AIT MENGUELLETE (les anciennes chansons -03)-- آيت منقلات (الاغاني القديمة 03)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 3 พ.ย. 2024

ความคิดเห็น • 8

  • @BoualemTalbi-lj9bd
    @BoualemTalbi-lj9bd หลายเดือนก่อน +1

    ❤sam rappelle de ma jeunesse merci pour le partage Long vie à lounis

  • @moumouhmoumouh8983
    @moumouhmoumouh8983 6 วันที่ผ่านมา +1

    Très belle chanson très belle chanson

  • @abderrahmanebenabbas3136
    @abderrahmanebenabbas3136 ปีที่แล้ว +2

    Les années d'or ❤

  • @abdelhamidmoulla1970
    @abdelhamidmoulla1970 3 หลายเดือนก่อน

    Il serait bien intéressant de préciser l'année d'édition de chaque chanson. Chacune porte la marque de son temps et le répertoire est ancien et riche. En l'écoutant on peut se dire alors : "...quand cette chanson est sortie j'étais ...." Merci pour ce partage.

  • @saidslimani7190
    @saidslimani7190 ปีที่แล้ว

    Traduction mélodique de : Nemnam (Le sommeil) - à 5.06
    Dis-moi ce que tu as gagné
    A me harceler
    Ô rêve, laisse-moi en paix
    Si par l'imposte, tu passais
    Je la fermerai
    Tu ne pourras plus rentrer
    Inutile de me rappeler
    Je sais tout ce que tu sais
    Les tourments ont perduré
    Ce sommeil avait menti
    Ne le crois pas, ô l'ami
    J'ai rêvé être au pays
    Au réveil, immigré, je suis
    Depuis que mon viatique est prêt
    Ô cœur, tu t'en souviens encore
    Ô rêve, éloigne-toi
    Me rappeler, pourquoi
    Ceux qui sont loin, que j'ai laissés
    Tu me les amènes, frustré
    Le matin, au réveil, forts
    Mensonges de la nuit, on voit
    Ô sommeil, si c'était vrai
    Ce que, en rêve, tu montrais
    Si tu peux m'emmener chez moi
    Et là-bas, tu me laisseras
    Rien n'est venu jusqu'ici
    Je ne crois pas ce que tu dis
    Au réveil, la nuit finie
    On voit que tu as menti.
    N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.

  • @amarbrahmi6799
    @amarbrahmi6799 6 หลายเดือนก่อน

    Mieux dire les premières chansons au lieu de les nommées anciennes

  • @saidslimani7190
    @saidslimani7190 ปีที่แล้ว

    Traduction mélodique de : Ma trud (Si tu pleures) - à 9.04
    Si tu pleures, moi, plus encore
    Tu as rendu amère, ma vie
    Comme un fou, aucun support
    Dans les rues, errant ainsi
    Le cœur est triste, en te laissant
    Il fait du souci, son compagnon
    Combien de jours, attendant
    Que soit bienheureuse, sa vie
    Alors que, pour moi, c'est écrit
    La chance, son visage, le cachant
    Comme qui, au tamis, puisant
    Il remplit mais n'apportant
    Amour légal, escomptant
    Le destin l'a refusé
    Parole à qui, elle ne connaît
    L'attente devient une corvée
    Toi qui l'a prise, que je ne connais
    Conseil : préserve sa beauté
    Donne sa voix à écouter
    Même pour une journée, seulement
    Tu as pris mon or bien-aimé
    Tu me laisses sans fondement
    Tu me plais, rose épanouie
    De bon cœur et bonne foi
    Ton image, le jour, la nuit
    Devant mes yeux, toujours là
    Va vivre, en sureté, maintenant
    Et pense à moi, en dormant.
    Devant mes yeux, toujours là
    Va vivre, en sureté, maintenant
    Et pense à moi, en dormant
    N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.

    • @djura3527
      @djura3527 7 หลายเดือนก่อน

      Douhrich kan