100% SŁOWIAŃSKI język polski? | Innymi Słowy #6

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 13 พ.ย. 2019
  • Omawiane teksty z oznaczeniem poszczególnych słów:
    Linki: bit.ly/innymislowy6
    Wszelkie uwagi, propozycje: podcastinnymislowy (at) gmail.com
    Facebook: podcastinnymislowy
    Instagram: / podcast_innymi_slowy
    Apple Podcasts: apple.co/34XxDZd
    Spotify: spoti.fi/2NLwZIv
    Jestem, Olga Tokarczuk:
    Mam kilka lat. Siedzę na parapecie, wokół mnie porozrzucane zabawki, przewrócone wieże z klocków, lalki o wytrzeszczonych oczach. W domu jest ciemno, powietrze w pokojach powoli studzi się, przygasa. Nikogo nie ma; odeszli, zniknęli, słychać jeszcze ich słabnące głosy, szurania, echa kroków i odległy śmiech. Za oknem - puste podwórze. Ciemność łagodnie spływa z nieba. Osiada na wszystkim jak czarna rosa.
    Najbardziej dotkliwy jest bezruch: gęsty, widzialny - zimny zmierzch i słabe światło sodowych lamp, grzęznące w mroku w odległości zaledwie metra od swego źródła.
    Nic się nie wydarza, marsz mroku ustaje przed drzwiami do domu, cały zgiełk ciemnienia ucicha, tworzy gęsty kożuch, jak na stygnącym mleku. Kontury budynków na tle nieba rozciągają się w nieskończoność, tracą powoli ostre kąty, winkle, krawędzie. Gasnące światło zabiera z sobą powietrze - nie ma już czym oddychać. Mrok sączy się teraz przez skórę. Dźwięki zwinęły się w sobie, cofnęły ślimacze oczy; orkiestra świata odeszła i przepadła w parku.
    Ten wieczór jest krańcem świata, wymacałam go przez przypadek w czasie zabawy, niechcący. Odkryłam, ponieważ zostawili mnie na chwilę samą, nie ustrzegli. Jest jasne, że oto znalazłam się w pułapce, zamknięta. Mam kilka lat, siedzę na parapecie, patrzę na ostygłe podwórze. Zgaszono już światła w szkolnej kuchni, wszyscy odeszli. Betonowe płyty podwórka nasiąkły mrokiem i zniknęły. Pozamykane drzwi, opuszczone klapy, zasunięte rolety. Chciałabym wyjść, ale nie ma dokąd. Tylko moja obecność nabiera wyraźnych konturów, które drżą, falują, i to boli. W jednej chwili odkrywam prawdę: nic się już nie da zrobić - jestem.
    „W pełni zinternacjonalizowana” wypowiedź prof. Zanussiego:
    Pana najnowszy film w centrum demonstruje termin autentyczności, sytuując go w opozycji do erudycji. Prezentuje się, że to fenomenalny moment na rywalizację z kryzysem realiów.
    Zatytułowałbym ten kryzys periodem postautentyczności. Jest to pewien symptom rezygnacji w sytuacji, kiedy indywiduum rezygnuje z bycia racjonalnym do segregowania autentyczności od fałszu. Kiedy autentyczność spauzowała reprezentować się aktualną czy praktyczną. Suponuję, że ta koncepcja to jednak absurd, a uniwersum nie można motywować taką tezą. Nie przeformowuje to faktu, że wciąż reemigruje termin „fałszu”, który umasawiany był w totalitarnych systemach. Do dzisiaj politycy szermują takimi argumentami w swojej aktywności, deklarując gruszki na wierzbie, i antycypując, że nikt nie antyszambruje od nich autentyzmu. Tyle że takie uniwersum musi folgować destrukcji - to wszak fetowanie z ogniem, a więc autodestrukcją.
    Plus proszę wyekspediować atencję, że nie jesteśmy cywilizacją, która ma asekurowaną egzystencję, a odizolowane indywiduum nie jest żadną gwarancją funkcjonowania naszej planety. Tym bardziej teraz, kiedy zainicjowaliśmy rezydować fantazją stabilności i hermetycznego kokonu, który utemperował naszą koncentrację. Każdy liberalny organizm perfekcyjnie orientuje się, że gdzieś rysuje się fortel. Niestety, modernistyczne indywiduum wyeliminowało ten obligatoryjny instynkt dla egzystencji. Dlatego autentyczność, estetyka, altruizm to terminy inherentne. I właśnie takie powinny pozostać - abyśmy mogli utrzymać się przy wigorze.
    #InnymiSlowy #polski #jezyk

ความคิดเห็น • 304

  •  4 ปีที่แล้ว +6

    W opisie znajdziecie teksty z filmu

    • @w_seweryn786
      @w_seweryn786 4 ปีที่แล้ว +1

      Dlaczego nie wstawiacie nowych filmów? 😥

    •  4 ปีที่แล้ว +2

      Wkrótce nowy ;)

    • @jakubpiekut1997
      @jakubpiekut1997 3 ปีที่แล้ว

      @ węgrzy i Islandczycy to puryści językowi a jakoś żyją

    • @damianmisiek1106
      @damianmisiek1106 3 ปีที่แล้ว

      Odnośnie ostatniego pytania pewne naukowe terminy np. w fizyce były by bardziej zrozumiałe, dla uczącego się w języku polskim. Pozwoliło by to na lepsze zobrazowanie, zrozumienie i przede wszystkim zapamiętanie terminologii pewnych zjawisk fizycznych co obniżyło by próg wejścia i płynniejsze zdobywanie wiedzy nie tylko w nauce o Fizyce ale i wielu innych dziedzinach naukowych. Np gdybyśmy zamiast interferencja fal nazywali łączenie bądź nakładanie się fal. Albo inny prostszy może nieco banalniejszy i trochę przesadzony (tyle że z polskiego na polski ;) przykład z matematyki... gdybyśmy zamiast mnożenie mówili wielokrotnie. Wiem że to synonimy ale słowo wielokrotnienie jakoś tak (przynajmniej dla mnie) lepiej obrazuje na czym polega to działanie. Osobiście wydaje mi się że też dla dziecka uczącego się w pierwszej klasie lepiej było by gdybyśmy mu powiedzieli "zwielokrotnij" 2 razy 3 ;) niż pomnóż 2 razy 3. Chodź mogę się mylić w tym przykladzie bo nigdy nie uczyłem kogoś podstaw matematyki 😉

    • @slawomirlech950
      @slawomirlech950 2 ปีที่แล้ว

      Łapka w dół za antypolonitkę Tokarczyk.

  • @tataantosi
    @tataantosi 4 ปีที่แล้ว +145

    My tu się martwimy że mamy kilkanaście procent wyrazów obcego pochodzenia a co mają powiedzieć Anglicy, których angielski w większości składa się z wyrazów pochodzących z obcych języków (ok. 74% wyrazów pochodzi a obcych języków a tylko 26% pochodzi z języków germańskich w tym ze staroangielskiego). My zrozumiemy staropolski ale Anglicy staroangielski już nie :-)

    • @anahatas
      @anahatas 4 ปีที่แล้ว +24

      co ciekawe, slowo "swierk" (spruce) w jezyku angielskim pochodzi z polskiego bo drewno swierkowe dostarczali kupcy polscy z Prus (królewskich).

    • @anahatas
      @anahatas 4 ปีที่แล้ว +14

      @@cholestroll8937 As I see, you don´t know the history of this region. The word "spruce", polish "z Prus" has nothing common with french. " z Prus" means "(the wood) from Prussia". Prussia at this time was a region, belonging to Poland, where was living the baltic tribes. (The state "Prussia" existed much later and only took the name of this tribes.)

    • @anahatas
      @anahatas 4 ปีที่แล้ว +3

      A w ogóle, gosciu "prolet cholesterol" to mamy dla takich jak ty, duzo prostsze wytlumaczenie: KIBIC Z DALA NIECH SIE NIE WP...

    • @warmazaim
      @warmazaim 4 ปีที่แล้ว +6

      W języku mówionym jednak połowa słów jest pochodzenia germańskiego.

    • @slawomirlech950
      @slawomirlech950 2 ปีที่แล้ว +1

      @@anahatas słyszałem ciekawa koncepcję, że także słowo vomit pochodzi ze słowiańskiego. wymiot czyli miotać. Oraz blueberry, borówka pochodzi od słowa bór czyli las.

  • @rakaspdn7722
    @rakaspdn7722 2 ปีที่แล้ว +16

    Popieram upowszechnienie się słowiańskich nazw w języku polskim. Nie dość, że są bardziej zrozumiałe, to jeszcze tworząc je dodajemy prestiżu do naszej mowy, która staje się bardziej niezależna.

    • @polskimaestro9454
      @polskimaestro9454 7 หลายเดือนก่อน

      Amen.

    • @wingedhussar1117
      @wingedhussar1117 5 หลายเดือนก่อน +1

      @@polskimaestro9454 "prestiż" O là là, Monsieur jest Francuzem? ;)

  • @The0Stroy
    @The0Stroy 4 ปีที่แล้ว +38

    Tylko że makeup jest niezbyt potrzebne skoro mamy zasymilowane słowo makijaż.

  • @szymonsarre1400
    @szymonsarre1400 4 ปีที่แล้ว +11

    Ciekawym przykładem świadomego i zaplanowanego użycia nazw rodzimych dla całej gałęzi terminologii związanej z pewną dziedziną życia, jest naukowo-administracyjne opracowanie po odzyskaniu niepodległości jednolitego słownictwa kolejowego. Sprawę w pewnym sensie ułatwiał fakt, że punktem wyjścia były zupełnie różne systemy nazewnictwa w państwach zaborczych, które trzeba było i tak zunifikować, niezależnie czy wybierając jeden z nich jako obowiązujący, czy opracowując własny. Stąd mamy dziś na kolei te wszystkie "górki", "stawidła", "zwrotnice", "rozrządy" oraz używane już tylko w odniesieniu do zjawisk zanikających "parowozy" czy "żurawie".
    Pozdrawiam.

  • @pxaywzeal
    @pxaywzeal 4 ปีที่แล้ว +25

    Akurat te hellenizmy i latynizmy są błogosławieństwem przy nauce innych języków europejskich. Nawet nie zdajemy sobie sprawy z owego ułatwienia, jeśli nie próbowaliśmy się nauczyć np. japońskiego i koreańskiego, gdzie analogiczna warstwa słownictwa to czysta średniochińszczyzna. Oznacza to, że po 2-3 latach nauki języka nie jest Europejczykowi łatwiej, tylko... coraz trudniej.
    Więc rozsądna liczba zapożyczeń wspólnych dla języków z jednego kręgu kulturowego jest raczej językowi niezbędna.

    • @boguslav9502
      @boguslav9502 4 ปีที่แล้ว +2

      Zależy. Jeżeli mówimy o np. Wynalazkach, czy o rzeczach ogólnie pospolitych to racja nie ma sensu tego likwidować tak po prostu. W taki sam sposób należy traktować język naukowy. Co do codizennego użytkowania można jednak oczyścić język z niektórych zaporzyczeń bo są całkowicie zbędne i dosłownie zaśmiecają nasz język. Założe się że gdyby pozbyć się tych zaporzyczeń to byśmy byli w stanie o wiele lepiej zrozumieć niektóre teksty oraz jest możliwe że bylibyśmy bardziej zrozumiali dla naszych natychmaistowych sąsiadów.

  • @mobo8074
    @mobo8074 4 ปีที่แล้ว +41

    Świetna próba odchwaszczenia polszczyzny! Super! Bardzo mi się podobało :) A Twoja przeróbka Zanussiego to piękne wyśmianie telewizyjnego snobizmu na obce słowa, których większość dziennikarzyn zresztą nie rozumie :D

    • @Pandzikizlasu80
      @Pandzikizlasu80 3 ปีที่แล้ว +1

      Dla inżyniera tekst o falach to totalny bełkot, niemniej fajnie było pozgadywać co autor miał na myśli. Jonosfera jak już to warstwa chodników(?*), bo jony są konkretnymi obiektami "chodzącymi", znajdującymi się w tej warstwie, sama warstwa nie chodzi.
      *tak jak wirnik - wirujący element maszyny, lub rotor ;)

  • @agatafridburg5272
    @agatafridburg5272 2 ปีที่แล้ว +2

    Bardzo interesujący kanał. Cieszę się, ze go odkryłam. :)

  • @MisterRoocky
    @MisterRoocky 4 ปีที่แล้ว +50

    Bardzo przyciąga mnie usłowieńszczanie języka polskiego, sam staram się oczyszczać na razie mój własny słownik. Co do Twojego przerobienia „fal radiowych”, to pojawiło się tam słowo „sztuczny”, które przeszło do naszego języka z języka średnio-wysoko-niemieckiego, przez co nie udało się niestety osiągnąć pełni przekładu. Jednak jestem pod wielkim wrażeniem Twojej pomysłowości przy przekładzie nazw naukowych, świetna robota :) odcinek niezwykle mi się podobał, dziś odkryłem Twoją twórczość i zamierzam zostać na dłużej. Pozdrawiam! :)

    •  4 ปีที่แล้ว +5

      Bardzo dziękuję za ważną uwagę! Rzeczywiście przeoczyłem słowo „sztuczny“.
      Co do reszty komentarza -muszę bardzo serdecznie podziękować za miłe słowa. Mam ogromną nadzieję, że przypadną Ci do gustu moje inne nagrania! Pozdrawiam :)

    • @Lechoslaw8546
      @Lechoslaw8546 4 ปีที่แล้ว +5

      Ja jestem tego samego zdania. Należy OCZYŚCIĆ język polski z wszelkich zapożyczeń niesłowiańskich, wtedy dopiero zapromienieje on przyrodzonym mu cudownym blaskiem. Można to zrobić, choć z pozoru jest to trudne. Pierwszym warunkiem jest uświadomienie sobie jakim śmietnikiem jest współczesny polski i że jest to powód do wstydu, a nie jak wielu myśli do dumy. Wystarczy aby przywódstwo narodu /ds to nie błąd ale moja poprawka/ wpoiło to przekonanie masom, co nie powinno być trudne za pomocą dalwizji /tv/ i masy same chwycą to z miejsca.

    • @Lechoslaw8546
      @Lechoslaw8546 4 ปีที่แล้ว +2

      @GAgaV8 "Każdy jest pełen zapożyczeń", co znaczy pełen? W każdym są zapożyczenia, ale czy w równym stopniu? Są języki kreolskie i są w miarę jednolite, to cała gama. Język to zapis historii, w tym także upadku i niewoli, przymusowej walki z danym językiem, o tym trzeba pamiętać, nie udawać.
      Ile jest zapożyczeń w języku, którym posługują się mieszkańcy Irlandii, tj w angielskim? Otóż z punktu widzenia Ira 100%, bo nie jest to ich naturalny język, język irski został w któryś momencie zakazany i im odebrany. Idąc twoim zaleceniem należało zaniechać wszelkich prób uratowania tego języka, bo przecież "każdy język jest pełen zapożyczeń", a cała reszta to wymyślona bajka, należało by także wymazać istnienie sanskrytu i pewno zniszczyć jego pamiątki.
      Zapominasz także, że wiele języków to języki sztuczne i narzucone siłą.

    • @Lechoslaw8546
      @Lechoslaw8546 4 ปีที่แล้ว +3

      @GAgaV8 Dopiero co dowodziłeś, że ilość zapożyczeń jest zupełnie obojętna dla języka, co jest totalną bzdurą. Tak więc to ty niczego nie rozumiesz, skończ więc mentorski ton i wywody, które są funta kłaków nie warte. Zajmij się lepiej, niezguło, uruchomieniem polskich czcionek, bo wstyd tak bazgrolić.

    • @Lechoslaw8546
      @Lechoslaw8546 4 ปีที่แล้ว +6

      @GAgaV8 Czesi też tak "ulegali wpływom kulturowym, które dzielili z Europą", że w pewnym momencie stracili swój język. Na szczęście w pewnym momencie powiedzieli STOP i odbudowali swój język od podstaw, co na pewno było gigantyczną i trudną pracą. Tego szczęścia nie miały narody Połabskie i Łużyczanie, oni ulegli tym "przyjaznym kulturowym wpływom europejskim", nad którymi tak się rozczulasz i twierdzisz, że są naturalne.
      Dopiero co twierdziłeś/aś, że dla języka ilość zapożyczeń nie ma znaczenia, teraz wycofujesz się z tego rakiem. Oskarżasz mnie o "totalitaryzm", a ja nic innego nie proponuję jak o zmianę założeń w środkach masowego przekazu i w szkolnictwie państwowym, które obecnie bez ograniczeń dopuszczają zachwaszczanie języka niepotrzebnymi synonimami obcego pochodzenia i promują ten styl wypowiedzi. To jest oczywiste dla każdego myślącego człowieka, autor tego filmu dał przykłady pseudointelektualnego bełkotu zawierającego 50% zapożyczeń, a to samo można było powiedzieć czystym polskim językiem w sposób zrozumiały. Niestety uległ temu skądinąd sympatyczny Zanussi.
      Nie mam żadnego prawa, ani możliwości narzucać komuś jakimi czcionkami się posługuje, brak odpowiednich czcionek, gdy są na wyciagnięcie palca, świadczy o braku szacunku dla własnego języka.

  • @alakowalska9161
    @alakowalska9161 ปีที่แล้ว +1

    Piękno Natury zachwyca dziękuję bardzo odchwaszczanie. 👌💪🙏🌷

  • @annalosiak2625
    @annalosiak2625 2 ปีที่แล้ว +1

    super ciekawy odcinek :-)

  • @wenancjuszwolter6681
    @wenancjuszwolter6681 4 ปีที่แล้ว +7

    To nie moja bajka, ale szacunek za pasję i włożoną pracę! BRAWO.

  • @monikaniewiadomska4995
    @monikaniewiadomska4995 4 ปีที่แล้ว +11

    Moje prywatne spostrzeżenie...mieszkam prawie dekadę poza granicami Polski...To, jak mówią tu Polacy bardzo się różni od tego, jak się mówi w Polsce...my niestety mamy plany na saturdeja: siedzimy w gardenie i jemy diner...Ale rowniez na saturdej posyłamy dzieci do polskich szkół, żeby nie pisały potem że rzulta rzaba rzarla rzòr.....
    Cóż, emigracja...

    • @bluecheese4520
      @bluecheese4520 3 ปีที่แล้ว +5

      Polecam obejrzeć filmy o Polakach w Brazylii są tam polskie miasta pierwsi Polacy jechali tam około 200 lat temu i ci ludzie mówią właśnie takim językiem jakim posługiwali się ich pradziadkowie ... a to ze wy tak mówicie to poprostu tylko wasza niedbałość ;)

    • @AKv_23
      @AKv_23 2 ปีที่แล้ว

      @@bluecheese4520 słuszna uwaga.

    • @patforbes22
      @patforbes22 2 ปีที่แล้ว

      Spostrzeżenie TOTALNIE subiektywne i dlatego uogólniająco nieprawdziwe.

  • @buciesprawy8996
    @buciesprawy8996 2 ปีที่แล้ว

    Super!

  • @monikabylicka-sumara5664
    @monikabylicka-sumara5664 4 ปีที่แล้ว +29

    Tak fajnie można bawić się językiem a ludzie takie pierdoły robią przez większość czasu XD

  • @kazimierzczartoryski
    @kazimierzczartoryski ปีที่แล้ว +1

    Spolszczony tekst dotyczący elektrotechniki i elektroniki był strzałem w 10-kę. Myśl stała się przejrzysta i czysta aby nie mówić klarowna. Uważam, że mielibyśmy więcej dobrych inżynierów jeśli wiedza byłaby przekazywana tylko w języku polskim. Inną sprawą jest, że pojawiałyby się problemy z wymianą informacji w globalnej komunikacji i konieczne byłyby dodatkowe wykłady z użyciem zapożyczeń, przy czym byłyby to raczej korepetycje językowe niż techniczne. Dobry odcinek. Kilka dni temu wysłuchałem opracowania na temat zapożyczeń z języka polskiego. Zabrakowało w nim wątku o jidysz, który też miał zapożyczenia z języka polskiego albo, z którego czerpał język polski. Niektóre z tych zapożyczeń trafiły do angielskiego choć nie mam pewności czy ich źródłem był polski przez jidysz do angielskiego czy zapożyczenia od jidysz oddzielnie trafiły do angielskiego i do polskiego. Szukam w myślach przykładów ale przywołują się raczej te z jidysz, które trafiły do polskiego i angielskiego. Na przykład słowo "cymes" (żydowskie) i chyba słowo "szmata" oba są używane w angielskim. Z pewnością jeszcze coś by się znalazło ale mieszkałem w USA 32 lata temu i trudno mi sobie przypomnieć pozostałe choć czuję, że było ich więcej. Oczywiście języka jidysz nie znam ale obcując z wieloma nacjami zamieszkującymi USA uznałem, że te polsko brzmiące słowa mogą mieć pochodzenie żydowskie lub zapożyczenia od polonijne.

  • @monikaj.1388
    @monikaj.1388 3 ปีที่แล้ว +6

    Mam pytanie,czy pan na,,co dzień", posługuje się też innym językiem,niż polski?.Slychac w pana wymowie delikatny zaśpiew.Kanal b.ciekawy.Duzo wartościowych informacji 😄🤗

  • @-Grom-
    @-Grom- 3 ปีที่แล้ว +3

    Ciekawy podcast (swoją drogą jak można by to słowo przetłumaczyć na bardziej nasze?) Z mojej skromnej obserwacji wynika (co też częściowo potwierdza twoje tłumaczenie zagadnień z fizyki na bardziej polski, dzięki czemu tekst jest łatwiej rozumiany), że ludzie, szczególnie politycy, starają się używać słów obcych - często w rażący sposób - żeby brzmieć bardziej niezrozumiale i mądrze przez to, co potęguje wrażenie jacy to oni są "ponad nami i daleko u góry". Zauważyłem też, że ludzie mądrzy z dużo większą łatwością posługują się polskimi odpowiednikami wypowiadając się na jakikolwiek temat.

  • @aleksandrax3465
    @aleksandrax3465 2 ปีที่แล้ว

    A dla zasięgu :)

  • @teodorkonopka2884
    @teodorkonopka2884 3 ปีที่แล้ว +3

    Trochę, z kolei, zapożyczeń z języka niemieckiego, bardzo starych. "... Obszedłem dookoła cały rynek, patrzyłem na czerwone dachy kamienic. W ratuszu trwało posiedzenie rady miejskiej pod przewodnictwem burmistrza. Przejechała obok ciężarówka zaladowana cegłami - będzie naprawa uszkodzonej sciany. W warsztacie stolarskim słychać głos majstra sztorcującego jakiegoś chłopca.".... Wystarczy. Sam to wymyśliłem teraz. Tych germanizzmów jest dziewięć. A jak to wszystko po polsku brzmi! :-)••• Ring, Dach, Rathaus, Rat, Bürgermeister, Ziegel, Werkstatt...

  • @norweedrecords
    @norweedrecords 2 ปีที่แล้ว +1

    jak zacząłeś czytać Tokarczuk, to po pierwszym zdaniu się poddałem z liczeniem zapożyczeń xD
    i to nie dlatego, że ich nie znam, czy coś. po prostu jest ich od groma. a poza tym, do wielu z nich ejstem tak przyzwyczajony już, jako użytkownik aktualnego języka polskiego, a także języka angielskiego i niemieckiego, że bym ich nie wyłapał nawet

  • @Ozzie1168
    @Ozzie1168 4 ปีที่แล้ว +2

    Mam pierdzialca na punkcie tego kanalu, to jest to :D dziekuje. Chcialabym spytac, czy ktos pokusil sie o rozmowe w jezyku slowianskim przy udziale gramatyki scs oraz slownikow praindouropejskich z hipotetycznymi rekonstruakcjami slow, by miec chociaz wzgląd w melodie teho hipotetycznego jezyka.

  • @piotrturton5451
    @piotrturton5451 4 ปีที่แล้ว +5

    W tekscie technicznym do lat 40 XX w uzywano jednostki cykl na sekunde w skrócie cyl,kilocykl,megacykl etc. Przyklad ksiazka pana Wojewódzkiego Akcja V1,V2

    •  4 ปีที่แล้ว

      W tym wypadku „cykl” jest i tak słowem obcego pochodzenia.

    • @JerzyMi
      @JerzyMi 2 ปีที่แล้ว

      @ a 'cyk'

  • @toslaw9615
    @toslaw9615 3 ปีที่แล้ว +6

    Według mnie należy przede wszystkim w nauce dbać o polskość słów, bo to inteligencja prowadzić ma i kształtować nasz naród.

    • @JerzyMi
      @JerzyMi 2 ปีที่แล้ว

      Wystarczy zaprzestać dawać się okradać z języka ojców, wiemy kto chowa stare przekłady klasyków

  • @44sewo
    @44sewo 4 ปีที่แล้ว +2

    Masz przyjemny głos

  • @PawelzLublina
    @PawelzLublina 2 ปีที่แล้ว +4

    Tokarczuk i Zanussi hmmm

  • @boguslawszostak1784
    @boguslawszostak1784 2 ปีที่แล้ว +3

    Dobrze się pan bawił układając ten tekst ale efekt by daleko od pożądanego. najczęściej te polskie słowa nie maja się prawie nijak, do tego co jest w zapożyczeniach.
    Choćby mikro nie ważne czy mikro to jest mało czy nie, ważne że dotyczy DŁUGOŚCI fali. A długości fali nie może być mało. Dale są długie krótkie bardzo krótkie i co Pan tam jeszcze wymyśli , one nie są mało krótkie,one są najkrótsze.
    Podobnie komutator... nie ważne co to słowo oznacza, w technice oznacza "zestawienie połączenia", czyli takie przełączenie by było właściwie połączone. W telekomunikacji tot akie ustawienie wybieraków central telefonicznych, by połączyć dwa zadane punkty "jednym drutem". W silniku jest to urządzenie które tak przełącza przewody, by mimo obracania się walu silnika uzwojenia były zasilane tak, jak trzeba, więc prędzej jest to "przełączacz", w prądnicach nazywany jest mechanicznym prostownikiem.

  • @platfucjuszkrzywostopy4861
    @platfucjuszkrzywostopy4861 4 ปีที่แล้ว +5

    Co do jezyka naukowego to polski i tak bardzo dobrze sobie radzi. Porownujac np do jezyka szwedzkiego gdzie wieszkosc naukowych zwrotow jest kalka z angielskiego, dlatego na studiach wiekszosc ksiazek, ktorych uzywa sie podczas nauki to ksiazki po angielsku ;)

    • @fotticelli
      @fotticelli 2 ปีที่แล้ว +1

      Kiedyś nauki były uczone tylko po Łacinie. W Europie znaczy. Na przykład nauki medyczne. Czy tłumaczenie nazw organów czy definiowanie nowych patogenów czy czegokolwiek na the 37 języków jest potrzebne. Jeżeli wszyscy naukowcy mówili jednym językiem i terminologią, czy nie byłoby to bardziej naukowo i precyzyjnie. Dla dobra wszystkich?

  • @x-ray-ich1141
    @x-ray-ich1141 9 หลายเดือนก่อน +1

    Jak nie pominiesz tego i owego, to będziesz nowym prof. Bralczykiem czy Miodkiem, wybitnym językoznawcą! Ciekawy kanał.

  • @Abrimaal
    @Abrimaal 2 ปีที่แล้ว +2

    Tylko nie tłumaczmy tekstów naukowych i technicznych na rodzime. Po pierwsze tekst będzie niewygodnie długi, a na wyświetlaczach w ustawieniach zobaczymy skróty typu "prz. do prz. w prz.". Po drugie unikajmy branżowego slangu, slow kończących się na -ownik -ówka -nica -arka. Tracimy sens oryginalnych dwuczlonowych obcych słów czyniąc je niezrozumiałymi poza pewnymi kręgami. Poza tym, niektóre zapożyczenia, łatwe do wymowiemia zastępują nieudane zlepki spółgłosek. Równie zrozumiały jest amplifier i wzmacniacz, o ile nasz aparat gębowy potrafi je wypowiedzieć.

  • @sokarxanthus9454
    @sokarxanthus9454 2 ปีที่แล้ว +5

    Moim zdaniem należy zwiększyć ilość słów pochodzenia słowiańskiego w korporacjach, na jutubie i w języku publicznym. Właściwie z tych sektorów można by się całkiem pozbyć zapożyczeń. Byłoby to z korzyścią dla języka polskiego gdyż stamtąd właśnie emanuje brytolizacja naszego języka.

    • @darkfighter22334
      @darkfighter22334 ปีที่แล้ว

      Po co wracać do słowiańszczyzny lepiej by było bardziej zwiększyć udział łacińskich słów. Ładniejszy i bliższy nam kulturowo niż te słowiaństwo

    • @polskimaestro9454
      @polskimaestro9454 7 หลายเดือนก่อน +1

      Może być słowiański, może być łacina, tylko nie angielski!

  • @dareksikora7814
    @dareksikora7814 8 หลายเดือนก่อน

    Skąd,że to wyliczył?

  • @damianmisiek1106
    @damianmisiek1106 3 ปีที่แล้ว +2

    Odnośnie ostatniego pytania pewne naukowe terminy np. w fizyce były by bardziej zrozumiałe, dla uczącego się w języku polskim. Pozwoliło by to na lepsze zobrazowanie, zrozumienie i przede wszystkim zapamiętanie terminologii pewnych zjawisk fizycznych co obniżyło by próg wejścia i płynniejsze zdobywanie wiedzy nie tylko w nauce o Fizyce ale i wielu innych dziedzinach naukowych. Np gdybyśmy zamiast interferencja fal nazywali łączenie bądź nakładanie się fal. Albo inny prostszy może nieco banalniejszy i trochę przesadzony (tyle że z polskiego na polski ;) przykład z matematyki... gdybyśmy zamiast mnożenie mówili wielokrotnie. Wiem że to synonimy ale słowo wielokrotnienie jakoś tak (przynajmniej dla mnie) lepiej obrazuje na czym polega to działanie. Osobiście wydaje mi się że też dla dziecka uczącego się w pierwszej klasie lepiej było by gdybyśmy mu powiedzieli "zwielokrotnij" 2 razy 3 ;) niż pomnóż 2 razy 3. Chodź mogę się mylić w tym przykladzie bo nigdy nie uczyłem kogoś podstaw matematyki.

  • @ZIUPELEK28
    @ZIUPELEK28 3 ปีที่แล้ว +8

    To akurat tą polakożerczynie musiał cytować!?

  • @atari8xxl
    @atari8xxl 2 ปีที่แล้ว +3

    sorka, 10 sekund Tokarczk jeszcze wytrzymam... ale to już przegięcie. Kończę oglądanie.

  • @Darrrek74
    @Darrrek74 9 หลายเดือนก่อน

    Jeszcze dyrektywa, galaktyka i komputer uzyte w tekscie sa pochodzenia obcego. Moze zarzadzenie, gwiazdozbior i pradowe liczydlo :)

  • @janlach3540
    @janlach3540 4 หลายเดือนก่อน +1

    Autor tutaj przedstawił skrajny obraz słowotwórstwa w Europie który całkowicie pokrywa się z anglosaską narracją historyczną. Język Starosłowiański w Europie rozwijał się od ostatniego zlodowacenia i to z niego kolejni przybysze dokonywali zapożyczeń. Podobieństwa z łaciną wynikają z faktu że Rzymianie podbili Etrusków na ich bazie się cywilizowali, co wiązało się z zapożyczeniami z słowiańskiego języka. Podobna sytuacja była w Grecji a właściwie w Heladzie gdzie Macedończycy w tamtym czasie byli Słowianami posługującymi się językiem słowiańskim i gdzie po zdobyciu przez nich dominacji nastąpił transfer słów staro słowiańskich do greki. Elity rzymianie po podboju Grecji przejęły ich język a łacinę traktowały jako wulgarny język plebsu. Co do niemieckiego to jest to bardzo młody język który zaczął się formować dopiero w drugim tysiącleciu z mechanicznej mieszanki staro frankijskiego z starosłowiańskim, gdzie niebagatelną rolę odegrały grupy z bliskiego wschodu odesłanych na emeryturę, byłych legionistów syryjskich. W tej ostatniej grupie zaczął się kształtować drugi albo pierwszy język niemiecki jidysz. Później nałożyła się na to fala języków skandynawskich a ostatnie wersję tego języka zaczął unifikować dopiero Luter w XVI w. Mówienie o germanizmach w języku polskim to częste przypisywanie słów które ewidentnie są polonizmami w gwarach języka niemieckiego. Jak na razie na naszych uniwersytetach które służą niszczeniu nauki i rozwijaniu nie naszej propagandy badania lingwistyczne możemy spokojnie pominąć ze względu na ich całkowite oderwanie od faktów.

  • @sebastian-ve9lu
    @sebastian-ve9lu 3 ปีที่แล้ว

    Czy mówiąc o zapożyczeniach masz na myśli wszystkie słowa, które pochodzą z innych języków niż polski? Jest wiele polskich wyrazów, które mają inne pochodzenie. Czy takie słowa w zaprezentowanych statystykach są traktowane jako zapożyczenia? Pytam, bo słyszałem nieco inne statystyki i nie wiem, czy dotyczą one tego samego.

  • @GromKuba
    @GromKuba 4 ปีที่แล้ว +3

    Można by niektóre określenia zastąpić wyrażeniami opisowymi, np "jon" to "nośnik ładunku/cząstka naładowana", a jonosfera to "warstwa zawierająca wiele jonów" czyli prosto by było to oddać jako "warstwa nośników ładunku/warstwa cząstek naładowanych ". Istnieje taka stosowana w nauczaniu odmiana języka angielskiego Simple English, jest nawet wersja Wikipedii napisana w ten sposób. Analogicznie można by używać "prostego polskiego" z takimi właśnie określeniami opisowymi lub odwołującymi się do znaczeń powszechnych. W zasadzie dobry tekst popularyzatorski powinien mieć takie właściwości.

    •  4 ปีที่แล้ว

      „Ładunek” jest obcego podchodzenia. Por. niem. „Ladung”

  • @teodorkonopka2884
    @teodorkonopka2884 3 ปีที่แล้ว +2

    Już kilka razy na tym programie słyszałem słowo "zagwozdka" - co raz częściej pojawiające się w języku polskim. Jest to nawet nie kalka, ale wprost żywcem wzięte rosyjskie słowo "загвоздка". Dobre jest, ale - czy jest coś podobnie dobrego, ale polskiego? Pozostaję z tym pytaniem, bo nic sam wymyślić nie mogę.

    • @alaxa2983
      @alaxa2983 ปีที่แล้ว +1

      "czy jest coś podobnie dobrego, ale polskiego"
      W mojej opinii niepotrzebne tu żadne zmiany, gdyż jest to wyraz czysto słowiański i równie dobrze mógłby powstać w języku polskim (biorąc pod uwagę polskie słownictwo, zasady słowotwórcze i fonetykę).

  • @Pingijno
    @Pingijno 4 ปีที่แล้ว +4

    byl na pewnym forum taki grupowy projekt ktory polegał na "wyczyszczeniu" polskiego z zapożyczeń, nazywał sie "narzecze wysokopolskie"

    • @Lechoslaw8546
      @Lechoslaw8546 4 ปีที่แล้ว +1

      Gdzie na którym forum? podaj link.

    • @Pingijno
      @Pingijno 4 ปีที่แล้ว +2

      Znaczy to byla głównie taka zabawa etymologią, ale
      jezykotw.webd.pl/f/index.php?topic=137.0
      jezykotw.webd.pl/wiki/Użytkownik:Vilén/Czystopolski
      starsze forum: www.conlanger.fora.pl/conlangi,2/narzecze-wysokopolskie,146.html

    • @Lechoslaw8546
      @Lechoslaw8546 4 ปีที่แล้ว

      @@Pingijno Dzięki

  • @adrian14131
    @adrian14131 ปีที่แล้ว

    Samą jednostke Hz dało by też radę zpolsczyc

  • @aryanmasterrace-man4546
    @aryanmasterrace-man4546 2 ปีที่แล้ว +3

    Polski powinien dokonć resłowianizacji natychmiast, inaczej wymrze... Już wymiera

  • @agnieszkagradowska3363
    @agnieszkagradowska3363 2 ปีที่แล้ว +2

    Co gdyby słowa zaporzyczone z angielskiego zamienić innymi. Bardzoej polskimi. Przykładowy weekend, który wkrada nam się w co drugie zdanie?
    Nierobień, tygodzień, naluzka, odmiernik itp.
    Nie pamiętam więcej, ale kiedyś spędziłam trochę czasu na wymyślanie najlepszych alternatyw- zamienników (Może lepiej)

    • @Master-by3yh
      @Master-by3yh 2 ปีที่แล้ว

      chętnie przyjmę więcej propozycji

    • @krzysztofjakuc2985
      @krzysztofjakuc2985 9 วันที่ผ่านมา

      Może trójdzień lub trydzień?

  • @smiteriuszryceriusz1258
    @smiteriuszryceriusz1258 3 ปีที่แล้ว

    Szacunek za te spostrzeżenia , ale prowadzący też by mógł pozbyć się tych germańskich programów , wtedy bym widział postępy poza mową bo zawsze wszystkim brakuje czynów...

  • @kociewiak208
    @kociewiak208 4 ปีที่แล้ว +5

    Kuchenkę "małowiązkową" kupuję ;)

    • @szymonsarre1400
      @szymonsarre1400 4 ปีที่แล้ว +1

      Jeśli już, to króciuteńkowełnową" :D
      W tej kuchence wiązka fal akurat mała nie jest. Za to fale (st. "wełny") ma naprawdę bardzo krótkie. ;)

  • @maniek-pp4hg
    @maniek-pp4hg 3 ปีที่แล้ว +2

    A co to jest podcast po polsku /słowiańsku bez zapożyczeń?
    Próbowałem jak najbardziej skrótowo.
    Rozmawianie opowiadanie na konkretne( Łac.) tematy( lac, gr.) w internecie (ang).
    Opowiadanie na wybrane zagadnienie w między sieci.

  • @MrCCCOMBO
    @MrCCCOMBO ปีที่แล้ว +2

    "wywiadu nie bede czytal, bo nie ma tam niczego ciekawego" - subtelne, acz dosadne xD

  • @MrNaze12
    @MrNaze12 4 ปีที่แล้ว +8

    Uważam, że w tych czasach, mieszanie się języków jest nieuniknione. Ludzie mogą swobodnie podróżować po świecie, kultury się mieszają. Jak tak dalej pójdzie to być może ludzkość za jakiś czas będzie się porozumiewała jednym, uniwersalnym językiem, pewnie czymś pomiędzy mandaryńskim, hinduskim, angielskim i hiszpańskim. Kto wie?

    •  4 ปีที่แล้ว +1

      MrNaze12 Ciekawa hipoteza. Osobiście uważam, że jak miałoby się tak stać to raczej nie tak prędko, ale to przecież niewykluczone. Tak jak zostało to dobrze wspomniane: Kto wie?

    • @trzyrazya4737
      @trzyrazya4737 4 ปีที่แล้ว +1

      Tak juz bylo, nie znasz przypowiesci o wiezy babel.

  • @ohajohaha
    @ohajohaha ปีที่แล้ว

    Przykład w którym było maks zapożyczeń brzmiał jak rosyjski, tam co chwila zapożyczenia

  • @65mto
    @65mto 4 ปีที่แล้ว +11

    Nie mogę zgodzić się z tezą, że 150 lat temu większość prac naukowych była pisana po łacinie. Chyba, że na wydziale teologii. Darwin, Maxwell, Mendelejew, Pasteur, Einstein, Helmholz, nie pisali po łacinie.

    • @k-techpl7222
      @k-techpl7222 9 หลายเดือนก่อน

      Einstein akurat pisał we większości w XX wieku.
      Ale jednak masz racje.

  • @janreszka4545
    @janreszka4545 4 ปีที่แล้ว +4

    Nie jestem pewien czy dobrze zrozumiałem: czy zaakcentował Pan (22:12) "...w nAuce..." zamiast "...w naUce..." ? NaUka, to słowo w 100% słowiańskie. Niestety, Polacy zazwyczaj akcentują je jakby to było słowo pochodzenia łacińskiego. Bardzo sobie cenię Pana podkasty. Pozdrawiam.

    • @stanisawpiekieko9069
      @stanisawpiekieko9069 9 หลายเดือนก่อน +1

      Przypisał bym to raczej zmianie fonetycznej. Wiele ludzi nie mówi tak naprawdę "Nauka", ale "Nałka". W języku polskim nie akcentujemy spółgłosek, więc akcent przeszedł na "a".

  • @perunicaletnia4972
    @perunicaletnia4972 4 ปีที่แล้ว +20

    za tokarczuk minus :(

    • @piterski
      @piterski 4 ปีที่แล้ว

      czemu?

    • @zenonbartnik3029
      @zenonbartnik3029 4 ปีที่แล้ว +14

      @@piterski To Ukrainka i pluje na Polskę.

    • @AKv_23
      @AKv_23 2 ปีที่แล้ว +1

      @@zenonbartnik3029 brawo Ty.

  • @antekbelowicz608
    @antekbelowicz608 4 ปีที่แล้ว +10

    Bardzo mi się nie podoba te wpływy z angelskiego.

  • @paabloss9048
    @paabloss9048 4 ปีที่แล้ว +3

    W tym tekście, gdzie było 20 zapożyczonych słów, ja naliczyłem ich 31 - nie wiem jakim cudem xD.

    •  4 ปีที่แล้ว +1

      Polecam zaglądnąć do linków w opisie. Tam są pełne teksty. Pewnie liczyliśmy słowa w inny sposób :)

    • @paabloss9048
      @paabloss9048 4 ปีที่แล้ว +2

      @ przepraszam, jednak to był mój błąd i niektóre słowa, które podejrzewałem o zapożyczenia (brzmiały mi trochę niesłowiańsko) sprawdziłem w internecie ich etymologię i jednak były słowiańskie/polskie. Jednak jedno słowo tam nie zostało zaliczone: "cofnęły". Słowo "cofnąć" pochodzi od niemieckiego słowa "zaufen" (czyt. caufen).
      A tak po za tym wszystko się zgadza.
      Pozdrawiam serdecznie :)

    • @fotticelli
      @fotticelli 2 ปีที่แล้ว +1

      @@paabloss9048 Wyobraź sobie, by chyba możemy sobie mówić na ty w tym kontekście, kiedy dowiedziałem się że słowo oberża nie jest polskim słowem. Co? Przecież oberek i tak ogólnie wesołe słowo. Okazuje się że to słowo pochodzi z francuskiego ‘Auberge’. Znaczy zajazd gdzie można wynająć pokój na noc albo knajpę gdzie tubylcy mogą się upić i iść do domu aby pobić żonę i dzieci.

  • @Imoreliusz
    @Imoreliusz 3 ปีที่แล้ว +1

    Zgadłem, było 36 (9:32).

  • @dejavujanus
    @dejavujanus 2 ปีที่แล้ว +1

    Pobodka pradowo-przyciagajaca hehehe. Troche sie musiales naglowic zeby to wymyslic.

  • @JDrwal2
    @JDrwal2 4 ปีที่แล้ว +2

    Osobiście nienawidzę „voluntariuszy”. Tak szybko zapomnieć słowa ochotnik?

  • @awbinn3377
    @awbinn3377 4 ปีที่แล้ว +2

    Obecnie uczę się hiszpańskiego i zauważyłem kilka słów, które do nas zawędrowały z półwyspu Iberyjskiego: maczo, embargo, junta (wojskowa), mundial, telenowela, siesta, fiesta, patio, ranczo, hacjenda.

    • @uchodzcazarobkowy850
      @uchodzcazarobkowy850 3 ปีที่แล้ว

      Hacjenda pochodzi z hiszpańskiego?

    • @meszkemeszke6296
      @meszkemeszke6296 2 ปีที่แล้ว

      Telenowela i embargo na pewno nie pochodzą z Hiszpańskiego

  • @astronomia2826
    @astronomia2826 9 หลายเดือนก่อน +2

    Na szczęście nie wszystkie zapożyczenia, których dziś używamy muszą zostać z nami na zawsze. Weźmy chociaż słowo "ukontentowanie", które już jest archaizmem.

  • @niunka1
    @niunka1 4 ปีที่แล้ว

    jest 19 slow

  • @piotrsprinterus2760
    @piotrsprinterus2760 3 ปีที่แล้ว +3

    jak powiedzieć po polsku :
    weekend
    Wochenende
    jaki był by polski odpowiednik tych słów?

    • @deerbard
      @deerbard 3 ปีที่แล้ว +4

      Mamy taki odpowiednik, jest nim „zapiątek”.

    • @sokal03
      @sokal03 3 ปีที่แล้ว +1

      Wychodne

    • @Master-by3yh
      @Master-by3yh 2 ปีที่แล้ว +3

      Zapiątek bądź tygoniec

    • @krzysztofjakuc2985
      @krzysztofjakuc2985 9 วันที่ผ่านมา

      Dzieniec, trydzień, trójdzień.

    • @krzysztofjakuc2985
      @krzysztofjakuc2985 9 วันที่ผ่านมา

      Tryniedziel?

  • @trzyrazya4737
    @trzyrazya4737 4 ปีที่แล้ว +1

    Kurcze, ta jej ksiazka, jak w sklepach cynamonowych szulca.

    • @Lechoslaw8546
      @Lechoslaw8546 4 ปีที่แล้ว +1

      Nie wierzę aby Szulc używał podobnego bełkotu pseudointelektualnego.

    • @trzyrazya4737
      @trzyrazya4737 4 ปีที่แล้ว

      @@Lechoslaw8546 nie chodzi mi o tekst, ale narracja jest pobobna.

    • @trzyrazya4737
      @trzyrazya4737 4 ปีที่แล้ว

      @@Lechoslaw8546 chodzi mi o mistyke.

    • @Lechoslaw8546
      @Lechoslaw8546 4 ปีที่แล้ว

      @@trzyrazya4737 Pewno się wzorowała, wie zdobyć konfitury.

  • @agaaga9041
    @agaaga9041 3 ปีที่แล้ว

    11

  • @nanotech_republika
    @nanotech_republika 4 ปีที่แล้ว +10

    Trzeba też pamiętać, że wiele z wyrazów, które ogólnie przyjmuje się jako zapożyczenia z języków zachodnich w ostatnich stuleciach pochodzą wpierw z języków słowiańskich, które są językami starszymi niż łacina, czy dajmy na to niemiecki. Niemiecki powstał gdzieś 2 tys. lat temu, łacina i greka trochę jeszcze wcześniej, ale nie umywają się one czasowo do prasłowiańskiego który już był powszechnie używanym językiem w dużej części Europy parę tysięcy lat temu. Nie mamy zapisów z przed parę tysięcy lat oczywiście, ale można studiować obecne języki by to pokazać. (Tak wiem, nie jest to obecnie uznawany pogląd. )

    • @Lechoslaw8546
      @Lechoslaw8546 4 ปีที่แล้ว +3

      Świetny wpis, całkowita prawda. Pozdrawiam.

    • @warmazaim
      @warmazaim 4 ปีที่แล้ว +1

      Powinno się skasować ten bełkot.

    • @Lechoslaw8546
      @Lechoslaw8546 4 ปีที่แล้ว +5

      Trzeba jednak zastrzec, że niemiecki jest znacznie młodszy od polskiego i nieprawdą jest, że "powstał gdzieś 2 tys.lat temu.", a tym bardziej od języka tzw Old Slavonic, który już w r.850 był językiem w pełni usystematyzowanym, z własnym oryginalnym alfabetem i perfekcyjnym tj głagolicą i który został uznany, obok łaciny, greki i hebrajskiego za jeden z czterech języków cywilizowanego świata, wtedy o niemieckim nikt jeszcze nie myślał, a niemiecki kler z zazdrością łypał w kierunku Słowian. ---Oto co mówi wikipedia:
      "Język niemiecki (niem. deutsche Sprache, Deutsch /dɔʏ̯t͡ʃ/) - język z grupy zachodniej rodziny języków germańskich. W lingwistyce traktuje się go jako grupę kilku języków zachodniogermańskich, które bywają określane jako języki niemieckie; standardowy język niemiecki (Standard Hochdeutsch) oparty jest na Biblii Marcina Lutra, która z kolei opiera się na języku mówionym z Górnej Saksonii i Turyngii. "
      Tak więc niemiecki jest oparty na języku Lutra, ale standaryzacja nastąpiła dopiero w połowie wieku XIX, a nawet później tj po tzw zjednoczeniu, czyli wrogim przejęciu przez Bismarcka w r.1871. Jest oparty na dialektach Górnej Saksonii i Saksonii, ta pierwsza w średniowieczu była krajem całkowicie słowiańskim o nazwie Milsko, druga kraje mieszanym. Nie bardzo więc wiadomo co masz na myśli mówiąc o 2 tys. latach.

    • @nanotech_republika
      @nanotech_republika 4 ปีที่แล้ว +2

      @@Lechoslaw8546 Chodziło mi to o to że zapożyczenia też działały w drugą stronę z pewnością, choć dawno temu, nie tylko w stonę do polskiego. Nie wiem czemu profesor warmazaim tak puchnie ze złości. Miałem na myśli ogólnie języki germańskie, tak jak mówiłem o językach słowiańskich , stąd ten skrót myślowy o języku niemieckim. Podobnie, patrząc na to co pisze Wikipedia na ten temat: "Wszystkie języki grupy germańskiej są uważane za pochodzące od hipotetycznego języka pragermańskiego i poddane przesuwkom spółgłoskowym prawa Grimma i prawa Vernera. Nastąpiły one prawdopodobnie w trakcie epoki żelaza w Europie Północnej około 500 r. p.n.e. Pragermański w znanej dziś formie był używany po 500 r. p.n.e."

    • @logicvegetariantv3234
      @logicvegetariantv3234 3 ปีที่แล้ว +1

      A sanskryt jest najstarszy, a jego wpływy zostały w wielu językach w tym w językach słowiańskich.
      Często występująca w sanskrycie głoska "r" oznaczająca falę, promieniowanie, kreskę, rytm, ruch czy pływanie jest często zamieniana w innych językach na "l/ł".
      - ruca - jasny, światło > łacińskie: lux - jasny, światło, lumen (< lux-men); greckie: leukos - biały
      - sura - Słońce > łacińskie: Sol; greckie: Helios; polskie: Słońce, czeskie: Slůnce; rosyjskie: Solnce
      - rdzeń sanskrycki "vr" - wybierać > łacińskie: volere; polskie: woleć, wola, wolny; angielskie: will - chcieć/wola; szwedzkie: volja - chcieć; niemieckie: wählen - wybierać/wybrać, wollen - chcieć
      - vrNa - wełna > polskie: wełna; angielskie: wool; niemieckie: Wolle.

  • @pawekasprowicz2543
    @pawekasprowicz2543 4 ปีที่แล้ว +1

    Hmm, wersja "100% polska" brzmi dla mnie trochę jak czeski czy słowacki.
    Być może po prostu polski w porównaniu do języków naszych sąsiadów jest dość mocno poddany wpływowi innych języków, a och języki w dużo większym stopniu są "czyste".

    • @hipciogame4358
      @hipciogame4358 2 ปีที่แล้ว

      Nie dokońca 100% polski brzmi jak czeski czy słowacki. Jest to jednak inny język, który różni się od reszty języków słowiańskich zachodnich.

  • @mocny01
    @mocny01 4 ปีที่แล้ว +5

    Czystość języka jest ważna, można zapożyczać słowa ale tylko czysto slowianskie

  • @adams4441
    @adams4441 4 ปีที่แล้ว +2

    Czemu ty przeciagasz slowa?

    • @CT7056
      @CT7056 3 ปีที่แล้ว +2

      ? Nie słyszę tego

  • @fotticelli
    @fotticelli 2 ปีที่แล้ว

    Ciekawe. Jako Polak mieszkający w angielskojęzycznym kraju od wielu lat źle oszacowałem procenty zaporzyczeń z Łaciny. Chyba za bardzo koncentruję się na tych słowach które mają wspólną łacińską etymologię. Tak, na oko, oceniłem ten procent na trochę poniżej 40. Okazuje się że jest to mniej niż połowa mojego przypuszczenia opartego na odczuciach. Ale przecież Łacina była de facto (

    • @LordDamianus
      @LordDamianus 2 ปีที่แล้ว

      Polszczyzna jest zachwaszczona łacinizmami i germanizmami nawet mowie codziennej. Tutaj masz porównanie niektórych słów w porównaniu z pozostałymi językami słowiańskimi:
      "decydować"
      CZ: rozhodnout, BEL: rašac, UKR: vyríšuvaty, RUS: rešat', SLV i S-CHRV: odločiti, BOS: odlučiti, BUL: rešavam, MAC: odluči
      "interesować"
      CZ: zájem, SLVK: záujem
      "sens" (a dokładniej "mieć sens")
      CZ: smysl, SLVK: zmysel, RUS: smysl, SLV: smisel, S-CHRV i BOS: smisl, BUL: smisul, MAC: smisla
      "próbować"
      CZ: zkoušet, SLVK: pokúšat', RUS: pytát'sja, SLV: poskušati, S-CHRV: pokušati, MAC: opituva
      "proponować"
      CZ: navrhnout, SLVK: navrhnút', RUS: predlagát, SLV: predlagati, S-CHRV: predložiti, BOS: predloziti, BUL: predlozha, MAC: predložat
      "traktować"
      CZ: zacházet, SLVK: zaobchádzat', RUS: otnosítsja, SLV: ravnati
      "punkt"
      CZ i SLVK: bod, RUS: točka, UKR: krápka/točka, BEL: krópka, SLV i S-CHRV: točka, BOS: tačka, BUL i MAC: točka
      "racja" (a dokładniej "mieć rację")
      CZ: mít pravdu, SLVK: mat' pravdu, UKR: buty pravym, RUS: byt' pravym, SLV: imeti prav, S-CHRV: biti u pravu, BOS: budi u pravu, BUL: prav sam, MAC: bidi vo pravo
      "smak"
      CZ i SLVK: chut', BEL: hust, SLV: okus, S-CHRV i BOS: ukus, RUS, BUL i MAC: vkus
      "reszta"
      CZ: zbytek, SLVK: zvyšok, RUS: ostátok, SLV: ostanek, S-CHRV: ostatak, BOS i BUL: ostatak, MAC: ostatok
      "opinia"
      CZ i SLVK: názor, BEL: zdánnje, UKR: dumka, RUS: mnénije, SLV: mnenje, S-CHRV i BOS: mišljenje, BUL: mnénie, MAC: mislenje
      "obserwuje"
      CZ i SLVK: sleduje, BEL: naziraje, UKR: divitsja, RUS: smotrét', SLV, S-CHRV, BOS, BUL i MAC: gleda
      "musieć"
      BEL: pavínjen, RUS: dolžen, SLV, S-CHRV: morati, BUL: trjábva, MAC i BOS: mora
      Łacinizmy i germanizmy mogą być praktyczne, ale na Boga, po co zaśmieciliśmy nimi nawet mowę codzienną?

  • @user-vk4vh1bz4h
    @user-vk4vh1bz4h 4 ปีที่แล้ว +4

    By zaznać innego spojrzenia na „odchwaszczanie” polszczyzny, zachęcam zajrzeć na forum PJF, do wątku który o tym traktuje: jezykotw.webd.pl/f/index.php/topic,137.0.html

    • @Pingijno
      @Pingijno 4 ปีที่แล้ว

      O wyprzedziłeś mnie
      Bralem troche udziału w wysokopolskim na PFJ

  • @kamilnowak1930
    @kamilnowak1930 4 ปีที่แล้ว +5

    Nie ma i nigdy nie było czegoś takiego jak "100 czysty język słowiański"...

    • @panadolf2691
      @panadolf2691 4 ปีที่แล้ว +3

      Dokładnie, zapożyczenia pojawiają się w zasadzie od samego początku, prasłowiański też miał wiele różnych zapożyczeń.

    • @Lechoslaw8546
      @Lechoslaw8546 4 ปีที่แล้ว +3

      Nawet jeśli nie było, to jest różnica między językiem zawierającym 1% zapożyczeń, a 90%. Należy dążyć do oczyszczenia polszczyzny. Język Tokarczuk to odrażający pseudointelektualny bełkot pod każdym względem. Teoretycznie jednak możemy sobie wyobrazić, że istniał kiedyś czysty język słowiański.

    • @kamilnowak1930
      @kamilnowak1930 4 ปีที่แล้ว +2

      @@Lechoslaw8546 pokutuje wśród nas szereg uproszczeń, takich właśnie jak "czysty język" lub "czysta rasa". A co jeśli były dialekty Sarmatów, które nałożyły się na dialekty bałtyckie dialekty gockie, tworząc tym samym dialekty słowiańskie? I od samego początku były dialekty słowiańskie, które przy w miarę zbieżnej gramatyce, miały różne słowa na niektóre przedmioty, zjawiska, czy choćby potrawy?

    • @Lechoslaw8546
      @Lechoslaw8546 4 ปีที่แล้ว

      @@kamilnowak1930 Skoro analitycy mogą /a przynajmniej twierdzą że mogą/ zrekonstruować język indoeuropejski, to o wiele łatwiej jest zrekonstruować prasłowiański. Nie jest specjalnie trudne oddzielenie wyrazów słowiańskich od zapożyczeń, pomyłki mogą się trafić, ale dotyczyć będą ułamka promille wszystkich wyrazów. " Dialekty gockie", Boże drogi ! a cóż to za wymysły , nie mamy nawet pewności czy taki język istniał, bo autentyczność rzekomych zabytków tego języka jest kwestionowana, a co dopiero ich wpływ na języki słowiańskie, to raczej język prasłowiański stanowi podstawę języków Europy i od nich pochodzi większość języków tego /i nie tylko tego/ kontynentu, a że gadające głowy nawet o tym się nie zająkną, tym gorzej dla nich.

    • @kamilnowak1930
      @kamilnowak1930 4 ปีที่แล้ว +1

      @@Lechoslaw8546 a może dialekty gockie to po prostu to czym mówili Goci? Może właśnie ich język to przodek tego co później nazwano słowiańskimi językami? Od kiedy można nazywać je słowiańskimi? Bo ja widzę, że była Sarmacja, byli Sarmaci, na terenach zdominowanych przez Sarmatów,a potem przez Gotów, pojawiali się nagle Słowianie, więc ja raczej stawiam na to, że Słowianie to nowa nazwa na ludy tworzące się w tyglu Gotów, Sarmatów i kto tam jeszcze nie był. A analitycy to sobie mogą analizować tworząc sztuczne modele sztucznej rzeczywistości. Nikt nie wie do końca kiedy niby skończył się czas wyjścia ludzi z abstrakcyjnej izolacji w swoich językowych matecznikach. Równie dobrze języki mogły się nawzajem przenikać wielofalowo, a coś takiego jak prasłowiański, pragermanski, praceltycki, to tylko abstrakcyjne koncepcje używane politycznie, jak również w naukowej abstrakcyjnej debacie nad hipotezami przeszłości nieznanej.

  • @rppl2878
    @rppl2878 4 ปีที่แล้ว +8

    Tokarczuk wziąłeś ??

    • @niunka1
      @niunka1 4 ปีที่แล้ว +8

      az dziwne, ze nie bylo tam zapozyczen z j. syjonistycznego i banderowskiego

    • @warmazaim
      @warmazaim 4 ปีที่แล้ว +2

      A czemu nie?

    • @niunka1
      @niunka1 4 ปีที่แล้ว +4

      @@warmazaim bo to klamliwe scierwo jest

    • @rppl2878
      @rppl2878 4 ปีที่แล้ว +4

      @@warmazaim bo to menda

  • @andrewshepitko6354
    @andrewshepitko6354 ปีที่แล้ว +1

    There are a lot of english and french words. Even simple words are english. Wtf

  • @hajendrek
    @hajendrek 4 ปีที่แล้ว +2

    Ciekawe masz te podcasty i wiesz o czym mówisz ale dykcję masz fatalną. popracuj nad tym.

    • @Lechoslaw8546
      @Lechoslaw8546 4 ปีที่แล้ว

      Dykcja mi się podoba, jest bardzo wyraźna i łatwa w odbiorze, natomiast wymowa jest błędna. Nie podoba mi się nieprawidłowa wymowa końcówek z samogłoskami nosowymi "ą" i "ę", wymawianymi jak OM i EM.

  • @suoree
    @suoree 4 ปีที่แล้ว +1

    dziw bierze że nie ma turkizmów...
    np. czapka

    • @PA-jr4cm
      @PA-jr4cm 2 ปีที่แล้ว +1

      W jugoslowianskich językach ich pełno

  • @rafakrzentowski9549
    @rafakrzentowski9549 2 ปีที่แล้ว +1

    9:05 od kiedy niby youtuberzy jego pokroju posługują się normalnym polskim? Raczej używają jakiegoś slangu młodzieżowego

    • @modmaker7617
      @modmaker7617 2 ปีที่แล้ว

      Języki zmieniają się po jakimś czasie. Slang młodych może zostać się "normalym polskim" w przyszłości.

  • @wurduar
    @wurduar ปีที่แล้ว

    "Bez dwóch zdań zostało ono wypowiedziane przez osobę w wieku 60 plus, a wręcz przeciwnie przez osobę bardzo młodą." Co to za zdanie? Rozumiem przesłanie ale nie tak powinno ono brzmieć.

  • @thespacechannel3621
    @thespacechannel3621 4 ปีที่แล้ว +4

    Olga T. -- ojojoj

  • @timetraveler2405
    @timetraveler2405 4 ปีที่แล้ว +8

    Ciekawe ale dziwnie akcentujesz.

    • @nanotech_republika
      @nanotech_republika 4 ปีที่แล้ว

      ... i przeciagasz.

    • @deerbard
      @deerbard 3 ปีที่แล้ว +1

      I zamieniasz ą na om :)

    • @timetraveler2405
      @timetraveler2405 3 ปีที่แล้ว +1

      @@deerbard Jo, dokładnie.

    • @CT7056
      @CT7056 3 ปีที่แล้ว

      @@deerbard Podobno ,,ą" to nosowe ,,o", ale z jakiegoś powodu nie potrafię je w ten sposób wymówić i zawsze mówiłem je jako ,,oł"/,,om"

  • @ofrahazaforever8055
    @ofrahazaforever8055 2 ปีที่แล้ว +1

    Pan mówi "l" w języku polskim. Co już Pana dyskwalikyfuje. Generalnie jest chyba "dobrze". PozdrawiaM.

    • @ofrahazaforever8055
      @ofrahazaforever8055 2 ปีที่แล้ว

      Przepraszam - Pan mówi z akcentem "wschodnim". PozdrawiaM

  • @uchodzcazarobkowy850
    @uchodzcazarobkowy850 4 ปีที่แล้ว +19

    Mówienie "belt" zamiast "pasek" to przejaw współczesnego, wtórnego analfabetyzmu. To że w polskim używa się obcych słów, wynikało zazwyczaj z braku danego słowa, używanie obcego słowa w miejsce istniejącego jest żenujące, żeby to jeszcze pochodziło z jakiegoś zaawansowanego języka.

    • @CT7056
      @CT7056 3 ปีที่แล้ว +2

      Zaiste, oto o czym zawsze mówię.

    • @mountainhobo
      @mountainhobo 3 ปีที่แล้ว +4

      "żeby to jeszcze pochodziło z jakiegoś zaawansowanego języka" - Ręce opadają.

    • @uchodzcazarobkowy850
      @uchodzcazarobkowy850 3 ปีที่แล้ว +1

      @@mountainhobo Dlaczego _""ręce opadają"_ ?

    • @mountainhobo
      @mountainhobo 3 ปีที่แล้ว +3

      @@uchodzcazarobkowy850 To ta polska bufonada dobija. Co, będzie wykład o Lechickim Imperium i wyższości świąt Wielkiej Nocy nad Świętami Bożego Narodzenia? Co to znaczy "żeby to jeszcze pochodziło z jakiegoś zaawansowanego języka"? Takie cywilizacyjne prymitywy, jaki język małozaawansowany w stosunku do polskiego? Tak, ręce opadają.

    • @uchodzcazarobkowy850
      @uchodzcazarobkowy850 3 ปีที่แล้ว +3

      ​@@mountainhobo Zadałem Ci proste pytanie, przerosło Cię ono niestety. Dałeś popis bufonady zamiast merytorycznej odpowiedzi. Wchłanianie, a właściwie coraz częściej narzucanie polskiemu elementów prymitywnego języka takiego jak n.p. angielski jest jednym z wielu w naszych czasach aktów cofania nas w rozwoju.
      Język angielski jest narzędziem skleconym na jakieś minimum komunikacji, jest nielogiczny, prymitywny, nie potrafi pracować ze słowem, co "nadrabia" jakimiś koszmarkami typu: "ja zrobił iść do sklep dzisiaj", albo "ja mieć był przeczytany komentarz od ty".
      Czy naprawdę aż tak trudno było zapytać się na jakiej podstawie wysnułem moje stwierdzenie n. t. j. angielskiego?
      A polski wchłaniał kiedyś łacinę i to m. in. dlatego jest jednym z najbardziej rozwiniętych sposobów komunikacji w Europie, o ile nie najbardziej. Ja oczywiście nie twierdzę, że język polski w swojej obecnej formie stanowi jakieś ostateczne spełnienie komunikacji istot rozumnych, język należy rozwijać, tak aby jak najlepiej pełnił swe zadanie, czyli komunikację pomiędzy istotami rozumnymi. A mamy całkiem sporo narzędzi, oprócz plastyczności jaką nam daje spolonizowana gramatyka łacińska, mamy także zasób dźwięków - jeden z największych wśród żywych języków. To przykre, że młodsze pokolenia nie rozumieją takich prostych faktów.
      Pozdrawiam
      Wojtek Przytulski

  • @Eyes_On_America
    @Eyes_On_America ปีที่แล้ว +1

    Jezusie Nazarejski, używa się czegoś, a nie coś😟

  • @Master-by3yh
    @Master-by3yh 2 ปีที่แล้ว

    Nie sztuczne, tylko dziane
    Nie kuchenka, tylko piecyk
    Nie łukowe, tylko łękowe
    Poza tym nie zauważyłem innych zapożyczeń, chociaż niektóre przekłady brzmiały dość sztywno. Jak najbardziej można stworzyć język w 100 odstach słowiański, wystarczy zajrzeć do słownictwa prasłowiańskiego i skorzystać zeń. A co do liczby zapożyczeń w treści książki to naliczyłem 21.

    • @meszkemeszke6296
      @meszkemeszke6296 2 ปีที่แล้ว

      Słownictwo prasłowiańskie nie jest tylko hipotetyczne stworzone z ,języków słowiańskich tak samo jak indoeuropejskich czy pierwszy język także równie dobrze praslowianski mógł zostać stworzony z samych zapożyczeń

    • @meszkemeszke6296
      @meszkemeszke6296 2 ปีที่แล้ว

      Zresztą w prasłowiańskim jest mnóstwo zapożyczeń np. kъnędzь od niemieckiego kuning

  • @rafakrzentowski9549
    @rafakrzentowski9549 2 ปีที่แล้ว +3

    18:51 nie mądry, tylko przemądrzały, snobistyczny, chcący się popisać, jaki to on jest zagraniczny, europejski i światowy i w ogóle jak się brzydzi tej "zapyziałej polskości"

  • @patrycjakonieczna
    @patrycjakonieczna 9 หลายเดือนก่อน

    Wiele słów moim zdaniem niekoniecznie przeszło do jezyka polskiego z języków zachodnich. Mówię to jako osoba mająca wiedzę lingwistyczną (fakultet językoznawczy).
    Oczywiście mam na myśli częściowo zrekonstruowany jezyk praindoeuropejski. Mówi się, że najbliżej do niego dziś językom bałtyckim, ale i języki słowiańskie "trącą myszką".
    Wiemy to dzięki metodzie porównawczej i prawom lingwistycznym.
    Ktoś powie, że przykładowe słowa a i b wcale nie są do siebie podobne, poza tym to różne rodziny językowe. Weźmy pod uwagę fakt, że język praindoeuropejski i pradziadek współczesnego języka oddzielili sie od siebie kilka tysięcy lat temu. Ten pierwszy ewoluował trochę inaczej i jego najstarszym synem jest Sanskryt, najmłodszymi jego formami posługują się współcześni Hindusi. Sanskryt jak starocerkiewny zachowaly się dla celów liturgicznych. Tak samo w poezji (co szczególnie widać w języku angielskim) nadal są używane archaizmy dla oddania piękna tekstu.
    Języki europejskie przeszły inną drogę. Tak się złożyło, że także greka i łacina mają dużo słów praindoeuropejskich i mnie śmieszy, gdy słyszę, że słowo jest np. greckie czy łacińskie.
    Grecy musieli mieć w dalekiej przeszłości dużo więcej wspólnego z Prasłowianami niż tylko alfabet. Kimkolwiek wtedy nie byli. Po Grekach przyszli Rzymianie, a ci chłonęli wszystko, co było po po drodze: religię, kulturę, rzemiosło, język.
    W domyśle mieli też swój zasób slownictwa.
    Może teoria o "perskim" czy "aryjskim" pochodzeniu Europejczyków nie jest do końca nieprawdziwa. We współczesnym Pakistanie czy Iranie mieszka wiele plemion wyglądem i językiem zbliżonych do przodków Europejczyków wschodnich i centralnych. Słyszałam o podobieństwach pomiedzy staroperskim i prasłowiańskim.
    Dla zrozumienia podobieństw języków prościuteńki przykład: luc to po praindoeuropejsku "światło". Po łacinie- lux. Po angielsku- light. Po polsku mamy... połysk, błyskotkę, błyskawicę, itd. Już wyjaśniam, dlaczego.
    Słowo "luc" przeszło długą drogę. Zauważyłam w języku polskim tendecję do "obudowywania" tematu słów straodawnych. Gdy odejmiemy prefix "po-", zostaje nam "łysk". Kojarzy nam się z rybią łuską, która błyszczy, a więc... się świeci. Zmiany między samogłoskami to oboczność, gdzie dochodzi do przechodzenia dźwięku w dźwięk o innej długości (umlaut), np. niemieckie fahren- fährt, lub podobnym brzmieniu, ale innym pochodzeniu (ablaut), np. szóstka-sześć (ó-e; polskie ó to długie "o"), ale są też struktury aglutacyjne. W tym przypadku trudno logicznie wyjaśnić zamianę samogłosek (np. grób-grabarz).
    [*w niektorych przypadkach archaiczna liczba mnoga, np. foot-feet]
    Tak bym wyjaśniła łysk- łusk.
    (No może tyle, że obydwie samogłoski są wysokie i zamknięte)
    W wyrazach błyskawica i blyskotka temat jest obudowany nie tylko prefixem, bo także sufixem.
    Kiedy uświadomimy sobie, że współczesne "ł" pochodzi od glotalnego L (ɫ), mamy słowo... lusk. Domyślnie, na kolejnych etapach rozwoju języka "ks" zamieniło się na "sk", np. w niektórych dialektach amerykańskiego angielskiego "ask" wypowiada się "eks".
    "Ks" czy po prostu "x" też się pojawiły na innym etapie rozwoju, w prasłowiańskim "x" nie istniał. Akurat "x" to przychodzień z łaciny i pojawia się rzadko np. herb Jaxa, czyli topór (angielski "axe"). Zwykle używamy zbitki "ks".
    Gdy zamienimy "ks" na "k" (przed wymyśleniem greckiego dźwięku kappa, "c" pełniło rolę k, g i c, szczególnie w łacinie), mamy...
    LUK, czyli... LUC.
    Za wszelkie zawiłości przepraszam. Starałam się to uprościć i wyjaśnić wam, jak wiele archaizmów żyje do dziś i ma się dobrze, choć zmieniły wygląd, formę i nierzadko znaczenie. Trzeba tylko uważnie sie im przyglądać i analizować.
    Uwielbiam językoznawstwo komparatywne (porównawcze) i tak naprawdę przykładów są tysiące.
    Analizując słowa współczesne i archaizmy w obrębie jednego lub kilku języków, widzimy jakie procesy zachodziły i możemy zrekonstruować całe systemy językowe.
    To temat szeroki jak wszechświat. A język praindoeuropejski jest niezwykły, choć dosyć ubogi. Brakuje mu tak naprawdę wielu słów, co nie dziwi, bo czasy były prymitywne, wiele rzeczy i terminologii jeszcze nie istniało, ale możemy mieć pewność, że źródeł określeń na późniejsze wynalazki tupu kombajn, bandaż (genialny przykład!) należy doszukiwać się w jednym języku, który jest jak "ojciec narodów" dla co najmniej połowy języków na świecie.

  • @leii1306
    @leii1306 3 ปีที่แล้ว +2

    Ja nie mam nic przeciwko zapożyczeniom. Jak pokazały przykłady to działo się i dzieję się cały czas. Podoba mi się jak język "wciąga" inne słowa, "przetrawia, przemiela i wypluwa" już z dodanym rodzajem, sposobem odmiany itd., zasymilowane i wrzucone w tryby naszej gramatyki. To moim zdaniem bardzo ciekawy proces i dopóki to inne słowa dostosowywane są do polskiego a nie polski do innego języka to nic nam nie grozi.
    Co do języka naukowego - uważam, że język ma służyć jego użytkownikom i jeśli dane środowisko jest przyzwyczajone do tych nazw to zmiana ich spowoduje tylko zamieszanie. Więc niech fizycy sami na własne potrzeby kształtują swoje fachowe określenia, to samo informatycy, chemicy itd.

  • @AresKoci
    @AresKoci 3 ปีที่แล้ว +1

    Znowu po narzekam na głośność muzyki tła, chociaż tyle dobrze że nikt nie śpiewa.
    Mam też wrażenie udowadnianiem czym jest czysty język polski, oraz jak bardzo jest dla nas nienaturalny w mowie codziennej, nc nie wyniosłem z tego odcinka.
    Nie mniej eksperymenty były ciekawe.

  • @krzysztofjozwiak8710
    @krzysztofjozwiak8710 2 ปีที่แล้ว +2

    Już miałem subskrybować, a tu wyjechał Pan z najnowszą noblistką... ech. Trzeba było jakiś poemat Wałęsy przytoczyć.

  • @tadeuszk7504
    @tadeuszk7504 3 ปีที่แล้ว +1

    Jezyk Polski, a w jakim jezyku sa pisane w Polsce gazety napewno nie polskim. Artykol ktory jest sieczka trzy cztery razy powtazane to samo . Bledy w jednej linijce nie wolno wyjechac z jakichs przypadkach dwie linie dalej te same warunki ale odwrotnie. Poprostu na uslugi rzadu gazeta oglupia spoleczenstwo.

    • @meszkemeszke6296
      @meszkemeszke6296 2 ปีที่แล้ว

      No no no widać że znalazł się profesor Miodek "Bledy w jednej linijce" przy tym to jak miód

  • @QAZXSWEDC530
    @QAZXSWEDC530 ปีที่แล้ว

    Napieršym zdymku ŭryvak mahčyma ż novaja zavietu. Napisana pa- pasejsku sa skaračeñniami. Čytaiecca liohka, škoda što tekst nie cely.

  • @kamilzabierek8789
    @kamilzabierek8789 4 ปีที่แล้ว +1

    lubię twoje podcasty ale za czytanie fizyki to ty się nie bierz xD wg ciebie wiązka to synonim fali?

    •  4 ปีที่แล้ว

      To był eksperyment jezykowy. „wiązka” to jedno z najbardziej pasujących słów, które udało mi się znaleźć i którego pochodzenie jest słowiańskie. Ma Pan może jakiś inny przykład?

  • @monikaniewiadomska4995
    @monikaniewiadomska4995 4 ปีที่แล้ว +4

    No tak...ale np krawat to słowo zapożyczone z francuskiego...a jak chciano zaproponować polską wersję to ktoś wymyślił ,,zwis męski prosty",😆😆😆😆

    • @pawekocinski4768
      @pawekocinski4768 4 ปีที่แล้ว +2

      Krawat to przekręcona nazwa Chorwat. Narzeczone chorwackie wiązały na szyji swoim chłopcom różne zuzły by o nich pamiętali służąc w różnych krajach. O ile się nie mylę Chorwatów na zapadzie nazywają Kroatami.

    • @Master-by3yh
      @Master-by3yh 2 ปีที่แล้ว +1

      Szyjnica prościej

    • @ClifffSVK
      @ClifffSVK ปีที่แล้ว

      In Slovak we mostly use the word "kravata", but we also have a synonym "viazanka", which comes from "viazať" (to tie). Even the English word for krawat is just "tie".

  • @ljlj5067
    @ljlj5067 3 ปีที่แล้ว +2

    Przykład z falami radiowymi mocno naciągany. Czym innym jest posługiwanie się fachowym słownictwem(np w zakresie informatyki) z jakiejś dziedziny, a czym innym niepotrzebne wtrącanie anglicyzmów w mowie potocznej, "wszak Polacy nie gęsi swój język mają".

  • @danking3698
    @danking3698 8 หลายเดือนก่อน +1

    A co powiesz na to ,Mówić to nie jest Polskie słowo pochodzi z Łaciny , Movimento( Muwi-mento) ruszać się , w angielskim występuje jako Move(mów) rusz ( się , to ,etc) , gadać jest słowianskie Polskie od gaworzyć , gawarić , a gadać BoGaDać = Boga-Dać, co oznacza ze kiedy Móvimy to poruszamy tylko ustami a kiedy gadamy dajemy Boga z siebie

  • @wrotek67
    @wrotek67 4 ปีที่แล้ว +14

    Pani Olga Tokarczuk nie jest nasza nowa noblistka. To jest Ukrainka z pochodzenia i przekonania (Wikipedia). i wciaz obraza Polske i Polakow. Moze warto sie douczyc Panie prowadzacy i nie rozpowszechniac propagandy lewackiej. Poza tym ciekawy film.

    • @ahmedaliev5087
      @ahmedaliev5087 4 ปีที่แล้ว +4

      Bez przesady obywatelstwo ma polskie a nie ukraińskie (ogólnie mam ją gdzieś) ale nie trzeba być innego pochodzenia żeby obrażać własny kraj to niestety dość popularne ...

    • @thurisazx
      @thurisazx 4 ปีที่แล้ว +3

      konkretnie w którym miejscu , przykład , cytat

  • @igorsutorowski7788
    @igorsutorowski7788 4 ปีที่แล้ว +1

    nie lubie Twojej dykcji. głos mily. popracuj nie nad techniką, ale wplywa na odbiór i flow. nie badz twardy

    • @igorsutorowski7788
      @igorsutorowski7788 4 ปีที่แล้ว +1

      pod koniec miales lepszy glos

    •  4 ปีที่แล้ว +1

      Dziękuję za komentarz. Będę się starał zwracać na to uwagę.

  • @mocny01
    @mocny01 4 ปีที่แล้ว

    Uczcie się rosyjskiego, to się przyda w podróżach, odwiedźcie mój kanał

    • @ahmedaliev5087
      @ahmedaliev5087 4 ปีที่แล้ว

      Ja znam :)

    • @mountainhobo
      @mountainhobo 3 ปีที่แล้ว +1

      "Uczcie się rosyjskiego, to się przyda w podróżach" - Znowu nasi bracia planują dla nas wycieczki do łagrów?

    • @meszkemeszke6296
      @meszkemeszke6296 2 ปีที่แล้ว +1

      @@mountainhobo to nie katorżniczy to wysoko wyedukowani robotniczy torów kolejowych transsyberyjskich zatrudnieni na umowę o dzieło... I nawet dostają jeść!

    • @mountainhobo
      @mountainhobo 2 ปีที่แล้ว

      @@meszkemeszke6296 A to wybacz, ja naiwnie myślałem o historii swojej rodziny, która zwiedziła kawał Syberii, ale nie na takich luksusowych warunkach. 😆

    • @meszkemeszke6296
      @meszkemeszke6296 2 ปีที่แล้ว

      @@mountainhobo spokojnie baty były tylko dla ozdoby

  • @markegirski7498
    @markegirski7498 2 ปีที่แล้ว +1

    Język SŁOWIANSKI to tz. język indoeuropejski.Od niego wszystko się zaczeło

  • @JerzyMi
    @JerzyMi 2 ปีที่แล้ว

    religia rzymu tworzy 'własny' język poprawiając język naszych ojców i tak panuje nad naszą grupę etniczną

  • @Lechoslaw8546
    @Lechoslaw8546 2 ปีที่แล้ว

    20:30 TELEFON "skąd Grecy wzięli/zapożyczyli "tele"???. Nie wiadomo? Może jednak wiadomo. "Tele" znaczy tyle co po polsku "dal" / "dale"-ko. Więc to prasłowiańskie słowo wróciło do nas poprzez grekę i francuski. Podobnie "tele-wizja", przy czym "wizja" można zastąpić przez "widzenie" jak w rosyjskim, gdy powiemy "DAL-WIDZENIE" to już nie będzie wątpliwości.