Actually china borrowed the western alphabets to tell the sounds. Chinese read abcdefg as a, be, ci, de, e, fe, ge. (btw, taiwan has this sound system too, but they use chinese components instead of western alphabets to tell the sounds)
Using the Latin alphabet to indicate the sound of words in your language is called "romanization" and is a widespread practice. For example, the Japanese system romaji (ロマ字) is the well known system used to make the Katakana, Hiragana and Kanji of Japan readable internationally. China has multiple romanization systems with the official system in mainland China being Pinyin (拼音), whilst Taiwan more frequently uses Wales-Giles romanization (I think that's the name, have to check). Taiwan, however, more frequently uses its own alpha-syllabary Bopomofo (ㄅㄉㄆㄊ) locally for representing pronunciation. In Indonesia however, Latin is the official script of Bahasa Indonesia. The script came into use after Dutch then English colonization, being made official together with the official language which was selected for its ease for learning and subsequent ability to unite the islands and ethnic groups under one tongue.
In Chinese, those country names literally are: USA: 美国 (Beautiful Country) Germany: 德国 (Virtue Country) France: 法国 (Legal / Legitimate / Law Country) UK: 英国 (Heroic Country) Italy: 意大利 / 义大利 (Ethic and Loyalty greater than private interest) We intentionally chose words that reflect the countries' original pronunciation while representing good meanings. That's how nice and friendly Chinese people are.
NO,THAT IS SHORT NAME ALL NAME: USA美國=>美利堅 MEI LI KAN GERMANY德國=>德意志 DE YI ZHI FRANCE法國=>法蘭西 FA LAN XI UK英國=>英格蘭 YING GE LAN ITALY意大利=>意大利 YI DA LI First word + Country 國 GUO
Many words in Indonesian, came from Portuguese.. such as: natal for christmas, gereja for church, sepatu for shoes, mentega for butter, gratis for free (price) etc
@@bahrunism I'm mind blown and feeling like a uncultured swine 😂😂😂😂 fuck, I really thought it'd be closer to chinese, japanese, Korean or some language I relate more to Asia.
It is official and we do say brasil with "s" but if you asked indonesian the write version, most of us would use "brazil" with "z" from english Its probably bcs the way they introduce brasil by football which writed in english version "brazil"
The pronunciation of the Indonesian alphabet comes from the Netherlands, during the colonial era. That's why Indonesian sounds similar to Germany and other European countries. We are an Asian country which is very unique when our language mixes Portuguese, Dutch, Chinese and Arabic.
@@kingastaroth7912 yup Egypt is Mesir And Some Indonesians can even speak Arabic. And Arabic became one with Indonesian because long years ago Arab traders from Yemen came to Indonesia to trade 😊
@@kingastaroth7912 , In my Opinions , We know the 'EGYPT' is from the Arabic Traders ... So, when they introduce us with EGYPT, It's called MISIR & We listen & Spell it by MESIR ... Moreover, Germany, French, & USA's People know 'EGYPT' from the Others country (not Arabic), so They called MISIR as EGYPT ... That's My opinion ... :-) :-D
Indonesian and Chinese ladies were adorable. I love Indonesians and their culture, which differs where in Indonesia some is from, I've only been to Bali, but I know people from a few different parts, so kool.
Had a fun time hearing the different pronunciation of country names from China, Indonesia, France and Germany! Hope you enjoyed the video 🤗 -Christina 🇺🇸
The Indonesian name for USA is "Amerika Serikat" , for the UK it's "Britania Raya dan Irlandia Utara", "Inggris" is only refers to England, and the correct non offensive term for China is "Tiongkok" or "RRT".
Britania Raya is just for 3 countries (w/o Nothern Ireland), i.e., England🏴, Scotland🏴 and Wales🏴, while UK (Kerajaan Inggris)🇬🇧 is the right one. However, it’s a lil bit long to say Kerajaan Inggris. Imo, she just said Inggris cos afaik, Indonesian ppl rarely call the UK with Kerajaan Inggris, innit. Also we usually call Inggris instead of Kerajaan Inggris:)
Indonesia use Dutch alphabets with Dutch, Portuguese, Arabic, Chinese, Sanskrit loanword, Indonesian is melting pot, and since they are former Dutch colony so yes it was similar with German
Portugal ever occupied one land, neighbour of Indonesia. Its Timor Leste (east Timor). They speak portuguese. They ever joined with Indonesia as province of Indonesia. During 1975 - 1999. Now Timor Leste stand as a free nation. And also in past, Portugal ever came to Indonesia, periode in 1500s. It was long time. Since we as Indonesia, still form in several kingdoms
I remember my 9th grade Indonesian teacher said 90% Indonesian words are absorbed from other languages. Only 10% pure Indonesian words. We influence by dutch, Portuguese, Arab,India, china, japan and English . And i think that’s why our tongue is flexible can mimic the real native languages from each country.
Ah yes this 🇧🇷 = Tudo Bem, Boa Tarde 🇲🇨= Tudo Beng, Bowa Tarji 🇫🇷 = Ça va, Bonjour, Louis Vuitton 🇲🇨= Sya va, Bongjou, Loui Vuittong Tentu nya dengan sedikit imitasi atau mimic biar mirip dengan aslinya
7:42 Why Indonesians called "Egypt" as "Mesir"? Because we adopted from its Arabic name مِصر (Misr). Probably the producer should ask for "Greece" also, because we called it as "Yunani", a derivation of its Arabic name اليونان (Al Yunan)
The reason for Eastern Countries to call Greeks "Yunan" is because they first made contact with the "Ionians" who settled in Asia Minor and had the biggest affect on the middle easterners. While the European name "greece" derives from the Romans, who called the first Greeks the got in contact with "Graeci".
@@detaalciardiansyah6912 no, that was totally different, Persian is clasify as a indo-european language and Arabic as semetic family both are different by race.
The way Indonesians say "Egypt" is similar to the way Egyptians do it, we call it "Masr" (with a rolled r) and in VERY formal occasions "Misr" (again with a rolled r)
Because we got it from Arabic. And actually, formally, China is "Tiongkok" in Indonesian language, similar to "Zhongguo" in Chinese. "Cina" is used in informal situation.
@qp The name itself Historians differed about it, but the most concrete opinion is Ancient Egyptian(Hieroglyphic) derived from "Mijr" or "Mishr" which means "The Fortified" or "The Hidden".
@qp , I think , 'Arabic' that mean here is the 'Middle East' Ethnics ... And, That I know is the Old Hebrew/Israel's Ethnic's come from the 'Middle East' too ...
But,”people republic of China” PLZ!!! Not just “republic of China” !!! That’s different !!! that is a real problem just like “n” word to black friends in USA. I’m Chinese ,so I know that.bless you guys.
Germany: I was surprised that how many words in indonesia is similar with english, german or french Dutch colonization: You're welcome .. Portuguese: You're welcome.. Spanish: You're welcome too.. British: Almost...
My face when I didn't expect my country to come up on the list: 🤡🤡 I'm Egyptian and i broud of that🇪🇬❤ Hmmmm Indonesia's pronunciation is very similar to the Arabic pronunciation in egypt we say: Maser=egypt America=usa Almania=Germany Faranca=France Andonesia=Indonesia Alseen=China This is pronunciation of your country in the Egyptian language It's difficult i know but fun💙☄️
Indonesia has diversity, so to unite them they use common communication including pronunciation, alphabet and grammar So that's why Indonesian language sounds familiar like english or something else FYI : Indonesia has more than hundreds of regional languages, for example javanese language...they have own grammar, pronunciation,accent and the script
USA in Indonesian is actually "Amerika Serikat" we shorten it in text to be A.S. "Serikat" is usually used to express a union of states or people with the same ideals and goals. Or an organisation with the same idea. UN in Indonesia is Perserikatan Bangsa-Bangsa. There's a prefix Per and suffix -an there in Serikat. Just to straighten things up since I know other people from the continent can feel miffed to be generalized in USA.
Perwakilan Indonesia, di awal salah terus penyebutannya, yg bener itu gini : USA : Amerika Serikat UK : Britania Raya England : Inggris China : Tiongkok/ Republik Rakyat Tiongkok (RRT) Korea : Republik Korea/ Korea Selatan
Hey everyone! 🥰 I really enjoyed being part of today's video as I never really heard the Indonesian language before so I learned a lot today. ☺️ I hope you enjoy our comparisons~ 💗
The way Indonesian pronouncing each alphabeth derived from Dutch, that's why sound similar to German. Before new spelling adopted, we also pronounced J as Y.
For correction, We Indonesian don’t use the ‘Cina’ anymore. Legally we call The People’s Republic of China as ‘Republik Rakyat Tiongkok’ or simply ‘Tiongkok’ and we use the term of ‘Tionghoa’ for the ethnicity itself. 🇮🇩🇮🇩Thank You🇮🇩🇮🇩 🇮🇩🇰🇷🇨🇳🇫🇷🇩🇪🇺🇸🇮🇩🇰🇷🇨🇳🇫🇷🇩🇪🇺🇸
@@thanosal-titan Tapi memang formal nya seperti itu, seluruh penulisan kata "Cina" diubah sepenuhnya menjadi "Tiongkok" sejak tahun 2014, karena ada Keppres nya.
@@newbabies923 Mungkin karena saya orang Tionghoa dan lingkungan saya orang Tionghoa juga, tapi saya sering dengar dan pakai Tiongkok dalam bahasa keseharian kok. Kalau bukan Tiongkok ya Chaina. Cina paling jarang dalam pengalaman saya pribadi.
I'm Indonesian 🇮🇩 Correction for: 1. 🇬🇧 In Indonesian is Britania Raya. 2. 🇨🇳 In Indonesian is Tiongkok or Republik Rakyat Tiongkok, Call China just for fun. 3. 🇺🇲 In Indonesian is Amerika Serikat. Terima kasih 😀❤️
Indonesian naming for other country and their origins. 1. CHINA = TIONGKOK, majority of Chinese-Indonesian people are of Hokkien ancestry. Tiongkok means "central country" in Hokkien. 2. SOUTH AFRICA = AFRIKA SELATAN, 'Selatan' is Indonesian for 'south'. 3. CAMBODIA = KAMBOJA, In Cambodia (Kampuchea), the name of their country is taken from Sanskrit means "village". But in Indonesia, we call it 'Kamboja', like kembang/bunga kamboja which means frangipani/plumeria flower. The meaning is different and actually created unintentionally. Maybe this can be an extra compliment for the Cambodian people because as a fellow Southeast Asian brethren, the Indonesians named their country after a flower. 4. NETHERLANDS = BELANDA, Netherlands and Holland are synonymous in Indonesian. The word is a flawed loan from the Portuguese vocabulary: holanda, olanda, wolanda, bolanda, and finally become Belanda. 5. EGYPT = MESIR, In the western world, name "Egypt" is derived from the Ancient Greek "Aígyptos" ("Αἴγυπτος"), via Middle French "Egypte" and Latin "Aegyptus". But Egypt in Indonesian, comes from the Arabic name 'miṣr'.
@@ikzirofficial8293 iya bang jago karena belum pada biasa. SBY sendiri yg sahkan buat ganti kata china > tiongkok karena china lebih sering dipake ke rasisme
The french word for “UK” is Royaume Uni, and the word she said was “Angleterre”(England)…which could be very sentitive for some people in the UK……. For Netherland/Holland. as far as I know English/German/French use both, while Korea we mostly say Netherland, and Japan uses Holland, China commonly say Holland..
In Spanish, we'd say Holanda; however, it's also referred to Países Bajos which means "low countries" (Netherlands) but I think this is more historical background on how to refer the country.
Indonesia got colonized by Dutch/ Netherlands for more or less 350 years, before we got colonized by Japan for 3,5 years before we announced our independence. so no wonder some of our pronunciation is similar, if not, the same as German
in Turkish 🇹🇷💫 USA - ABD UK - İngiltere China - Çin Mexico - Meksika Portugal - Portekiz Germany - Almanya Indonedia - Endonezya South Afrika - Güney Afrika Thailand - Tayland Combodia - Komboçya Netherland - Hollanda France - Fransa Korea - Kore Brazil - Brezilya Egypt - Mısır
In "Chinese" the word Egypt comes from the greek pronunciation Αἴγυπτος (Aígyptos) and only pronounce the first two syllables. The Indonesian one comes directly from Arabic مِصر (Misr) .
Aha that's right ,Chinese has aonther way to get countries' names,always form the name‘s ownner themslef As the name of 'Greek' is pronunced as Hee-La or Shee-La in Chinese, which is from the Greek themsleves
Yep, the Chinese transliterations for surviving countries all stretch back over thousands of years to the traders and merchants and diplomats who used the Silk Road. It's why Latin words are still pronounced the Classical Latin way and why Greek terms for the Middle East abound in Chinese.
@@taufikandika7750 It comes from Arabic too :) Greece is called يونان (Yûnân) and Greek is يوناني (Yûnâniy) for males and يونانية (Yûnâniyyah) for females. It's not strange at all given the fact that in its majority Indonesia population is Muslim.
Ohh! I love how the Indonesian name for Egypt is similar to Masr (the Egyptian name for the country)! 😍 Also, Holland refers to just only two Dutch provinces (North and South Holland). The Netherlands/Les Pays-Bas/Nederland refers to the entire country and all twelve the provinces together! 😉 But so exciting, learning things I didn’t know on this channel! 🥰
I think, the MESIR (Indonesia Language for EGYPT) was coming from the ARABIC TRADERS that came to Our Country in the Past ... They introduce EGYPT as MISIR to Us & We've a Little Bit Misheard for Us, & We Spell it as MESIR ... By the way, I am coming from Indonesia ...
@@eline4228 , By the Way , Islam & Christianity (Catholic & Protestant)'re coming from Arabic Ethnics/Middle East Ethnics, so I think the Name of EGYPT're similar between Qur'an & Bible, because these Real Holy Book're coming from Arabic/Middle East Ethnics ... I think like that ... CMIIW ...
Maybe because east Europe close to middle east and middle East also influence Indonesia language, we called yunani for Greeks, and mesir for Egypt comes from middle East trader in the past
Owh. In Indonesia, we friends with Yugoslavia. Until now, many our people do not know croatia, Serbia, bosnia. We only know Yugoslavia. Yugoslavia is our friends since Tito era. Greeting to croatia, Serbia, bosnia, Macedonia, in all former of Yugoslavia republics.
@@gilbyadams7360 sok tau.... generasi tua mungkin iya taunya Yugoslavia.. tapi yg generasi muda dari kelahiran 90's justru lebih akrab ditelinga negara-negara seperti Kroasia, Serbia, Bosnia dll
In French, Angleterre is England, we say "Royaume-Uni" for United Kingdom, which is the litteral traduction. She made a common mistake since we all have tendencie to mix things up when it's about England. :p
@@alicia9190 après ça me rassure, sur une autre vidéo il me semble, la fille espagnole fait la même erreur, donc je pense que c'est assez global et commun que les gens confondent le Royaume-Uni et l'Angleterre :p
On fait aussi la même erreur entre Hollande et Pays-Bas : la première est la plus grande région du pays (MAIS N'EST PAS LE PAYS) tandis que les seconds sont justement le pays
Mei guo -> Amerika -> literally beautiful country Ying guo -> UK Fan guo -> France De guo -> German (Deutsch) In fact, Indonesia name is actually shortened in Chinese from Yin du ni xi ya to Yinni.
A lot of the Chinese names of the countries are shortened. USA is properly Mei Li Jian (America) He Zhong (United States) Guo, shortened to Mei Guo. Guo means “country of” so you pretty much hear it in every name of the countries.
That “literally beautiful country” part is a happy coincidence. Guess we could have chosen a different character to transliterate the sound “me” but we went with the one meaning beautiful.
@@kunderemp 全错 美国-美利坚合众国 英国-大不列颠及北爱尔兰联合王国 法国-法兰西共和国 德国-德意志联邦共和国 印度尼西亚-印度尼西亚共和国 前面全是简称,官方国家名字都很长 All wrong America-United States of America United Kingdom-United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland France-French Republic Germany-Federal Republic of Germany Indonesia-Republic of Indonesia All in front are abbreviations, and the official country names are very long
@@kunderemp mingu is from portuguese not from spanish. Ny can be found on many austronesian languages it has nothing to do with the spanish ñ specially with bahasa indo.
Sepatu for shoes, Mentega for butter, Minggu for Sunday, Gereja for Church, jendela for windows it's come from portugis and spanyol colonies Indonesia in the past before Netherlands 🇳🇱
Saya dari Indonesia.. bahasa nasional indonesia pengejaanya simple tidak terlalu rumit.. silakan kalian coba.. penekanan suku kata lebih mudah untuk belajar.. "you must try"
I've studied Indonesian although it's not perfect. but until now I'm still friends with Indonesians. little i know China in Indonesia is "Tiongkok" But people often refer to the word "Cina". Ad USA in Indonesia is "Amerika Serikat" and my friend said the mean of "Serikat" is United.
Indonesia has many similarities in language pronunciations because got many influences from many countries: Netherlands, Portuguese, Arab, China, and probably those countries have influences from other countries too. It can be from colonialization, trading, semantic root, so the world is a small village. I hope the next video World Friends will introduce food from all countries in the world. Thank you.
@Indra Arts UK itu nama seluruh negara yg meliputi irlandia utara dan kepulauan britania. Kalau britania raya itu nama pulau utama dan yg terbesar. Kalau inggris atau england itu nama salah satu negara bagian dari UK dimana ibu kota UK juga ada di sana.
Tapi bingung juga bahasa indonesianya UK yg tepat apa. Kalo inggris kan England, jd ga tepat juga kalo UK = Inggris. Klo liat wikipedia ttp bilangnya Britania raya / Britania
I am an Indonesian, originally from Europe. The first time to colonize the Indonesian nation was the Portuguese, then the Dutch, then the British, but the Dutch were at most 350 years old
And Indonesian is very much influenced by Indian Arabic, Chinese, Dutch, Portuguese and also English, but very little English, which is big, Dutch and quite Portuguese
And know that there is 1 province in Indonesia called Aceh, the name is an abbreviation of Arabic China Europe Indies (India) in this province, its physical characteristics are a mix of Arab China Europe Indies (India)
Well in Bahasa Indonesia, the formal word to refer the country "China" is "Tiongkok" and it's mandatory since it's written on the law of "Surat Keputusan Presiden No 12 Tahun 2014", so yeah the law is relatively new and yet not a lot of people know this. Btw, "Amerika" is the shortened version of "Amerika Serikat" which is also the formal word to refer USA. And also UK isn't "Inggris", cuz Inggris is England, both UK and England are different, the word UK in Bahasa Indonesia is "Kerajaan Bersatu Britania Raya".
@@CarstenHazz Gak juga sih sebenarnya. Tiongkok itu cuma nama negara China dalam bahasa Hokien. Kalau dalam Bahasa Mandarin namanya jadi Zhongguo. Btw, kalau dalam Bahasa Mandarin, orang China disebut Zhonghua, kalau dalam Bahasa Hokien jadinya Tionghoa.
Country with the most languange Papua New Guinea :820 Indonesia :742 Nigeria : 516 India : 427 USA : 311 Mexico : 297 Cameroon : 280 Australia : 275 China : 241 DR Congo : 216
Its funny that the Indonesia pronounciation for "Brasil" is the closest to the brazilian portuguese. In the German pronunciation, it looks like she is speaking the name of the Capital, "Brasília".
Having taken some courses on Bahasa Indonesia back in university I can tell that most if not all countries that didn't already have an established name by the time the Dutch came around and colonized them got their name as loanwords from the Dutch, hence the similarities with German (basically all letters are pronounced almost the same with the exception of the sharp rolled "R" (though that one is also common e.g. in Bavaria) and that they only have the ß for an s sound)
Lemme tell ya bud, just learn informal Indonesian, the stuff we actually use in spoken Indonesian, because formal Indonesian sounds, idk, stiff or unfinished. Use formal Indonesian to explain complex things, but informal for just casual talk, otherwise you'll sound like a robot.
@@halamadruuid2380 nah never finished my courses in it, as i switched my major and have sadly forgotten almost all of it. Sadly there isn't a lot of teaching material on bahasa indonesia and we had to resort to illegal copies of an english textbook from the 80s despite our course being in German. However our professor was very active in the bilateral exchange (a fellow student even got to host and show around a minister of yours during a state visit) and was spending half of the year in indonesia, so he was able to tell us that most of the textbook was only good for the basics but gave us other more modern vocabulary instead. We also had three times per week practical classes with native Indonesians so that we would learn it the right way. The most profound difference i remember is how differently we tell directions and that bahasa indonesia is basically the polar opposite to german as it has no tenses, singular/plural, declinations and so on. So it was really easy to get to a point where we could express ourselves, but reading or understanding it was a lot harder for us. (This was at University Bonn, south east asian studies department)
@@maidahamy4578 made in china kan bahasa inggris mbak ya nggak diganti. Laut Tiongkok Selatan benar. Tapi kalau di indonesia namanya Natuna. Secara resmi untuk nama negara bukan RRC lagi di Indonesia tapi Republik Rakyat Tiongkok.
We say "Mesir" because the real country name is "Misr al arabia" right? For the arab countries we say : Mesir, Libya, Arab Saudi, Yaman, Arab Emirat, Yordania, Suriah, Palestina, Oman, Yaman, Qatar, Bahrain, Oman, Lebanon, Kuwait and etc. did I miss something?😅 Indonesia is like strange muslim cousin 🤣
the fact that the german pronunciation of "Brazil" sounds like the name of Brazil's capital caught me out of guard (which is Brasília by the way). i adored listening to the german pronunciations, it rlly made me wanna learn the language! >
Then do it. There are plenty of options that you could use to begin for free, apps like Duolingo, Memrise, Babbel, Rosetta Stone and else, just give a try and don't give up.
@Farezzy nah loh, justru bahasa Indonesia jg banyak serapan dari bahasa hokkien, mulai dri bahasa sehari² lu, peralatan dirumah lu sampai makan lu sehari² pun termasuk. Gmn sih ahh... Lu sama aja kyk bilang gini loh.. eii 'Mesir' itu bahasa Arab, bukan bahasa Indonesia. or 'Kantor' itu bahasa Belanda, bukan bahasa Indonesia. or 'sepatu' itu bahasa Portugis, bukan bahasa Indonesia.
A bit of correction, the United States in Indonesian is not just "Amerika", it's "Amerika Serikat". "Amerika" is just a more common way to say it, just like how most people simply call it the "US" in English.
Indonesia was colonized by many other countries such as Portugal, Spain, the Netherlands and finally Japan. therefore our language has a lot in common with other languages, also I don't know why we were colonized so much maybe because of the spices.
Fun fact: Indonesia has 800 regional languages, and the Indonesian language itself is similar to Portuguese, English, Netherlands, etc, bc Indonesia was colonized by them in ww2
According to the US State dept, Indonesian is actually a "Level 1" language, which means it's in the "easiest to learn" rank for native English speakers. French is also a level 1. German is Level 2. Chinese is level 4 (the hardest level).
@@veraqwq8551 No, neither Korean nor Japanese is a tonal language, and they're closer to each other grammatically than to Chinese. Any speaker of a tonal language will have a much easier time with Chinese, meaning some Nigerian languages, Vietnamese, Thai, and some other SEA languages will pick up speaking Chinese way faster.
Country names in Indonesian has a lot of influence from Dutch, as the country was once called East Dutch Indies. So it's not that surprising it has many similarities with Germans. Except probably Arab countries' names, which comes from Arabic version (such as Egypt / Mesir), since as the most populous muslim country in the world we also have received a lot of influence from Arabic
Yunani (Greece) is also from Arabic, because the Greek themselves call their country Ellada. We also call England with "Inggris" it's from Japanese "Igirisu" which language do you think that change l into r? 😅
@@chaserbaamalch757 English called 'Nippon' with 'Japan' because of Malay/Indonesian. It's origin was 日本 'Jat-bun' (Chinese) -> Jepang/Jipang (Indonesian/Malay) -> Japão (Portuguese) -> Japan (Dutch) -> Japan (English)
@@chaserbaamalch757 No, Indonesian don't call England "Inggris" because of Japan. "Inggris" was from the word "English". English (English) -> Inggeris (Malay) -> Inggris (Indonesian) Don't forget Malaysia, Singapore & Brunei were British colonies.
The Indonesian name for Egypt appears to come from the Arabic name for Egypt (مصر) pronounced as "miSr" (capital s represents a pharyngeal S). This name is believed to come from the Akkadian word miișru meaning "frontier." It appears that most countries that have had close historical ties to the middle east through either religion or trade have taken that name (the Turkish word mısır comes to mind) as opposed to the Greek-based name (Aegyptos) which ultimately comes from the ancient Egyptian name for the modern day Egyptian city of Memphis ('Hwt-Ka-Ptah' ("Mansion of the Spirit of Ptah"))
Indonesia being part of the Netherlands only for a short period of time. Before that, for hundred of years Indonesia was owned by the VOC. And VOC was not the part of the Kingdom of The Netherlands
@@thanosal-titan please dont sleep at your history class, VOC is Veerenidge Oost Indische Compagnie which is a Dutch organization that held in amsterdam. Before netherlands came in, it was the portuguese and spanish came from the eastern side of indo.
@@freespeaking8710 Do you know Apple or Google? Are they part of the USA government? VOC was like Apple or Google today, they were not part of the Kingdom of the Netherlands. Yes, they were Dutch, but that's it, they had nothing to do with the Kingdom of the Netherlands. Just like South Afrika or any other places colonised by the Dutch, all of that were private owned by private Dutch businessman.
@@freespeaking8710 VOC was nothing like East Indies Company (EIC) owned by the British. Do you think why Netherlands was devastated when they were being attacked by the Nazis? Because they have no money at all, despite had many colonised teritories. Unlike the British with their EIC who had collected so many treasures from India, Malay Peninsula, China and other part of the world, VOC had done nothing for their country.
The Chinese ones would make more sense if there was a Korean or Japanese rep too because they often have similar words for different countries. It’s the four of them against Jane hhhhh
I wanna explain the Indonesian one here. China: Tiongkok. (Or RRC, Republic Rakyat Cina. But I have never heard people say that in a normal conversation) UK: Britinia Raya. USA: Amerika Serikat ("Serikat" means "Union", basically "United"). Those are the formal Indonesian way. Tho we majority would say China: Cina. UK: Inggris. USA: Amerika. For Cina (China) it is mostly used to say about the race, Chinese-Indonesian. Tho Tinghoa is the Indonesian way, but we mostly would say Chinese. Inggris is actually directed to only England (or the long version "Negeri Inggris" but rarely used). But we also say UK (pronounced like you-keh). For the USA, we just don't like being complicated. Some would also say AS to be more short. Hope that explains it
Some in the comments noticed it but i'll also say it for more visibility: - 'United-Kingdom' is 'Royaume-Uni' in French, 'England' is 'Angleterre'. - 'Netherlands' is 'Pays-Bas' in French, 'Hollande' is the name of the largest region in the Netherlands.
In Ukrainian: USA are "Spolucheni Shtaty [Ameryky]" Germany is "Nimechchyna" France is "Frantsia" Indonesia is itself 😎 China is "Kytai" Note: the letter "y" means this sound: say "WOO" and smile at the same time.
in Bulgarian: Săedinenite Amerikanski Shtati (SASht) or just Amerika🇺🇸 Germaniya🇩🇪 Frantsiya🇫🇷 Indonesiya🇮🇩 Kitay🇨🇳 (note: the y is like y in yellow and the ă is a schwa like sound (like the second e in weather, or like u in uhh)
Portugal itu bahasa Indonesianya "Portugis". Sama halnya kita bilang Netherlands itu Belanda dan Japan itu Jepang. Penyebutan "Portugal" awalnya adalah kebiasaan para fans bola Indonesia dlm menyebut nama negaranya CR7. Eh kebiasaan dan jadi keterusan. Itu tdk konsisten. Karena yg lain juga kita sebut : Jerman bukan Germany, Inggris bukan England, Italia bukan Italy.
In germany we have different pronunciations for china... and it's always funny to hear someone say it different than you do. Sometimes we "fight" (not seriously) about which would be the right form 😄 : China [ˈçiːna], Schina [ˈʃiːna] or Kina [ˈkiːna]
Did you know though if you looka t the english language it's only 26% germanic and is actually more romance because we were heavily influenced by French.
@@anomalousdelirium Karna kata Cina skrg ini makna katanya lebih peyoratif, salah satunya karna diskriminasi kalau bisa saya sebut. Jadi kata Tiongkok dianggap lebih formal. Sementara di AS sendiri, kata China memang yg paling lazim digunakan
As an Indonesian, I really waited for them to pronounce 'Greece' where all other countries would be pronouncing 'Greece' or something quite similar, and the girl from Indonesia would have that embrassed smile again because we call it Yunani😂
@@brittakriep2938 , At Least , Griechen-Land is similar to Greece-Land or Greece ... While, Indonesian's word for Greece is YUNANI ... It's totally Difference ...
@@edwardchen7228 , May I know , Is there any Reason or History, Why did the Chinesse called 'Greece' with 'Xi La' ??? ... Is there any meaning in the Chinesse Character of 'Xi La' ??? ...
Some side note: in Chinese, we often name some of the Western powers that we first became aware of in the history in such a format: (one syllable from the country's name) + (guo, meaning 'country' or 'state'). America: 美国 (Mei Guo, literally the 'State of beauty'). Mei represents the second syllable in A-me-rica. We didn't use the first syllable here, because there are too many countries with the initial 'A'. UK (which was represented by England) : 英国 (Ying Guo, literally the 'State of Elites/Heroes'). Ying represents the first syllable in Eng-land. Germany: 德国 (De Guo, literally the 'State of Ethics'). De represents Deutschland. France: 法国 (Fa Guo, literally the 'State of Law/Legitimacy'). Fa represents F-rance. The F is not a complete syllable but I'm Chinese we made it one.
The transliterations aren't Chinese. They come from the Eight Nation Alliance crushing China and the victors naming themselves, giving themselves very flattering names. Also, none of those are the full names of the countries. Germany is 德意志, America is 美利坚合众国, France is 法兰西/法兰斯, England is 英格兰.
And there are these weird other western countries that were 'phonetically' translated into cantonese with characters... and kept in mandarin... but pronounciation doesn't make much sense anymore 😉
I'm Indonesian girl living in France, and that's one of the struggles when I learn french 🤣 french has always different thing from everything 😅 c'est le français!
@@user-cu1gn1fc4x English is also a Germanic language, but the words don't sound that similar xD Also, the word for Egypt is almost the same in Arabic and Indonesian but those two are not related. But yeah, I get you.
Indonesia: "Our alphabet starts like a, b, c". France, Germany, USA: "Ours too! We're so similar!" China: *awkward silence*
Actually china borrowed the western alphabets to tell the sounds. Chinese read abcdefg as a, be, ci, de, e, fe, ge. (btw, taiwan has this sound system too, but they use chinese components instead of western alphabets to tell the sounds)
三囧 yeah it's like those words that are above it like hong for red
But there is also Pinyin where the Latin alphabet is used.
Using the Latin alphabet to indicate the sound of words in your language is called "romanization" and is a widespread practice. For example, the Japanese system romaji (ロマ字) is the well known system used to make the Katakana, Hiragana and Kanji of Japan readable internationally. China has multiple romanization systems with the official system in mainland China being Pinyin (拼音), whilst Taiwan more frequently uses Wales-Giles romanization (I think that's the name, have to check). Taiwan, however, more frequently uses its own alpha-syllabary Bopomofo (ㄅㄉㄆㄊ) locally for representing pronunciation.
In Indonesia however, Latin is the official script of Bahasa Indonesia. The script came into use after Dutch then English colonization, being made official together with the official language which was selected for its ease for learning and subsequent ability to unite the islands and ethnic groups under one tongue.
but the pronunciation is different with USA or English, our alphabet pronunciation similar to Dutch and German
fun fact : Indonesia has 800 regional languages with different accents
But it is Indonesian that is often used by Indonesians, and other languages are only their respective regional languages
@@ahwada3323 yups
Betapa istimewanya indo muach
True
Niatnya mau ngasih tau orang luar negeri tapi sayangnya yg bales komen lo tetep aja orang indonesia hahaha
In Chinese, those country names literally are:
USA: 美国 (Beautiful Country)
Germany: 德国 (Virtue Country)
France: 法国 (Legal / Legitimate / Law Country)
UK: 英国 (Heroic Country)
Italy: 意大利 / 义大利 (Ethic and Loyalty greater than private interest)
We intentionally chose words that reflect the countries' original pronunciation while representing good meanings. That's how nice and friendly Chinese people are.
That’s nice. USA is a beautiful looking country, I’ll admit.
NO,THAT IS SHORT NAME
ALL NAME:
USA美國=>美利堅 MEI LI KAN
GERMANY德國=>德意志 DE YI ZHI
FRANCE法國=>法蘭西 FA LAN XI
UK英國=>英格蘭 YING GE LAN
ITALY意大利=>意大利 YI DA LI
First word + Country 國 GUO
你这纯粹是:先射箭再画靶
@@jameschern2013 美利堅共和國
@@nekken1242 本来就是这么翻的,当时中国最先接触的几个西方强国就是这些,所以用了比较好听的名字翻译
I really liked how the German woman says each language has its own atmosphere or energy. That's so clever.
exactamente
Yeah exactly and I would say German sounded smart and mature in this video to me :)
@@fu7879 Even though I'm not that into Islam/religion, I have to say your profile picture looks kinda cute.
@@Janoip thanks😃
I like the idea, but i think it's more accurate to say that each language has its own phonetics.
I'm Brazilian and I'm shocked most of Indonesian's pronunciations are really really similar to ours. Specially when saying Brasil.
Many words in Indonesian, came from Portuguese.. such as: natal for christmas, gereja for church, sepatu for shoes, mentega for butter, gratis for free (price) etc
@@enikz315 wow, I had no idea! So cool!
Yes indonesian is similar like portuguese and spanish.........
@@bahrunism I'm mind blown and feeling like a uncultured swine 😂😂😂😂 fuck, I really thought it'd be closer to chinese, japanese, Korean or some language I relate more to Asia.
It is official and we do say brasil with "s" but if you asked indonesian the write version, most of us would use "brazil" with "z" from english
Its probably bcs the way they introduce brasil by football which writed in english version "brazil"
The pronunciation of the Indonesian alphabet comes from the Netherlands, during the colonial era. That's why Indonesian sounds similar to Germany and other European countries. We are an Asian country which is very unique when our language mixes Portuguese, Dutch, Chinese and Arabic.
I could notice the arabic influence when she said "Egypt"
@@kingastaroth7912 yup Egypt is Mesir
And Some Indonesians can even speak Arabic. And Arabic became one with Indonesian because long years ago Arab traders from Yemen came to Indonesia to trade 😊
Indian influence is also there
Bharat means india
And in Indonesia Bharat means west
Also journey to the west.... Is Chinese story on india
@@kingastaroth7912 , In my Opinions , We know the 'EGYPT' is from the Arabic Traders ... So, when they introduce us with EGYPT, It's called MISIR & We listen & Spell it by MESIR ... Moreover, Germany, French, & USA's People know 'EGYPT' from the Others country (not Arabic), so They called MISIR as EGYPT ... That's My opinion ... :-) :-D
@@kingastaroth7912 Indonesia language : monday (senin), tuesday (selasa), Wednesday (rabu), thursday (kamis), friday (jumat), saturday (sabtu), sunday (minggu)
Indonesian and Chinese ladies were adorable. I love Indonesians and their culture, which differs where in Indonesia some is from, I've only been to Bali, but I know people from a few different parts, so kool.
Had a fun time hearing the different pronunciation of country names from China, Indonesia, France and Germany! Hope you enjoyed the video 🤗 -Christina 🇺🇸
You are cute. I saw lots of videos with you.
Ur a cool one
The video was great...
As fellow american Christian if you are single we need to get you guy or girl ok lol come on guys let's goooooo lol
Can see that you enjoy interact with people around you
The Indonesian name for USA is "Amerika Serikat" , for the UK it's "Britania Raya dan Irlandia Utara", "Inggris" is only refers to England, and the correct non offensive term for China is "Tiongkok" or "RRT".
What does RRT mean?
@@三囧-x7e Republik Rakyat Tiongkok
Britania Raya = Great Britain
Kerajaan Inggris = United Kingdom
Inggris = England
My BI score is just average but I would say the same things (Tiongkok, Amerika Serikat)
Britania Raya is just for 3 countries (w/o Nothern Ireland), i.e., England🏴, Scotland🏴 and Wales🏴, while UK (Kerajaan Inggris)🇬🇧 is the right one. However, it’s a lil bit long to say Kerajaan Inggris. Imo, she just said Inggris cos afaik, Indonesian ppl rarely call the UK with Kerajaan Inggris, innit. Also we usually call Inggris instead of Kerajaan Inggris:)
for us Brazilians, as incredible as it may seem, Indonesia is Germany is what most resembles the names in Portuguese.
Indonesia use Dutch alphabets with Dutch, Portuguese, Arabic, Chinese, Sanskrit loanword, Indonesian is melting pot, and since they are former Dutch colony so yes it was similar with German
Portugal ever occupied one land, neighbour of Indonesia. Its Timor Leste (east Timor). They speak portuguese. They ever joined with Indonesia as province of Indonesia. During 1975 - 1999. Now Timor Leste stand as a free nation. And also in past, Portugal ever came to Indonesia, periode in 1500s. It was long time. Since we as Indonesia, still form in several kingdoms
@@gilbyadams7360 foi ocupado
Of cource the first country to colonized indonesia is Portugal
Portugal came even to 日本﹠sold weapons ﹠ bought 日本 people or KR captives as slaves | Пeрeмога Үкраїнi!
I remember my 9th grade Indonesian teacher said 90% Indonesian words are absorbed from other languages. Only 10% pure Indonesian words. We influence by dutch, Portuguese, Arab,India, china, japan and English . And i think that’s why our tongue is flexible can mimic the real native languages from each country.
Japan:
Suki=Suka
Dutch:
Kantoor=Kantor
Portuguese:
Bola=Bola
Ah yes this
🇧🇷 = Tudo Bem, Boa Tarde 🇲🇨= Tudo Beng, Bowa Tarji
🇫🇷 = Ça va, Bonjour, Louis Vuitton 🇲🇨= Sya va, Bongjou, Loui Vuittong
Tentu nya dengan sedikit imitasi atau mimic biar mirip dengan aslinya
@@doug911
🇧🇷 Bom Dia 🤗
🇮🇩 😱
Then your teacher is wrong.
Salah, Bahasa Indonesia 80% dari Bahasa Melayu.
german girl is always cheerful, in addition, she has the great analyzing ability.
Yes, she always brightens the room
that is why i love her so much
she is from west Germany 1000% lol
@@hyenalaughingmatter8103 germany is united since 1990
@@cleansyak thats wait you learn ins chool thats what criminals told you and your sheep enough to belive in anything criminals tell you
i loved the indonesian one, very energetic and clear like spanish!
Of course we pronounce "R" like we supposed to be , just like spanish😁, greetings from Indonesia😊
@@rnpurnomo9146 Rrrrrrr
@@rnpurnomo9146 iya bang, tenaga kita udah habis buat ngomong...karena kudu jelas...jadi pas udah kerja atau mikir jadi males 😁😁...its just a joke
Because Indonesia was colonized by Spain
@@tunjukkanjalan876 abang? 😕sedih gw dikira abang2
7:42 Why Indonesians called "Egypt" as "Mesir"? Because we adopted from its Arabic name مِصر (Misr). Probably the producer should ask for "Greece" also, because we called it as "Yunani", a derivation of its Arabic name اليونان (Al Yunan)
The reason for Eastern Countries to call Greeks "Yunan" is because they first made contact with the "Ionians" who settled in Asia Minor and had the biggest affect on the middle easterners. While the European name "greece" derives from the Romans, who called the first Greeks the got in contact with "Graeci".
@@OnkelTuerke I just know this, thank you for the explanation
No, Mesir and Yunani came from Persian language.
@@oldschool9449 , That I know , Persian is the Part of Arabic ... And, Arabic that mean in here is the Middle East Countries ... CMIIW ... :-) :-D
@@detaalciardiansyah6912 no, that was totally different, Persian is clasify as a indo-european language and Arabic as semetic family both are different by race.
The way Indonesians say "Egypt" is similar to the way Egyptians do it, we call it "Masr" (with a rolled r) and in VERY formal occasions "Misr" (again with a rolled r)
Indonesia:mesir
She said Brazil pretty close to the actual pronunciation too
Because indonesia have some arab influence that's why we called its mesir (misr)
I really liked that the Indonesian pronunciation to "Egypt" is almost the same in Arabic "Misr". I was surprised actually!!
Yup cause Indonesian language have many fluent from Arabic.
Because we got it from Arabic. And actually, formally, China is "Tiongkok" in Indonesian language, similar to "Zhongguo" in Chinese. "Cina" is used in informal situation.
@qp The name itself Historians differed about it, but the most concrete opinion is Ancient Egyptian(Hieroglyphic) derived from "Mijr" or "Mishr" which means "The Fortified" or "The Hidden".
@qp , I think , 'Arabic' that mean here is the 'Middle East' Ethnics ... And, That I know is the Old Hebrew/Israel's Ethnic's come from the 'Middle East' too ...
@qp , OK , so I'll ask you something, where's Hebrew/Israel's Ethnics coming from ??? ...
I love the Chinese girl, she's so elegant and gorgeous 😍
Yep
Im asian .i love western girl
I like france girl
Ya . The way she sits
But,”people republic of China” PLZ!!! Not just “republic of China” !!! That’s different !!! that is a real problem just like “n” word to black friends in USA. I’m Chinese ,so I know that.bless you guys.
Germany: I was surprised that how many words in indonesia is similar with english, german or french
Dutch colonization: You're welcome ..
Portuguese: You're welcome..
Spanish: You're welcome too..
British: Almost...
G.E.K.O.L.O.N.I.S.E.E.R.D
Sorry, I'll go and cry in a corner now.
Japan: Hold my beer or sake..
napa ta kasimura mana nakira ta tako..
edo e.. soseno kwa no
@@kenmasters797 cukimai nda sadar kita padahal bahasa manado wkwkw
@@culturedman1310
😂
so itu no..
keren komang..
@@kenmasters797 pemar qt lei kira bahasa Jepang, manado re'en 😂
My face when I didn't expect my country to come up on the list: 🤡🤡
I'm Egyptian and i broud of that🇪🇬❤
Hmmmm Indonesia's pronunciation is very similar to the Arabic pronunciation in egypt we say:
Maser=egypt
America=usa
Almania=Germany
Faranca=France
Andonesia=Indonesia
Alseen=China
This is pronunciation of your country in the Egyptian language
It's difficult i know but fun💙☄️
Correction : in french « Angleterre » is for « England ». For the UK we say « Royaume Uni »
Yeah, im french and it's actually Royaume Uni .
yeah, seems like some of them didn't even understand the word they supposed to translate
@@pinang1 Ping pong
c'est très drole de voir qu'elle est teubé ahaha
no no no my friend we say PERFIDE ALBION !
Indonesia has diversity, so to unite them they use common communication including pronunciation, alphabet and grammar
So that's why Indonesian language sounds familiar like english or something else
FYI : Indonesia has more than hundreds of regional languages, for example javanese language...they have own grammar, pronunciation,accent and the script
True, in java it self, the word "you" can be translated to Kowe, sampean, awakmu, njenengan
Btw iam from Java
@@farikunaziz6504 me too
@@putririzkita9341 awokokwowkwk jowo ndi tepate
@@farikunaziz6504 comal
I wish the world could be as friendly and open minded as these girls. We're all human.
"We're all human" good analysis bro I didn't know about that. I thought I was a helicopter
@@brolydz5400 if need anything else, ask.😉
@@furiouslysad5807 Thank you so much brother 👍🏼
@@brolydz5400 😚
@@furiouslysad5807 No bro don't put this to me I'm not gay
The Indonesian pronunciation of Egypt is the exact as Arabic so it is super unique .
Few Indonesian words are quite similar from Arabic, like miskin (poor), kursi (chair), yatim (orphan), jum'at (friday) etc etc
Yunani for Greeks I think it's come from Arab merchant in the past
many indonesia student in al azhar, and indonesia the big moeslim population on earth :)
@@martinyusuff oh my god i'm shocked
@@martinyusuff. Suriah (Syria)
The Indonesian name for Egypt is actually like the Arabic, Misr. Just pronounced differently. I wonder where everyone else got Egypt from.
Right
As a french speaker, I know that it comes from the Latin "Ægytus" because we say "Égypte" in our language, but I don't know why "ægyptus". 😂😂
5:03 - "I think in China, you guys have different words; it sounds a little different."
What a fascinating observation.
American moment lmao
阿哲
i think she means like things don’t tend to have a direct translation probably
I think she meant different characters, as in the country names have to fit with the sounds of the characters
i think she meant that indonesia, france, germany, and america all use the same alphabet (roughly) whereas china has their own set of characters
In Indonesia we say “Amerika Serikat” for the USA. Amerika is the shortest version like America
Iya
Paman gober
@@muhammadrifkizulfiardi931 buset paman gober wkwk
Some people say mamarika antek yahudi too
America is a continent:)
USA in Indonesian is actually "Amerika Serikat" we shorten it in text to be A.S. "Serikat" is usually used to express a union of states or people with the same ideals and goals. Or an organisation with the same idea.
UN in Indonesia is Perserikatan Bangsa-Bangsa. There's a prefix Per and suffix -an there in Serikat. Just to straighten things up since I know other people from the continent can feel miffed to be generalized in USA.
And serikat comes from syarikat, same root as masyarakat. All arabic based.
And Tiongkok for China
portugis for portugal
Perwakilan Indonesia, di awal salah terus penyebutannya, yg bener itu gini :
USA : Amerika Serikat
UK : Britania Raya
England : Inggris
China : Tiongkok/ Republik Rakyat Tiongkok (RRT)
Korea : Republik Korea/ Korea Selatan
Dia bilang Korea,di soalnya cuma Korea.
Dia jawab Afrika Selatan sesuai soal South Africa
Gobloqqq
Hey everyone! 🥰
I really enjoyed being part of today's video as I never really heard the Indonesian language before so I learned a lot today. ☺️
I hope you enjoy our comparisons~ 💗
Hope you like it!
Bahasa Indonesia is really simple, maybe you can find so much different with Deutsch :)
The way Indonesian pronouncing each alphabeth derived from Dutch, that's why sound similar to German. Before new spelling adopted, we also pronounced J as Y.
Can u Answer please for' the question on the video Germàn Is so aggressive
I like you
For correction, We Indonesian don’t use the ‘Cina’ anymore. Legally we call The People’s Republic of China as ‘Republik Rakyat Tiongkok’ or simply ‘Tiongkok’ and we use the term of ‘Tionghoa’ for the ethnicity itself.
🇮🇩🇮🇩Thank You🇮🇩🇮🇩
🇮🇩🇰🇷🇨🇳🇫🇷🇩🇪🇺🇸🇮🇩🇰🇷🇨🇳🇫🇷🇩🇪🇺🇸
It's just a different language. Tiongkok is from Hokkien language, while China is a western term (or English), and in Mandarin it's Zhongguo
@@thanosal-titan Tapi memang formal nya seperti itu, seluruh penulisan kata "Cina" diubah sepenuhnya menjadi "Tiongkok" sejak tahun 2014, karena ada Keppres nya.
@@saladkentang tapi dlm keseharian hampir gk ada yg blg Tiongkok , pasti rata2 blgnya Cina
@@newbabies923 ya karena belum terbiasa, kan peraturan juga baru keluar tahun 2014
@@newbabies923 Mungkin karena saya orang Tionghoa dan lingkungan saya orang Tionghoa juga, tapi saya sering dengar dan pakai Tiongkok dalam bahasa keseharian kok. Kalau bukan Tiongkok ya Chaina. Cina paling jarang dalam pengalaman saya pribadi.
I really loved that Indonesia also uses the arabic name of Egypt (Misr) as we also do in Egypt 🇪🇬 ❤
In Hindi also Misr
because Indonesian absorbs many other languages such as Dutch, malay, Portugis, Spanish, Arabic, Sanskrit
MES!R IN IND0NES!A!!!
@@rizkisetiawan9030 no one asked
@@rizkisetiawan9030 *detecting to find who asked*
I'm Indonesian 🇮🇩
Correction for:
1. 🇬🇧 In Indonesian is Britania Raya.
2. 🇨🇳 In Indonesian is Tiongkok or Republik Rakyat Tiongkok, Call China just for fun.
3. 🇺🇲 In Indonesian is Amerika Serikat.
Terima kasih 😀❤️
Britania Raya juga salah, karena itu buat great britain bukan UK.
Netherlands also wrong
Yang benar Britania Raya untuk Great Britain, sedangkan Inggris Raya untuk United Kingdom dan Inggris untuk England
Tiongkok itu cuma versi formal.. kalo bahasa pasarnya tetap cina
Indonesian naming for other country and their origins.
1. CHINA = TIONGKOK, majority of Chinese-Indonesian people are of Hokkien ancestry. Tiongkok means "central country" in Hokkien.
2. SOUTH AFRICA = AFRIKA SELATAN, 'Selatan' is Indonesian for 'south'.
3. CAMBODIA = KAMBOJA, In Cambodia (Kampuchea), the name of their country is taken from Sanskrit means "village". But in Indonesia, we call it 'Kamboja', like kembang/bunga kamboja which means frangipani/plumeria flower. The meaning is different and actually created unintentionally. Maybe this can be an extra compliment for the Cambodian people because as a fellow Southeast Asian brethren, the Indonesians named their country after a flower.
4. NETHERLANDS = BELANDA, Netherlands and Holland are synonymous in Indonesian. The word is a flawed loan from the Portuguese vocabulary: holanda, olanda, wolanda, bolanda, and finally become Belanda.
5. EGYPT = MESIR, In the western world, name "Egypt" is derived from the Ancient Greek "Aígyptos" ("Αἴγυπτος"), via Middle French "Egypte" and Latin "Aegyptus". But Egypt in Indonesian, comes from the Arabic name 'miṣr'.
Gak juga diindo lbih banyak orang nyebut china itu "cina" drpd tiongkok
tiongkok zaman mukidi doang ... wkwkw
Ah .
Thanks for explaining.
Nowander it sounds so similar to hokkien
@@황혼사랑 btw yg ganti China ke Tiongkok itu pertama kali pak SBY loh
@@ikzirofficial8293 iya bang jago karena belum pada biasa. SBY sendiri yg sahkan buat ganti kata china > tiongkok karena china lebih sering dipake ke rasisme
The french word for “UK” is Royaume Uni, and the word she said was “Angleterre”(England)…which could be very sentitive for some people in the UK…….
For Netherland/Holland. as far as I know English/German/French use both, while Korea we mostly say Netherland, and Japan uses Holland, China commonly say Holland..
jsp pq elle a dit ça mdrrr
@@glacecoco oui..jsuis d’accord :P
@@glacecoco Pareil.
In Spanish, we'd say Holanda; however, it's also referred to Países Bajos which means "low countries" (Netherlands) but I think this is more historical background on how to refer the country.
@@gmv12345 Like Pays-Bas but we currently use it, it's rare to hear a french saying 'Hollande'.
Indonesia got colonized by Dutch/ Netherlands for more or less 350 years, before we got colonized by Japan for 3,5 years before we announced our independence. so no wonder some of our pronunciation is similar, if not, the same as German
If not maksud ente kalau tidak / atau tidak broh?
@Sri Vijaya You got angry mate? Because you closed your sentence with uppercase
Sejarah palsu, Indonesia mana ada dijajah selama 350 THN.
in Turkish 🇹🇷💫
USA - ABD
UK - İngiltere
China - Çin
Mexico - Meksika
Portugal - Portekiz
Germany - Almanya
Indonedia - Endonezya
South Afrika - Güney Afrika
Thailand - Tayland
Combodia - Komboçya
Netherland - Hollanda
France - Fransa
Korea - Kore
Brazil - Brezilya
Egypt - Mısır
In "Chinese" the word Egypt comes from the greek pronunciation Αἴγυπτος (Aígyptos) and only pronounce the first two syllables. The Indonesian one comes directly from Arabic مِصر (Misr) .
Aha that's right ,Chinese has aonther way to get countries' names,always form the name‘s ownner themslef
As the name of 'Greek' is pronunced as Hee-La or Shee-La in Chinese, which is from the Greek themsleves
Yep, the Chinese transliterations for surviving countries all stretch back over thousands of years to the traders and merchants and diplomats who used the Silk Road. It's why Latin words are still pronounced the Classical Latin way and why Greek terms for the Middle East abound in Chinese.
@@TK-my7jg in Indonesia Greek is Yunani (pronounce like: You Nah Nee)
@@Babamcat and it came from the word “Ionian”
@@taufikandika7750 It comes from Arabic too :) Greece is called يونان (Yûnân) and Greek is يوناني (Yûnâniy) for males and يونانية (Yûnâniyyah) for females. It's not strange at all given the fact that in its majority Indonesia population is Muslim.
Ohh! I love how the Indonesian name for Egypt is similar to Masr (the Egyptian name for the country)! 😍
Also, Holland refers to just only two Dutch provinces (North and South Holland). The Netherlands/Les Pays-Bas/Nederland refers to the entire country and all twelve the provinces together! 😉
But so exciting, learning things I didn’t know on this channel! 🥰
i think becuase indonesia the majority are muslims so they called egypt like arabic language misr and like it written in Quran
@@ahmedkhalifa9866 Ah, yeah, that makes sense! It’s also called Mizraim in the Bible.
And actually, formally China in Indonesia language is 'Tiongkok' similar to Chinese's "Zhongguo". The word "Cina" is only used in casual situation.
I think, the MESIR (Indonesia Language for EGYPT) was coming from the ARABIC TRADERS that came to Our Country in the Past ... They introduce EGYPT as MISIR to Us & We've a Little Bit Misheard for Us, & We Spell it as MESIR ... By the way, I am coming from Indonesia ...
@@eline4228 , By the Way , Islam & Christianity (Catholic & Protestant)'re coming from Arabic Ethnics/Middle East Ethnics, so I think the Name of EGYPT're similar between Qur'an & Bible, because these Real Holy Book're coming from Arabic/Middle East Ethnics ... I think like that ... CMIIW ...
I am so surprised that the names of Portugal, Thailand, Cambodia, Korea and Brazil in Indonesian sound identical to Croatian/Serbian/Bosnian
Maybe because east Europe close to middle east and middle East also influence Indonesia language, we called yunani for Greeks, and mesir for Egypt comes from middle East trader in the past
Owh. In Indonesia, we friends with Yugoslavia. Until now, many our people do not know croatia, Serbia, bosnia. We only know Yugoslavia. Yugoslavia is our friends since Tito era. Greeting to croatia, Serbia, bosnia, Macedonia, in all former of Yugoslavia republics.
👍
@@gilbyadams7360 sok tau.... generasi tua mungkin iya taunya Yugoslavia.. tapi yg generasi muda dari kelahiran 90's justru lebih akrab ditelinga negara-negara seperti Kroasia, Serbia, Bosnia dll
Love the Chinese it’s so original most of the time and sounds so good, I wish I knew Chinese.
In French, Angleterre is England, we say "Royaume-Uni" for United Kingdom, which is the litteral traduction. She made a common mistake since we all have tendencie to mix things up when it's about England. :p
je me disais bien que c’était bizarre, j’étais là en mode « mais c’est royaume unis non »
@@alicia9190 après ça me rassure, sur une autre vidéo il me semble, la fille espagnole fait la même erreur, donc je pense que c'est assez global et commun que les gens confondent le Royaume-Uni et l'Angleterre :p
On fait aussi la même erreur entre Hollande et Pays-Bas : la première est la plus grande région du pays (MAIS N'EST PAS LE PAYS) tandis que les seconds sont justement le pays
🤣🤣🤣
@@kevinchiquet7174 et pourtant on dit hollandais non?
Everyone: names sound almost the same
China: I'm not as boring as you guys, I have my own opinion on this question :D
Mei guo -> Amerika -> literally beautiful country
Ying guo -> UK
Fan guo -> France
De guo -> German (Deutsch)
In fact, Indonesia name is actually shortened in Chinese from Yin du ni xi ya to Yinni.
@@kunderemp wow, thank you❤️
A lot of the Chinese names of the countries are shortened. USA is properly Mei Li Jian (America) He Zhong (United States) Guo, shortened to Mei Guo. Guo means “country of” so you pretty much hear it in every name of the countries.
That “literally beautiful country” part is a happy coincidence. Guess we could have chosen a different character to transliterate the sound “me” but we went with the one meaning beautiful.
@@kunderemp 全错
美国-美利坚合众国
英国-大不列颠及北爱尔兰联合王国
法国-法兰西共和国
德国-德意志联邦共和国
印度尼西亚-印度尼西亚共和国
前面全是简称,官方国家名字都很长
All wrong
America-United States of America
United Kingdom-United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
France-French Republic
Germany-Federal Republic of Germany
Indonesia-Republic of Indonesia
All in front are abbreviations, and the official country names are very long
Spanish is the most similar to Indonesian. Most were exactly the same.
Indonesian language has digraph "ny" which is pronounced similarly to Spanish 'ñ'. Sunday is 'minggu' in Indonesian language, from 'domingo'.
@@kunderemp mingu is from portuguese not from spanish. Ny can be found on many austronesian languages it has nothing to do with the spanish ñ specially with bahasa indo.
Sepatu for shoes, Mentega for butter, Minggu for Sunday, Gereja for Church, jendela for windows it's come from portugis and spanyol colonies Indonesia in the past before Netherlands 🇳🇱
Saya dari Indonesia.. bahasa nasional indonesia pengejaanya simple tidak terlalu rumit.. silakan kalian coba.. penekanan suku kata lebih mudah untuk belajar.. "you must try"
La pronuncia indonesiana è molto simile a quella italiana, fantastico! 😮
RRRRRRRR sound listen 😂
@@irwan7770 😂
@@doriscinaitalia Indonesian sound about Italian,ITTALIAAAA😂😂😂
i like the german's girl energy, she looks so easy going and humble.. greeting from Indonesia
I've studied Indonesian although it's not perfect. but until now I'm still friends with Indonesians. little i know China in Indonesia is "Tiongkok" But people often refer to the word "Cina". Ad USA in Indonesia is "Amerika Serikat" and my friend said the mean of "Serikat" is United.
👍
That's correct 😊
Yapp Amerika for continent, Amerika Serikat for United States of America, and AS for US/USA
or it could means federation
Saya suka video ini, memperluas pengetahuan
Indonesia has many similarities in language pronunciations because got many influences from many countries: Netherlands, Portuguese, Arab, China, and probably those countries have influences from other countries too. It can be from colonialization, trading, semantic root, so the world is a small village. I hope the next video World Friends will introduce food from all countries in the world. Thank you.
Hahaha
We also say USA is Amerika Serikat, UK is Inggris or Britania Raya and China is Tiongkok anyway im just learn German, greetings from Indonesia 🇮🇩
Britania Raya lebih ke Great Britain kyknya
@Indra Arts Great Britain lebih ke nama pulaunya kalau nggk salah, ya gk tau jg. Sama aja dah kyknya
@Indra Arts UK itu nama seluruh negara yg meliputi irlandia utara dan kepulauan britania. Kalau britania raya itu nama pulau utama dan yg terbesar. Kalau inggris atau england itu nama salah satu negara bagian dari UK dimana ibu kota UK juga ada di sana.
Brazil itu Brasil menurut kbbi
Tapi bingung juga bahasa indonesianya UK yg tepat apa. Kalo inggris kan England, jd ga tepat juga kalo UK = Inggris. Klo liat wikipedia ttp bilangnya Britania raya / Britania
pengucapan bahasa indonesia alpabet sangat mudah di pelajari..
its interesting how you can actually hear Portuguese influences in the pronunciation of Indonesian words.
I am an Indonesian, originally from Europe. The first time to colonize the Indonesian nation was the Portuguese, then the Dutch, then the British, but the Dutch were at most 350 years old
And Indonesian is very much influenced by Indian Arabic, Chinese, Dutch, Portuguese and also English, but very little English, which is big, Dutch and quite Portuguese
And know that there is 1 province in Indonesia called Aceh, the name is an abbreviation of Arabic China Europe Indies (India) in this province, its physical characteristics are a mix of Arab China Europe Indies (India)
Bawel lu nu
Well in Bahasa Indonesia, the formal word to refer the country "China" is "Tiongkok" and it's mandatory since it's written on the law of "Surat Keputusan Presiden No 12 Tahun 2014", so yeah the law is relatively new and yet not a lot of people know this.
Btw, "Amerika" is the shortened version of "Amerika Serikat" which is also the formal word to refer USA. And also UK isn't "Inggris", cuz Inggris is England, both UK and England are different, the word UK in Bahasa Indonesia is "Kerajaan Bersatu Britania Raya".
cina tetaplah cina ...
@@황혼사랑 Orang sana sendiri bro yang minta di panggil tiongkok.
@@CarstenHazz
Gak juga sih sebenarnya. Tiongkok itu cuma nama negara China dalam bahasa Hokien. Kalau dalam Bahasa Mandarin namanya jadi Zhongguo. Btw, kalau dalam Bahasa Mandarin, orang China disebut Zhonghua, kalau dalam Bahasa Hokien jadinya Tionghoa.
@@CarstenHazz
Jadi, tergantung dari orangnya juga, kalau bukan dari suku Hokien ya ngapain minta dipanggil Tiongkok atau Tionghoa.
@@thanosal-titan Ya berarti orang hokien yang keberatan dengan keputusan Soeharto tahun 1967 kalau begitu.
Country with the most languange
Papua New Guinea :820
Indonesia :742
Nigeria : 516
India : 427
USA : 311
Mexico : 297
Cameroon : 280
Australia : 275
China : 241
DR Congo : 216
wow, that's good, that's really good, greetings from Indonesia, but what I like the most is that Germany is very good 👍.
Indonesia is very similar with the spanish, greetings from México (love how sound in Chinese the name of my country) 😍
Mòxīgē.
or mak6 sai1 go1 in Cantonese
@@troy5094 mandarin>>>>>>>>Cantonese
@@mirakoo why
Gracias Mexico. Love Mexico. Greeting from Sumatera island, Indonesia
Its funny that the Indonesia pronounciation for "Brasil" is the closest to the brazilian portuguese. In the German pronunciation, it looks like she is speaking the name of the Capital, "Brasília".
Almost all of the Indonesian pronounciation was exactly the same as Spanish. I was amazed at the similarity.
We are an Asian country which is very unique when our language mixes Portuguese, Dutch, Chinese and Arabic
@@TabeaSrn Oh, thank you. I even noticed the "n" sound, but even so, the pronunciation is similar to the Capital name, not the same, just similar :)
@@fabianicoles That's really amazing!
@@alfrredd thats because Indonesia and Spanish both are phonetic. like the vowel sound always the same and rolling the R sound
Imagine, these girls having an important political discussion together. Our world would be a greater one :)
I'm from Cambodia. I love your content and the way y'all pronounce my country name were too cute and adorable ❤😊Nice content btw.
in France we say "Royaume-Uni", for United-Kingdom... Angleterre (England is just part of it..., Soledad)
Beaucoup de monde dit juste Angleterre au lieu de royaume Uni dc elle a pas complétement tord
@@GT-kt6tz Mais c pas le mm pays donc si.
Royaume-uni , its just the translation mais angleterre c plus unique
@@GT-kt6tz euh non, en tout cas toutes les personnes que je côtoie, que ce soit du Nord, Centre ou Sud, elles disent toutes Royaume-Uni
@@GT-kt6tz Non non, Il y a une grande différence entre le Royaume-Uni et l’Angleterre
Having taken some courses on Bahasa Indonesia back in university I can tell that most if not all countries that didn't already have an established name by the time the Dutch came around and colonized them got their name as loanwords from the Dutch, hence the similarities with German (basically all letters are pronounced almost the same with the exception of the sharp rolled "R" (though that one is also common e.g. in Bavaria) and that they only have the ß for an s sound)
Good, continue your course 🤝🇮🇩❤️
Lemme tell ya bud, just learn informal Indonesian, the stuff we actually use in spoken Indonesian, because formal Indonesian sounds, idk, stiff or unfinished. Use formal Indonesian to explain complex things, but informal for just casual talk, otherwise you'll sound like a robot.
@@halamadruuid2380 nah never finished my courses in it, as i switched my major and have sadly forgotten almost all of it.
Sadly there isn't a lot of teaching material on bahasa indonesia and we had to resort to illegal copies of an english textbook from the 80s despite our course being in German.
However our professor was very active in the bilateral exchange (a fellow student even got to host and show around a minister of yours during a state visit) and was spending half of the year in indonesia, so he was able to tell us that most of the textbook was only good for the basics but gave us other more modern vocabulary instead.
We also had three times per week practical classes with native Indonesians so that we would learn it the right way.
The most profound difference i remember is how differently we tell directions and that bahasa indonesia is basically the polar opposite to german as it has no tenses, singular/plural, declinations and so on. So it was really easy to get to a point where we could express ourselves, but reading or understanding it was a lot harder for us.
(This was at University Bonn, south east asian studies department)
@@halamadruuid2380 every language
👍
Actually in Indonesia we officially call China "Tiongkok"
Padahal tetep cina 😀
You said actually, Since when officially china becone tiongkok?
Malah jadi lucu
-Laut china selatan
-Laut tiongkok selatan
-made in china
-made in tiongkok
-china matsuoka
-tiongkok matsuoka 😀
@@maidahamy4578 made in china kan bahasa inggris mbak ya nggak diganti. Laut Tiongkok Selatan benar. Tapi kalau di indonesia namanya Natuna. Secara resmi untuk nama negara bukan RRC lagi di Indonesia tapi Republik Rakyat Tiongkok.
@@Intania123 iya saya tahu, gak usah terlalu serius.
China - chinese
Tiongkok - tiongnese
I'm addicted to these videos, but I'm extra happy when Christina from US is on them, she is so lovely 😍
7:42 If you're confused, Egypt in Arabic is "Misr" so it's connected to "Mesir"
She said Mesir, not Masir
I came to the comments to say that.
We say "Mesir" because the real country name is "Misr al arabia" right?
For the arab countries we say :
Mesir, Libya, Arab Saudi, Yaman, Arab Emirat, Yordania, Suriah, Palestina, Oman, Yaman, Qatar, Bahrain, Oman, Lebanon, Kuwait and etc. did I miss something?😅 Indonesia is like strange muslim cousin 🤣
@@thanosal-titan justru Indonesia nyebut mesir ya karena sesuai negaranya namanya masr tp dilidah org indonesia jadi mesir ga salah ❌
@@thanosal-titan Excuse me I’ll correct it
the fact that the german pronunciation of "Brazil" sounds like the name of Brazil's capital caught me out of guard (which is Brasília by the way). i adored listening to the german pronunciations, it rlly made me wanna learn the language! >
Then do it. There are plenty of options that you could use to begin for free, apps like Duolingo, Memrise, Babbel, Rosetta Stone and else, just give a try and don't give up.
yeah it's similar you're right
In Indonesian...
USA = Amerika Serikat.
UK = Britania Raya
England = Inggris.
China = Tiongkok.
ini baru bener gk kyk sicewek itu
Nah bener
itu dia
@Farezzy nah loh, justru bahasa Indonesia jg banyak serapan dari bahasa hokkien, mulai dri bahasa sehari² lu, peralatan dirumah lu sampai makan lu sehari² pun termasuk.
Gmn sih ahh...
Lu sama aja kyk bilang gini loh..
eii 'Mesir' itu bahasa Arab, bukan bahasa Indonesia.
or 'Kantor' itu bahasa Belanda, bukan bahasa Indonesia.
or 'sepatu' itu bahasa Portugis, bukan bahasa Indonesia.
Britania Raya - Great Britain
England - Inggris
UK - ?
A bit of correction, the United States in Indonesian is not just "Amerika", it's "Amerika Serikat".
"Amerika" is just a more common way to say it, just like how most people simply call it the "US" in English.
Also Portugis... when it becomes Portugal ? In other video, she called "cermin" (mirror) as "kaca" (glass). Btw, this is just for fun....
it would've been great to have a Spanish or Portuguese speaker too! kind of similar pronunciation to Indonesian
Bahasa Indonesia memang harus dikenal dunia👏👏👏
Languages should be authentic, languages symbolize culture and tradition, thats why I Love to learn different languages ❣️
Indonesia was colonized by many other countries such as Portugal, Spain, the Netherlands and finally Japan. therefore our language has a lot in common with other languages, also I don't know why we were colonized so much maybe because of the spices.
yeah because of the spices
Fun fact: Indonesia has 800 regional languages, and the Indonesian language itself is similar to Portuguese, English, Netherlands, etc, bc Indonesia was colonized by them in ww2
According to the US State dept, Indonesian is actually a "Level 1" language, which means it's in the "easiest to learn" rank for native English speakers. French is also a level 1. German is Level 2. Chinese is level 4 (the hardest level).
yes it is, it is quite easy since the standard word order is similar to english, but there is no gender, no singular/plural words, latin alphabet etc
maybe it because the difference from different zones, histories… Chinese will be easier to learn for Korean, Japanese and so on.
@@veraqwq8551 No, neither Korean nor Japanese is a tonal language, and they're closer to each other grammatically than to Chinese. Any speaker of a tonal language will have a much easier time with Chinese, meaning some Nigerian languages, Vietnamese, Thai, and some other SEA languages will pick up speaking Chinese way faster.
Among the "Bules" who learns Indonesian, Germanic peoples have the biggest chances to be able to speak like native Indonesian
Thanks FYI 👍👍
Country names in Indonesian has a lot of influence from Dutch, as the country was once called East Dutch Indies. So it's not that surprising it has many similarities with Germans. Except probably Arab countries' names, which comes from Arabic version (such as Egypt / Mesir), since as the most populous muslim country in the world we also have received a lot of influence from Arabic
Yunani (Greece) is also from Arabic, because the Greek themselves call their country Ellada. We also call England with "Inggris" it's from Japanese "Igirisu" which language do you think that change l into r? 😅
@@chaserbaamalch757 English called 'Nippon' with 'Japan' because of Malay/Indonesian.
It's origin was 日本 'Jat-bun' (Chinese) -> Jepang/Jipang (Indonesian/Malay) -> Japão (Portuguese) -> Japan (Dutch) -> Japan (English)
@@chaserbaamalch757 👍👍👍
@@halimmoesa oh that's Why 😮
@@chaserbaamalch757 No, Indonesian don't call England "Inggris" because of Japan. "Inggris" was from the word "English".
English (English) -> Inggeris (Malay) -> Inggris (Indonesian)
Don't forget Malaysia, Singapore & Brunei were British colonies.
7:43 s
As a proud Arab
We call Egypt misir ( مصر ام الدنيا 🙂)
Just like indo
so ithink Indonesian Bahasa is right one and better than the others
The Indonesian name for Egypt appears to come from the Arabic name for Egypt (مصر) pronounced as "miSr" (capital s represents a pharyngeal S). This name is believed to come from the Akkadian word miișru meaning "frontier."
It appears that most countries that have had close historical ties to the middle east through either religion or trade have taken that name (the Turkish word mısır comes to mind) as opposed to the Greek-based name (Aegyptos) which ultimately comes from the ancient Egyptian name for the modern day Egyptian city of Memphis ('Hwt-Ka-Ptah' ("Mansion of the Spirit of Ptah"))
In Indonesia, all words are spoken clearly and very firmly. Just like all Southeast Asian countries.
Greetings from Indonesia 🇮🇩🙏🏻
Ehemmm... benderanya gk kebalik tuh?!
Thank you because i am indonesian 🤗🤗 you a good person
Indonesia was part of the kingdom of the Netherlands. That is why many words sound similar to European ones, in particular to Dutch words.
Indonesia being part of the Netherlands only for a short period of time. Before that, for hundred of years Indonesia was owned by the VOC. And VOC was not the part of the Kingdom of The Netherlands
@@thanosal-titan please dont sleep at your history class, VOC is Veerenidge Oost Indische Compagnie which is a Dutch organization that held in amsterdam. Before netherlands came in, it was the portuguese and spanish came from the eastern side of indo.
@@freespeaking8710
Do you know Apple or Google?
Are they part of the USA government?
VOC was like Apple or Google today, they were not part of the Kingdom of the Netherlands. Yes, they were Dutch, but that's it, they had nothing to do with the Kingdom of the Netherlands. Just like South Afrika or any other places colonised by the Dutch, all of that were private owned by private Dutch businessman.
@@freespeaking8710
VOC was nothing like East Indies Company (EIC) owned by the British. Do you think why Netherlands was devastated when they were being attacked by the Nazis?
Because they have no money at all, despite had many colonised teritories. Unlike the British with their EIC who had collected so many treasures from India, Malay Peninsula, China and other part of the world, VOC had done nothing for their country.
@@thanosal-titan so what do you mean Indonesia was owned by VOC "before" the netherlands??
confusing
INDONESIAN
China => Tiongkok
USA => Amerika Serikat
UK => Britania Raya
The Chinese ones would make more sense if there was a Korean or Japanese rep too because they often have similar words for different countries.
It’s the four of them against Jane hhhhh
There’s no who against who bro~~
Whats up with this hhhhhhh?
@@no1xtz765 it was a joke. It just means that the four other languages were often more similar to each other than they were to Chinese.
@@leergut858 hhh-hahaha
@@志瑜杨 oh, so in china you laugh like this hhhhh when texting. Interesting.
I wanna explain the Indonesian one here.
China: Tiongkok. (Or RRC, Republic Rakyat Cina. But I have never heard people say that in a normal conversation)
UK: Britinia Raya.
USA: Amerika Serikat ("Serikat" means "Union", basically "United").
Those are the formal Indonesian way.
Tho we majority would say
China: Cina.
UK: Inggris.
USA: Amerika.
For Cina (China) it is mostly used to say about the race, Chinese-Indonesian. Tho Tinghoa is the Indonesian way, but we mostly would say Chinese.
Inggris is actually directed to only England (or the long version "Negeri Inggris" but rarely used).
But we also say UK (pronounced like you-keh).
For the USA, we just don't like being complicated. Some would also say AS to be more short.
Hope that explains it
Some in the comments noticed it but i'll also say it for more visibility:
- 'United-Kingdom' is 'Royaume-Uni' in French, 'England' is 'Angleterre'.
- 'Netherlands' is 'Pays-Bas' in French, 'Hollande' is the name of the largest region in the Netherlands.
correction for the french:
US = USA or Etats-Unis d'Amérique
UK = Royaume-Uni, Angleterre = England
Korea = Corée du Sud
Indonesia is unique, from east to west there are so many tribes and nations, cultures and languages. That's why I'm proud to be Indonesian
😌kerna selalu dijajah cok
@@nyalongnyalong6548 kasian ya
@@nyalongnyalong6548 no dude, kalau tradisi, suku, dkk itu sebelum dijajah juga ade hadeh
@@nyalongnyalong6548 karena dijajah dan merdeka tanpa giveaway dari inggris
@@farreljb bibiksia🇬🇱
In Ukrainian:
USA are "Spolucheni Shtaty [Ameryky]"
Germany is "Nimechchyna"
France is "Frantsia"
Indonesia is itself 😎
China is "Kytai"
Note: the letter "y" means this sound: say "WOO" and smile at the same time.
Privyet!
How beautiful.
Greetings from Germany.🇩🇪
Love from Indonesia 🇮🇩
in Bulgarian:
Săedinenite Amerikanski Shtati (SASht) or just Amerika🇺🇸
Germaniya🇩🇪
Frantsiya🇫🇷
Indonesiya🇮🇩
Kitay🇨🇳
(note: the y is like y in yellow and the ă is a schwa like sound (like the second e in weather, or like u in uhh)
Indonesian alphabet comes from Dutch Alphabet , so we call BMW like germans do
German : Be Em Vwe
No german pronounce w as 'v'
Awokaowkwo be em we
@@dont.look.on.my.channel5003 so like be em ve?
Wow
@@mariapopel Like half v and w. Maybe v sound dominant
Portugal itu bahasa Indonesianya "Portugis". Sama halnya kita bilang Netherlands itu Belanda dan Japan itu Jepang. Penyebutan "Portugal" awalnya adalah kebiasaan para fans bola Indonesia dlm menyebut nama negaranya CR7. Eh kebiasaan dan jadi keterusan.
Itu tdk konsisten. Karena yg lain juga kita sebut : Jerman bukan Germany, Inggris bukan England, Italia bukan Italy.
Indonesian pronunciation has more similarities to Spanish pronunciation than to other languages
In germany we have different pronunciations for china... and it's always funny to hear someone say it different than you do. Sometimes we "fight" (not seriously) about which would be the right form 😄 : China [ˈçiːna], Schina [ˈʃiːna] or Kina [ˈkiːna]
I say always China🤷♀️
Es heißt KINA
Schina und Kina sind mir klar aber wie kann ich mir China vorstellen?
@@Jule00 Fällt mir auch schwer das zu erklären aber ich glaube wie eine Art fauchen einer Katze und dann halt Ina hinten dran😂
Es heisst Kina!!!
Sometimes I forget how similar German and English is, but both are Germanic languages
Did you know though if you looka t the english language it's only 26% germanic and is actually more romance because we were heavily influenced by French.
@@theorangetunic8397 English is a Germanic language. The vocabulary is largely Latin, but it doesn't demote it from being Germanic
3:47 I'm blown away by how the Chinese lady repeated the French "Indonésie" almost perfectly, after probably hearing it for the first time 😶
so German person says the Indonesian alphabet sounds same as German, which makes sense considering it was a Dutch colony for hundreds of years
The Indonesian pronounciation was literally the same as Spanish, I was very surprised.
@@alfrredd The way they pronounce certain alphabets do resemble Spanish
@@alfrredd That's because in the past, eastern Indonesia was colonized by Portuguese
@@kimdongha15 Sorry, Indonesia was colonized by the Dutch not Portuguese.
@@rezasuryaananda9262 Are you Indonesian? Why's your history score so bad?
I never knew indonesian would sound simmiliar in terms of pronunciation with german.
Perwakilan Indonesia semangat banget cara ngobrol nya🔥😂
kayanya dari daerah.. bukan org jakarta..
@Zaadul Muslim org jakarta ga gitu aksennya bro..
Orang jakarta kebanyakan lo, gue, gua, ngga, sih, kebanyakan bahasa gaul jangan sampai kehilangan bahasa indonesia kayak yang di sebelah
@@fikri2671 jarang ngab orng skrng yg pake bahasa indo formal
Indonesian, which we often speak, has many similarities to Dutch, German, Italian, Japanese, Chinese and Arabic.
Actually, formally, in Indonesian, China as a country is "Tiongkok" although informally "Cina".
malah tidak seharusnya dipake kata "Cina" kecuali dalam bentuk bahasa inggris dan lainnya.
@@thekungfuguy4678
Kenapa tidak seharusnya ?
Dan kenapa kecuali dalam bentuk bhs Inggeis ?
@@anomalousdelirium Karna kata Cina skrg ini makna katanya lebih peyoratif, salah satunya karna diskriminasi kalau bisa saya sebut. Jadi kata Tiongkok dianggap lebih formal.
Sementara di AS sendiri, kata China memang yg paling lazim digunakan
As an Indonesian, I really waited for them to pronounce 'Greece' where all other countries would be pronouncing 'Greece' or something quite similar, and the girl from Indonesia would have that embrassed smile again because we call it Yunani😂
In german its Griechenland.
@@brittakriep2938 , At Least , Griechen-Land is similar to Greece-Land or Greece ... While, Indonesian's word for Greece is YUNANI ... It's totally Difference ...
In Chinese, Greece is called Xi La, which sounds like shi la.
@@edwardchen7228 , May I know , Is there any Reason or History, Why did the Chinesse called 'Greece' with 'Xi La' ??? ... Is there any meaning in the Chinesse Character of 'Xi La' ??? ...
It is from the Arabic language because we call Greece "Al-Younān" (the greece)
Some side note: in Chinese, we often name some of the Western powers that we first became aware of in the history in such a format: (one syllable from the country's name) + (guo, meaning 'country' or 'state').
America: 美国 (Mei Guo, literally the 'State of beauty'). Mei represents the second syllable in A-me-rica. We didn't use the first syllable here, because there are too many countries with the initial 'A'.
UK (which was represented by England) : 英国 (Ying Guo, literally the 'State of Elites/Heroes'). Ying represents the first syllable in Eng-land.
Germany: 德国 (De Guo, literally the 'State of Ethics'). De represents Deutschland.
France: 法国 (Fa Guo, literally the 'State of Law/Legitimacy'). Fa represents F-rance. The F is not a complete syllable but I'm Chinese we made it one.
So Glad & That's Interesting to read your Explanation, Dude ... :-) :-D
The transliterations aren't Chinese. They come from the Eight Nation Alliance crushing China and the victors naming themselves, giving themselves very flattering names. Also, none of those are the full names of the countries.
Germany is 德意志, America is 美利坚合众国, France is 法兰西/法兰斯, England is 英格兰.
And there are these weird other western countries that were 'phonetically' translated into cantonese with characters... and kept in mandarin... but pronounciation doesn't make much sense anymore 😉
扯淡
最初完全是按照音译过来的,比如美利坚,英吉利,法兰西,德意志。后来为了简化直接取了第一个字加上国字。什么通过意译根本是胡说。
@@temujinborjikin7223 他说的就是这个意思,不如看懂再指点江山
I'm Indonesian girl living in France, and that's one of the struggles when I learn french 🤣 french has always different thing from everything 😅 c'est le français!
The German names are quite similar to Norwegian 😀
Both languages are germanic , no wonders
The names are also almost exactly the same in Dutch (the Netherlands)
@@moonchild5799 same to Danish I almost got everything right in german
And estonian
@@user-cu1gn1fc4x English is also a Germanic language, but the words don't sound that similar xD
Also, the word for Egypt is almost the same in Arabic and Indonesian but those two are not related.
But yeah, I get you.