few things I liked in school. Although it's been over 35 years ago, I understood everything Lucie said, including "J'adorais commencer faire du Pilates".

    • @Fandechichounette
      @Fandechichounette 6 หลายเดือนก่อน

      She said, « J’adorerais » (“I’d love to”). But it's normal that you heard « J’adorais » ("I loved it") because we swallow a lot of letters, especially in the north of France. 😂 If you listen carefully again, it sounds like a double R. We don’t pronounce the E.

  • @lipesales95
    @lipesales95 11 หลายเดือนก่อน +1

    Em português dog se diz além de "cachorro" também chamamos de "cão "

  • @Noah_ol11
    @Noah_ol11 ปีที่แล้ว +68

    Loved the video , especially 'cause it proves how different french actually is comparated to the others 😂

    • @newton8698
      @newton8698 ปีที่แล้ว +16

      French has more influence from the Germanic language than the other Romance languages and Romanian has a strong Slavic influence. This means that, despite being Romance languages, these two are very distinct.

    • @EnzoRossi-g4v
      @EnzoRossi-g4v ปีที่แล้ว +13

      ​@@newton8698Spanish has more Arabic influence

    • @newton8698
      @newton8698 ปีที่แล้ว +8

      @@EnzoRossi-g4v Portuguese as well, that´s why spanish and portuguese are so similar in some ways

    • @WhereGoesTheNight
      @WhereGoesTheNight ปีที่แล้ว +15

      it's the opposite ! This video proves how similar french is with italien, spanish and portuguese

    • @EnzoRossi-g4v
      @EnzoRossi-g4v ปีที่แล้ว +9

      @@newton8698 French and italian is more simular vocabulary than other romance language but the prononciation is different
      Also French not influence Germanic influence Celts ( Gaulish than germanic

  • @jeandelgadeshion8396
    @jeandelgadeshion8396 11 หลายเดือนก่อน +1

    In Spanish also exist “Cola”, with only one L, which means glue, but it’s really old no one uses that word because cola also would means tail

  • @judna1
    @judna1 ปีที่แล้ว +3

    In Catalan:
    - Ós (bear, òs is a bone, careful with the accent😅)
    - Cola (glue)
    - Llibre (book)
    I understood basically everything, I'm learning French and I speak Catalan (my mother tongue), Spanish, English, Italian and Portuguese, do I enjoyed this video.
    By the way, dog in European Portuguese is "cão" so even more similar, "cachorro" though in Spanish means puppy. And I know that dog in French is "chien", I learnt that before I started learning the language in fact, watching Outlander's second season😅✌🏽 With these two sentences: "Un chien? Dans un Hôpital?" (A dog? In an hospital?) and "Alle petit chien!" (Come on little dog!). So basically I guessed just right after she basically said the name of the animal. I mean, I also understood the definition, but once she said "chien" I was like, dog!😅
    In catalan is "gos" by the way.

    • @chocotendr
      @chocotendr ปีที่แล้ว

      benvengut lol

    • @claramente8087
      @claramente8087 ปีที่แล้ว

      A nadie le interesa el catalán , parece que no os quereis enterar. Sigue el infantilismo de pretender como un niño que nos hagan caso cuando a nadie le importas un pimiento.

    • @oliveranderson7264
      @oliveranderson7264 ปีที่แล้ว

      ​@@claramente8087Vete con tu odio, troll

  • @LucasWIZONE
    @LucasWIZONE ปีที่แล้ว +3

    I'm happy, I'm Portuguese and lived in France for quite some years and I can tell you that I can understand all these quite easily, I'm not a good speaker but I understand quite fast.

  • @CitroTeam
    @CitroTeam ปีที่แล้ว +4

    Eu estudei francês na escola por dois anos e passados 22/23 anos sem praticar, no campismo consegui ter uma pequena conversa com um turista francês. Quando esse turista começou a falar as memórias de escola começaram a vir quase todas. Algumas palavras foram complicadas de perceber pois o sotaque dele era diferente do que eu ouvia na escola. Ao contrário mais tarde ao ouvir uma rapariga de 14/15 anos a falar não percebi nada porque falava com outra francesa e aplicavam o calão que para mim parecia chinês.

    • @chocotendr
      @chocotendr ปีที่แล้ว +1

      as a french speaker i almost understood what you said lol

  • @claramente8087
    @claramente8087 ปีที่แล้ว +1

    Una española que no sabe que en español el pegamento también se llama cola como también adhesivo ...según tipos y situaciones.

  • @zaydalaoui9397
    @zaydalaoui9397 ปีที่แล้ว +65

    French, even if it's a latin langage is heavily influenced by Germanic langages. The Franks from which France's name comes from were originally a Germanic tribe. So that's why French is mostly a latin langage when it comes to vocabulary but the words have germanic pronounciations. That's why most latin speakers consider french to be the hardest langage to understand among them.
    The best illustration of this is that people from the south of France have a singing pronounciation close to the way spanish and italians speak, people in the north have harsher pronounciation similar to german or dutch.

    • @SrJCA84
      @SrJCA84 ปีที่แล้ว +3

      I think your insight is right on. The 4 languages may have 80% lexical similarity, but that doesn't mean they can be understood equally in speech. I'm an L2 Spanish speaker, and have had a pretty easy time with some novice level reading of the other 3. In fact, I used to carry on convos with a Brasileña at a past workplace; she in Portugués and I in Spanish. We rarely missed a beat. But the French gives me fits in both reading and listening. Main ideas? Sure, but without the details.

    • @fablb9006
      @fablb9006 ปีที่แล้ว +11

      It has more to see with gaulish pronounciation rather than germanic.
      In the southern half of France the accent is different because the traditional language there was occitan (langue d’oil) and not oil language (from witch french is derived from)

    • @zaydalaoui9397
      @zaydalaoui9397 ปีที่แล้ว +1

      @@fablb9006 occitan was influenced by iberian languages anyway but yes I see what you mean. Anyway this just shows that french is kind of the average if all western europe pronunciations blended together.

    • @zaydalaoui9397
      @zaydalaoui9397 ปีที่แล้ว +5

      @D Anemon I said germanic pronunciation not vocabulary

    • @Najdjdj1234
      @Najdjdj1234 ปีที่แล้ว +7

      On a vraiment rien à voir avec les allemands

  • @nospoon3822
    @nospoon3822 ปีที่แล้ว +1

    I thought she was saying she loves pirate movies not pilates.

  • @mavymanu
    @mavymanu ปีที่แล้ว +3

    O just watch the videos with Ana 😂❤

  • @bluesoul7163
    @bluesoul7163 ปีที่แล้ว +2

    The Italian girl is so cute omg

  • @rsn3983
    @rsn3983 ปีที่แล้ว +3

    Só lembrando que no Amapá se estuda francês

    • @ander6368
      @ander6368 ปีที่แล้ว

      🏳️‍🌈

    • @antoniopera6909
      @antoniopera6909 ปีที่แล้ว

      Kkkkk ah tá, é claro que estudam

    • @edu-cs6un
      @edu-cs6un ปีที่แล้ว

      Sou do Amapá é nunca estudei francês