Words in 🇩🇪German vs. 🇨🇭Swiss German
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 13 พ.ค. 2024
- Deutsch ist nicht immer gleich Deutsch - in diesem Video zeigen dir Naira von Schweizerdeutsch mit Naira und ich, wie sehr sich Deutsch und Schweizerdeutsch voneinaneder unterscheiden können. Falls du in der Schweiz lebst, oder dich fürs Schweizerdeutsch interessierst, folge auch unbedingt Naira auf Ihrem Kanal:
/ @schweizerdeutsch_mit_...
Falls dir dieses Video gefallen hat, kannst du direkt auf Nairas Kanal Teil 2 dazu schauen. Dort geht es nicht nur um Wörter, sondern um ganze Sätze auf Deutsch und Schweizerdeutsch.
👩🏼🏫❤️ Deine Clara
P.S: In diesem Video gibt es ausnahmsweise keine englischen Untertitel, da wir hier nur Worte benennen und du dazu auch immer jeweils die passenden Bilder siehst. :)
Die Schweizer Dialekte sind wesentlich vielfältiger, als die Dame aus der Schweiz hier den Anschein erweckt. Durch Radio und Fernsehen - das oft in Hochdeutsch präsentiert wird - haben hochdeutsche Adaptionen die ursprünglichen Schweizer Begriffe teilweise verdrängt. Ihrem Dialekt nach zu urteilen, müsste sie eigentlich für das eingeschweizerte Wort „Schmätterling“ das Wort „Pfifalter“, „Pfifoltera“ oder „Summervogel“ verwenden. Auch das Waschbecken heisst in jeder Region anders: Von „Lavabo“ über „Brünneli“ bis „Güvettä“. Kartoffeln sind „Härdöpfel“, „Gümmel(i)“, „Happiir(e)“, „Häärpfel“ oder „Grumpere“.
stimmt absolut!!
klebeband = chleibbändeli, müsli - müesli, schmetterling - sommervogu, marienkäfer - liebgottchäberli, kartoffel = härdöpfu
Toll von eich das schwizerdütsch zu hören!!! Bitte macht weitere Videos davon !!! Es klingt so schön!!! 😀😃😍
Hallo liebe Damen🙂,das war echt interessantes Video über den Unterschied der beiden Sprachen👍.Clara und Naira haben einen guten Job geleistet.Vielen Dank dafür🙏.LG Imrich
Vielen, lieben Dank, lieber Imrich. Das freut uns sehr.😊
Es scheint, dass Schweizerdeutsch wie eine andere Fremdsprache klingt 😅😅
Vielen Dank für die nützliche Informationen!!
Bin begeistert ❤
Danke Euch Ladys ❤❤
❤
Super video ❤ Gefällt mir sehr ❤
Dankeschön ⚘️
Das Video ist sehr hilfreich.
Sehr gutes Video. Danke. Anzumerken bliebe noch, dass wir die Endung -li nicht nur für kleine, niedliche Dinge verwenden, sondern auch für sehr vertraute Dinge. Eine Strassenbahn ist ja nicht herade klein, aber wir benutzen sie oft. Dann wird aus dem Tram eben das „ Drämmli“. Dem Basler Zoo sagen wir „ Zolli“. Käffeli ( Kaffee), Bierli ( Bier) etc. Nur Fränkli sagen wir, entgegen vielen deutschen Vermutungen fast NIE. ( nur wenn wir ausdrücken wollen, dass es sich um einen geringen Betrag handelt, z.B. „ Mach kei Theater wäge deene 10 Fränkli“)
Das ist der fehlende Punkt über den ich mich immer gewundert habe, in Deutschland verwenden wir das "-chen", "-lein" oder "-li" ausschließlich für Verniedlichung, nicht für vertraute Sachen.
Das Video ist sehr interessant
ACHTUNG! In vielen Kantonen (vor allem Zentralschweiz) sagt man nicht 'Härdöpfel' zur Kartoffel, sondern 'Gummel' oder 'Gümmel' in der Mehrzahl. So wird aus Kartoffelstock, Härdöpfelstöck und eben 'Gummelschtunggis'! Eine kleine Kartoffel ist natürlich ein 'Gummeli' und nicht zu verwechseln mit einem 'Gümmeli', einem kleinen Gummiband.
Schmetterling heisst doch Summervogu, oder?
je nach kanton jup. es cha au e huscher si.
Also im Kanton Zürich ist es schättärling oder Summervogel
Cooles video. Aber was hier vergessen geht sind unsere Dialekt. hier wurde nur der Berner Dialekt genommen.
Z.B. Schmetterling ist auch Summervogel (Sommervogel) weitverbreitet. Und zum Waschbecken kann man auch Brünneli sagen. Und beim Löwenzahn kann auch Chrottepösche gesagt werden. Einige Wörter die ähnlich scheinen gibt es auch in Varianten die überhaupt keinen Zusammenhang miteinander haben.
Schmetterlinge scheinen öfters seltsame Namen zu haben.
Im Saarland "Bubeller"!
Wo es her kommt ist nicht so klar.
Möglicherweise wie Butterfly von Butter?
@@alexanderweigand6758 Im
Süden der Schweiz sagen wir auch "Pfifoltra" zum Schmetterling.
im Appenzell:
Schmetterling - Flauder oder Flick-Flauder
Löwenzahn - Sunnwendling
Es ist toll😊😊😊
Hi my friend i subscribed your channel. I see your video.
You are so Nice.
Und nicht zu vergessen: Südtirol. Ich würde gerne von Naira wissen, was sie davon hält, dass Schweizerdeutsch als "süss" oder "niedlich" bezeichnet wird. Ich habe des Öfteren gelesen, dass die Schweizer davon nicht begeistert sind.
Also im Wallis wird das -li am Schluss kaum verwendet. Genau gesagt wird jedes Wort im Video im Wallis anders ausgesprochen. Kantonale Grenzen haben grosse unterschiede. Es ist sogar möglich das Heimatsdorf oder die Herkunftsregion des Kantons von einer Person herauszufinden, wenn man sich da ein bisschen auskennt. Es gibt eigentlich nicht "ein" Schweizerdeutsch.
Ich möchte mit Schweizerdeutsch beginnen, wo kann ich von (0) auf beginnen?
Hallo ,ich mag ihr Aussprache ich möchte wissen ob Sie solche Videos für Kinder haben ?danke schön wenn Sie mir Antwort geben
Marienkäfer ist auch mein Lieblingswort auf Sächsisch: Mutschekiepsche ;-)
Auch Muetergotteschäferli genannt?🤣
Sommervogel? 🦋 Wisst Ihr was „Breusi“ bedeudet? 🤓
Dankeschön für deiner einblick, ich bin mehr klüger bekommen. Clara, ich habe schön einer Frage: Könntest du vielleicht der Näschte zeit Össterreichisches Deutsch hochladen und präsentieren für uns bitte??? Ich habe genossen von ihrer Video, und ich hoffe du passt gut auf dich auf.
Hallo Nicola, lieben Dank. Freut uns, dass du das Video interessant fandest. Ich werde versuchen das gleiche Format mit österreicjischem Deutsch zu machen, wenn ich eine nette Kollegin oder einen netten Kollegen aus Österreich finde.😊🍀
😘love you clara
Ich liebe Deutsch sprache. Viel spaß
❤❤❤
In Italien/Südtirol wird auch Deutsch gesprochen 😊
ja, aber NICHT schweizerdeutsch
einzigrichtige büsi sprache ist pspsps! :D
Çok çok sağ olun bu harika vidyolar için. Çok sağ olun.
What language is this?
@@kar460 Turkish
@@kar460Turkish.
Why should someone talk Turkish in a German-Swissgerman channel?
@@Delibro Just.., hmm I don't remember why I typed Turkish. 🫡
I only understand Bahnhöfli 🤣
Ich hätte jetzt Lust, auf ein Eis. Glace, ich auch!! Wo hast Du denn, Dein Nastüechli versteckt? In der Hosentasche, wo sonst.
Oh, ein Marienkäfer? Himugüägäli 🐞Grüezi, salü, tschau 😉
Ergänzend möchte ich erwähnen, dass Schmetterling ursprünglich Summervogu (Sommervogel) genannt wurde. Sprachen verändern sich. Heutzutage wird Summervogu im Berndeutschen kaum noch verwendet, ich würde sogar behaupten Generation X kennt diesen Ausdruck überhaupt nicht mehr.
Guten Morgen von Gütersloh ⚘️
Übrigens den Löwenzahn benamseln wir in der Schweiz nicht nur mit Söufäcke auch mit Weihfäcke, vermutlich der Zacken wie beim Hirschgeweih? 🤣
🎉
Alli schwiezer 🇨🇭🤫🤫🤫🧏🏼🧏♂️🧏♀️
👇
Bussi auf Arabisch bedeutet "kiss"❤❤
Pneu wie auf Französisch "Pneu"😂😂
Und wie heißt dann das Müsli auf Schweizerdeutsch? 🤗
Das ist ja schon Schweizerdeutsch.
Wir sagen MüESli. Das E wird ausgesprochen. 😊
@@sabineluetscher530 Ah ja, so war die Frage gemeint. Genau: Wobei das "e" als schweizerisches "ä" ausgesprochen wird.
Das Müsli ist eine kleine Maus. MüEsli ist euer Müsli...
Ob man überall "li" anhängt, hängt auch mit der Bildung zusammen und wie "härzig" oder - ich würde es eher kindisch nennen - man rüberkommen will, z. B. "Teeli", sorry, das sagen wohl vor allem jüngere oder ältere Frauen. Aber bei gewissen Gegenständen machen wir einfach die Unterscheidung, je nachdem, ob dieser Gegenstand normalerweise in verschiedenen Grössen vorkommt. Beim Handtuch ist das der Fall, denn unter einem richtigen Tuch verstehen wir üblicherweise etwas deutlich Grösseres.
🌹🥀⚘️
Naira heißt Nigeria Geld, aber sehr toll
Guzzi Guezli .... Süßigkeiten
Du hast shöner canal für deutschlernen
Warum ist die Buchstabe "ä" auf Schweizerdeutsch als "a" anstatt "e" ausgesprochen? Das ist verwirrend!
Wird es ja nicht. Gäld ( Geld) wird mit ä geschrieben und auch so ausgesprochen. Wält, mängmool ( manchmal), stärbe ( sterben). In hochdeutsch wird das mit e geschrieben. In der CH eben öft mit „ ä“.
So man hört, in Schweizer Deutsch wird die R normal ausgesprochen, nicht wie modernes Englisch-Deutsch
In vielen Dialekten wird es stark gerollt. ( z.B. Zürich und Bern). In der Ostschweiz und im baseldytsch kommt es eher aus dem Halszäpfchen. Also fast gefaucht.
Ich spreche nur Hochdeutsch aber ich arbeite jetzt bei einer schweizerischen Firma und ich finde es mühsam, Schweizern und Schweizerinnen zu verstehen deswegen bitte ich sie Hochdeutsch zu sprechen.
Nein in der Schweiz sprechen wir schweizerdeutsch, Punkt.
Such dir einen anderen Job.
Ab Baden-Würtemberg und Bayern ähneln sich die Kulturen mehr denn je und schließt schließt sich bis an seine Landesgrenzen fort ...
"Süessigkeite"? Wohl eher "Schläckzüüg"
Löwenzahn ist extrem lokal unterschiedlich. Als weit verbreitete, häufige, frühe. Blume ist sie tief in der Folklore verankert. Pfafferöhrli, Söiblueme, Weifäcke, Sunnewirbel...
Auch die Aussage: "Löwenzahn hat nichts mit der Blume zu tun" WTF?? Es ist das gleiche wort wie im Französischen und Englischen, benannt nach der gezahnten Blattkante.
Und Müsli: Sorry, Chance verpasst. Müsli in StdD ist eine der wenigen Entlehnungen aus dem Schweizerdeutschen ("Müesli"). Aber eine Standarddeutsche Zunge tut sich schwer mit dem Diphtong "üe".
Das ganze war, sorry, extrem platt und oberflächlich. Standarddeutsch und Schweizerdeutsch kann man nicht vergleichen, ohne ein Bisschen in die Linguistik einzusteigen und die verschiedenen Dialekte anzusprechen. Nairas "ng" für "nd" ist z.B. beschränkt auf die Region Bern und Solothurn.
Auch das "Himugüegeli" ist extrem lokal.
Ich denke ,Schweizerdeutsch ist eine Mischung aus Französisch und Deutsch.
Het die ächt imene sommervogel "Schmätterling" gseid? tsk tsk
Müsli/ Müesli,
Sehr einseitige Erklärungen, Schmetterling/ Sommervogel,
Taschentuch/ Nastüechli/ Fazenettli
Kartoffel/ Härdöpfu/Patatli
und tusig angeri Biespiel....auso bitte, echli besseri Recherche..;(
Äs Müsli wett i de gar nid i mim Müesli ha! 😂