@@franciscoferreira353 Just because it's an english thread. Anyway, you didn't answer my question. I'm unable to guess if you are seriously angry or just messing around for fun. Because he definitely was just kidding.
Muito obrigado por este vídeo. Eu sou do EUA e estou a aprender português, mais precisamente o europeu. Eu adoro a língua portuguesa e espero que algum dia eu possa ser fluente nela. Este vídeo foi ajudante para estrangeiros como eu.
I understand why you typed "ajudante" cuz its a literal translation from English but whe say "útil" (or "useful" in english). Hope I could help you to get better at portuguese :)
My dads side is Portuguese and I have very broken Portuguese from my grandparents. Very minimal.. it’s a goal to speak it fluently, but seems to daunting. I can’t even tell where the first word ends and next word begins most of the time 😂
I'm English and can speak Dutch, German and French at a basic level. I'm also fluent in Afrikaans - but that's cos of my mother. I can also, after a week or two in Spain start to string together some basic conversation and am decent at asking for and say stuff. But Portuguese is impenetrable for me. Just like Japanese was when I spent nearly a month there. Portuguese is a nightmare!
As a decent Brazilian style Portuguese speaker, it takes me a few weeks of immersion to "get" European Portuguese. The hardest was what I found on the Azore islands. It reminds me of a person from Mississippi trying to speak to somebody from Scotland.
I love how someone finally talks about portuguese from Portugal TwT A maioria só fala do português do Brasil, é bastante raro alguém falar do português de Portugal, muito obrigado pelo vosso reconhecimento para com o nosso país e idioma S2
Her: "Really difficult for people like you" Me being portuguese: 👁️👄👁️ Loved the video because I didn't even notice some of these things, because (of course) it's so natural for us!
Fascinating. As a native speaker I could only ever tell people that my language sounds "harsher" than spanish or brazilian portuguese because we "eat the words". Now I can sound smarter and explain that it's a stress-timed language.
Personally, I even compress _"como é que te chamas"_ even more, like _"c'mekt chamas",_ or just _"mekt chamas"._ I had a math teacher who said _"maximo divisor comum"_ and _"minimo divisor comum"_ so often that he became accustomed to abbreviate them to _"max'm zô' c'mum"_ and _"min'm zô' c'mum",_ and he stated that lightning fast. (Best math teacher I ever had, too).
I am trying to learn Portuguese at the moment as I am moving to Lisbon in September 😳 I regretted that I took French in school and not Spanish because I thought Spanish would have helped me much more. But when it comes to pronunciation and swallowing half of the sentence Portuguese is very similar to French!
in Portugal, "Como é que te chamas" is probably even worse to understand. In an informal environment, we "swallow" parts of the words so it would be like "Comé que tchamas?"
But this happens in Brazilian Portuguese as well. Apart from some accents, we heavily reduce everything we say. All the examples given here, we do them too, like "mekcetá? (Como é que você está?)", "ondekcevai? (Onde é que você vai?)" etc
Oh yes, yes, yes. I am an English speaker, living in Portugal, where "Escudos" is "shcoodsh", and "quatro" is "quat", "esta" is "ta", etc, etc, etc. Now let's join these half words together quickly. Very quickly, OK? And yes, although the Portuguese don't see it that way, the Brazilian speech is easier for us to understand.
There's no such thing as "European" Portuguese. Only Portuguese. Sounds so exotic as saying "European" Dutch or "European" German or "European" Spanish.
There's a fundamental, broad-spectrum difference between Spanish and Portuguese that hasn't been addressed Portuguese speakers swallow _vowels_ , Spanish speakers swallow _consonants_ _Cómo te llamas_ becomes _'ómo teyama'_ _Como é que te chamas_ becomes _komek tchamas_ (or even _mek tchamas_ )
Ouvir o Português de Portugal para mim (Sou Brasileiro) é como se eu estivesse ouvindo certas pessoas falando o Inglês Britânico Vendo seus vídeos vejo que temos muitas diferenças, para mim acaba que o Português Brasileiro = Inglês Americano e Português de Portugal = Inglês Britânico Muito bom acompanhar suas explicações, acabo estudando português e ainda o inglês hehehehe
É uma analogia engraçada (a de que o português americano está para o português europeu como o inglês americano está para o inglês europeu - posto assim até parece natural) mas não concordo. Estas duas formas de inglês são muito mais próximas do que estas duas formas de português. Na realidade o português do Brasil é a forma de português mais diferente de todas as outras (o português falado em África e Timor são mais parecidos com o europeu - o que é natural pois foram colónias até há pouco tempo). As palavras utilizadas diferentemente nas duas formas de inglês são escassas já nas duas formas de português são muito comuns devido à maior influência do inglês no português do Brasil.
@@luispnrf Sim, acredito porque acabo tendo muito mais contato com o inglês americano do que o britânico, por isso acaba sendo mais fácil Mas falando de português, meu contato é zero com outro além do Brasil, por isso da comparação!
Thank you for this video, muito interessante, obrigado! Just 3 days agora I spoke in European Portuguese at my channel (which I seldom do) and some people were like "is he speaking russian?" xD
Finally! Someone saying what im saying for years: The stress in vowels is just like posh english. Nós fechamos as vogais, exactamente como os ingleses É por isso que percebo a realeza inglesa facilmente e não entendo tão bem os americanos
3 ปีที่แล้ว +92
You did such a great job on this video Liz! Great tips and explanation!
Maravilha! Eu, como brasileiro, sinto imensa dificuldade em entender Português Europeu. Costumava ter um canal de TV de Portugal e entendia pouco ou nada. Já passei pelo Porto em conexão, mas sou louco para conhecer o país que tantos dizem ser lindo. Para isso, gostaria de me preparar para não passar tanta vergonha, hahahah. Ótimo vídeo! Obrigado.
Nós portugueses entendemos o português do Brasil porque desde criança que víamos novelas (pelo menos as pessoas nascidas até a década de 80 ou 90). Então assumimos que vocês nos entendam igualmente bem! Basta que peça para a pessoa falar mais devagar por favor. Não peça para repetir dizendo apenas "oi?". Pode ser considerado rude! E venha visitar-nos! Vale muito a pena!
@@sandradandrade quero muito conhecer Portugal. Viajo sempre que posso, mas sempre com cuidado para evitar época chuvosa, frio extremo, essas coisas. Curiosamente já rodei pela Espanha, Alemanha e outros países próximos, mas ainda nos restam França e Portugal. Não vejo a hora! O pouco que vi era lindo! Obrigado.
Thank you for this. Whenever my mother-in-law spoke Portuguese to me slowly to help me understand, my father-in-law would joke that it "sounded Spanish" and I knew he was right but I didn't know why. Now I understand the differences between the stress, and yes PT does seem more like English in this sense! Much to their chagrin, I decided to learn Brazilian Portuguese because the pronunciation and the grammar is more forgiving, although I still love EU PT!
This happens more or less in every language, people learning are more strict and natives are all over the place, free. Train the ear, that's the trick you're right!
You should specify this is the lisbon accent. Some areas accent is hard for a native speaker to understand. The b/v switch in the north. The very fast algarve accent. The different sounds in alentejo. The slung in the islands (like semelha in Madeira for example). Certain islands in the Azores are very hard to understand. Not too different from the UK with it's regional accents.
@@manuelfvdias brazillian portuguese also changes depending on which region you are in. so does english and so does every other language because regional dialects are a thing. rio accent is what most people call brazilian portuguese and lisbon accent is what most people call european portuguese. teaching regional dialects would be counter productive since most portuguese learning materials are made mostly with a lisbon accent.
É mesmo. Eu, português do Porto, completamente entrosado na língua portuguesa e suas variantes, não só vi o vídeo, como li todos os comentários. So funny...
I’m portuguese and I’ve never thought of that!!! I just hear people complain how hard it is to understand the native portuguese, now I see it. You’ve totally spot it and when you stress the words you totally sound native speaker, well done!!!
Your observation that Brazilian Portuguese may be easier to understand when spoken is right on point. I can understand my Brazilian wife without much trouble, but in Portugal I am often lost! I'm hopeful your helpful videos will keep me out o' the weeds this summer/fall. Thanks!
Auditive dissonance also plays a part. You're used to listen how your wife speaks. In order to have a fair assessment how easy it is to understand how we speak in Portugal, inexorably you'd have to spend time listening to us. Basically your ears were not given the time to acomodate to how we speak. There's no specific time, but for people that have a background in understanding our language but not on how we actually sound, it can range from a week to a month or so.
Educação, segurança, PIB per capita, saúde pública, respeito pelo património... Basta analisar a estatística e os rankings, o Brasil na cauda do terceiro mundo, Portugal no 1° mundo.
@Leonor B. Pelo menos está a ficar com estas ideias de esquerda onde todas as pessoas agora parece que são politicamente correctas, qualquer dia todos são bem vindos ao país exceto os Portugueses que cá moram...
Thank you so much!! That was very interesting and explains why, when I 'try' to speak Portuguese I get told I speak it with a Spanish accent!! (I can speak French and studied Latin) You actually have blown my mind!! :)
@@TalktheStreets Can you help me get really good at European Portuguese in 8 months ? Its a useful language but the tenses and conjugations seem ALOT more than we have in English. How much do you charge monthly? Thx
Portuguese is unique among all Romance languages. English is a time-stressed language wherever in the world it is spoken. This applies to any Germanic language. Portuguese is fundamentally a time-stressed language as well. So different from Spanish, Italian, even French, or Romanian. One reason why Spanish speakers have such difficulty understanding Portuguese. My only criticism is that she says that in Brazil Portuguese is mostly syllable-stressed. But it's not. It's mostly time-stressed across Brazil but in some accents and regions it is somewhat syllable-stressed. Among Cariocas, it is heavily time-stressed. In Rio Grande do Sul, os gauchos speak more syllable-stressed. Overall, it's only a tendency toward syllable-stressing -- the language across the country is time-stressed -- only that in Portugal it is more heavily so. Wherever, Brazilians speak with a stressed rhythm and all of them speak with reduced vowels. Although, as with all English speakers, nobody thinks about this. en.wikipedia.org/wiki/Isochrony
Are you Brazilian? Judging by the last name, I don't think so. Anyway, I was actually thinking about this the other day and the thing is that in my accent (nordestino central, I'm from Sergipe, Northeast) people talk (at least to me) in a stress-timed way. But in Bahia, the neighboring state, they tend to speak in a more syllable-timed manner. So close, so different, but fascinating! Here are a sample from both accents from a channel that has examples from loads of different languages and accents ^^ th-cam.com/video/z6LkrUe0vqQ/w-d-xo.html -- that's the Northeastern one that is basically the way I speak with some slight differences, but the pace and cadence is almost the same. th-cam.com/video/vqO7sugTh30/w-d-xo.html -- here's the baiano!
@@davipenha they do reduce more the vowels, but a stress-timed language isn't necessarily just about that. I mean, you can speak Spanish in a stress-timed way, that's what native English speakers usually do when speaking it. Some accents in Brazil do sound more like a machine gun (this happens in Portugal too), the "DAda DAda DAda" rhythm, but there are others that sound more like singing because of the stress-timed feature...
Thanks for the extra details about the varieties of Portuguese in Brazil. Here are some about English! Basically what she said about English and the Portuguese of Portugal itself is completely correct, both are stress-timed. But some varieties of English are spoken by people used to a syllable-timed language, and this can lead to them pronouncing all syllables with close to equal weight. This makes them harder to understand for native English speakers, used to stress-timing, where stronger emphasis usually goes just on syllables important to the meaning. Within the UK itself, Welsh is still spoken as a living language by some of the people of Wales (who are also usually bilingual in English). Welsh is a syllable-timed language. This has affected the way some Welsh people sound when they speak English. A major component of a "Welsh accent" is the use of a stress pattern close to syllable-timing when speaking English. To me this sounds like odd unexpected words being stressed, and is sometimes described as a "sing-song accent" by people from England. There is obviously a continuum in Wales from a strong Welsh accent, which can be difficult to understand if you are unfamiliar with it, to something identical to what you would hear in England. A similar thing occurs with some Indian speakers of English as a second language. Hindi and probably several other Indian languages are syllable-timed. When speaking English even if the words and grammar are all fine, if the stress pattern gives all the syllables equal weight, this comes across as a strong Indian accent. Curiously many people have noticed the similarly between Welsh and Indian accents, and this is probably why. The Indian TH-cam news channel WION broadcasts from Delhi in English with some highly-educated presenters. What's noticeable in the different presenters is that the slight trace of Indian accent sometimes remaining is almost always some strange emphasis, or an odd syllable getting stressed. Everything else is perfect.
I'm not sure about Rio. Rio sounds syllable-time language to me. but sure it is true for Minas Gerais and some regions of Northwest. Minas is heavily stressed time language. "Pó pô pó? Sim, pó pô" (Pode pôr pó? Sim, pode pôr.) but I do think that syllable-timed is how Portuguese is mostly spoken around the Brazil, as majority. we do reduce some specific words (like "está" becomes "tá"), but not everyone. that makes European Portuguese hard for us to understand, it sounds as if it was a foreign language.
The best analogy I've been given about how European Portuguese sounds like is "you sound bloody Russian" haha. True that, we do close our vowels way more, that's why Brazilian Portuguese is much easier to learn by ear.
Muito interessante ver como o nosso idioma é, para os de fora, muito mais complexo do que imaginamos. Liz, a tua pronúncia é fabulosa! Pareces portuguesa! 😜😜Great job! 😊😊😊
Thank you so much for this video!!! I only started learning Portuguese and I am so happy that I watched it now. Knowing this now will make my comprehension learning path so much easier. Obrigada!
Hi! I loved you! I'm brazilian and would like to study english with you, because I fell your respect for portuguese and for my language in other videos. Thank you
I'm just starting off with Portuguese. Your explanations are excellent, you are a very good teacher of Portuguese as it is really spoken. You make it very clear to me, although I realise it will be very hard to learn without living in the country.
Olá! Sou brasileiro de Belo Horizonte e adoro assistir seus vídeos para praticar "listen english". Amoooo seu sotaque britânico.. e de quebra, aprendo mais sobre a diferença entre o português falado em Portugal e o português falado no Brasil.. Parabéns pela qualidade dos vídeos e muito obrigado!
That was so helpful.. I'm in an area where noone speaks English. Sitting on the balcony at night and hearing the rhythm of the language... clearer why, now seen your video. Thank you x
@@TalktheStreets near Oliveira do Hospital.. Just given a lady, who says bom dia to me each day some cebolas. First picking from garden, was invited in an spent 2 hrs with the village mulheres... wow exhausted but so valuable.. told them about family.. house etc and learnt so much.. invited Thursday for another chat I said I'd bring a cake ...
Thank you for this excellent video! I think that a very big and often under-emphasized aspect of language learning is ear training, or at least a close attention to sounds. I'm a musician and language enthusiast, and I'm convinced that my musical "ear" has - even unconsciously - facilitated my adoption of new languages.
Syllable-timed language vs. stress-timed language - not blowing my mind!! 😉 Very interesting background knowledge! Thanks a lot for your explanations, Liz. 💗💜
Thank you for explaining this. I had no idea. This is why I’ve always gravitated to learning Spanish or Brazilian Portuguese and I had no idea. Brilliant.
This is spot on. It is only very recently that I have started (only started) to get on top of the dropping/suppressing of vowels. It's definitely one of the biggest hurdles when looking at the written form of Portuguese.
Hello beautiful! Thank you so much for all your videos. I learnt so much from you. I used memrise too. I can read a bit better in european portuguese now. Merci encore pour votre aide. You are amazing x
Subscribed. You’re amazing! I have been struggling to learn Portugal Portuguese for awhile now because spoken Portuguese is a completely different ball game. Your video helped me understand the language much better and I can probably make better sense of it the next time I hear it. Obrigada!
Em Português quando agradeces não dizes OBRIGADA, mas sim OBRIGADO. Quando tens uma OBRIGAÇÃO a fazer aí sim o masculino diz OBRIGADO e o feminino diz OBRIGADA.
i am portuguese and i approve this message! i got this on my recommended and clicked out of curiosity. i would also add that in lisbon we do this even more... my friends from other regions always tease us for it
WOW. Exactly what I needed. Magic. I keep looking at the transcripts of things I'm hearing, and thinking "Wait, but.....they didn't say that syllable...or that one..orthat one. orthatone. orthatoneorthatoneorthatone...wait but I heard THAT...wait...maybe I'M the crazy person here? Perfect. Thank you! Oh, and the example of what we do in English ("Flow...me") just drove it home. Outstanding. Well done.
I had a comprehension problem just today on the phone with the secretary of our EFL school. Asking for the name of a student who had transferred the tuition, I understood "Guilherma". I thought, how strange, a girl with the feminine form of Guilherme. No, it was indeed Guilherme. After thirty years of Portugal I still wasn't prepared for the suppression of the last vowel.
@@aslightlysavageburrito8217 I know that. You didn't understand my point. Perhaps I wasn't clear in my anecdote. I never stated that the feminine form of Guilherme was Guilherma, but that my secretary's pronunciation sounded like Guilherma and that is why I was surprised. I know that the feminine form is Guilhermina.
@@rayvogensen2983 Isn't that more a accent thing? I mean, the common thing to do in Portuguese is to suppress the vowels. So it would sound G'lhermm (or g'llermm for Spanish natives) not g'lhermma. That sounds more like the Alentejo accent.
Hi, your channel is very useful for me because I like both languages you speak, Portugal Portuguese and British English and I'm trying to improve both of them 😊
Eu percebo 100% o Sotaque de Portugal 🇵🇹, no Brasil falamos com a sílabas tônicas mais abertas! E usamos muito o gerúndio! Agora os Açores, não percebo quase nada! Parece que estou a escutar Francês!!! E seu Inglês é Britânico! Porque? Foi uma escolha? Adoro seu canal!!! Um beijinho bem grande ! Como os Portugueses speak!!!!!!!
@Alexej Golubew Opaaa! Muito obrigado 😊 é sempre bom conhecer a história de outros lugares! Uma bela aula de História muito fixe!! Aprendi com vocês (fixe) 🙏👏🏼👏🏼🇧🇷🇵🇹
@@TalktheStreets Uauu Que interessante! Você tem um dom incrível! Porque o seu sotaque em Português também é perfeito, é como se você fosse uma Nativa! Agora já estou inscrito no seu canal, tenho a oportunidade de aprender o Português Europeu !!
Como eu a compreendo. Eu sou português e não percebo metade da conversa com um açoreano! Não sei de onde vêm aqueles sons cerrados! A Madeira também tem um sotaque acentuado, mas mais compreensível.
@@joserui7910 Sim , agora imagina eu que sou Brasileiro, não percebo quase nada do sotaque dos açoreanos! Da ilha da madeira já percebo mais! Agora de Portugal 🇵🇹 percebo 100% com exceção de algumas palavras que se calhar não percebo!!!! O maior motivo de eu estar aqui é porque quero visitas Portugal 🇵🇹, meu sonho, uma curiosidade José, vocês conseguem perceber o nosso Português com facilidade?
Haha, sou português e acho que este é um ótimo tutorial, você (vou tratá-la por você se não fizer confusão) tem uma pronúncia extremamente boa, parece que é mesmo portuguesa. Até me ensinou coisas que eu não sabia, obrigado
Hola, Liz. Te propongo un posible tema para el próximo vídeo. Ya que has aprendido primero el español, sería interesante que nos contaras cómo has conseguido dominar el portugués europeo tan bien sin confundir los dos idiomas. ¿Cuál de los dos consideras que manejas con más facilidad? Yo nunca he llegado a hablar portugués correctamente , pero es una lengua que me fascina.
Trabalho lindo, professora! 👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻 The complexity of our Portuguese language is, in my opinion, what makes Portuguese people so good on adapting and adjusting to other languages. That and good will. Boa vontade. 🌼☀️ Love the British accent, btw 😉
This video is so accurate! I'm Brazilian and I need this video as well 😂 sometimes I really don't understand what they're talking about. I'm kinda joking but I know that's completely natural. I wonder if british people sometimes don't understand american english or vice-versa. Can you guys tell me?
It depends on the regional accents. My bf is American and he struggles to understand people with strong Irish or Scottish accents. I struggle to follow TV shows like The Wire or The Sopranos where they have strong accents. So it depends!
@@TalktheStreets I see! And yeah it depends... Actually I find that so cool, this extense variety/diversity of accents in English. As far as I know, the accents in portuguese are not that different (except for the portugal's). I mean if there's something very specific, like different meanings for words, certain expressions, idioms etc, I think I won't understand at the first moment, but that's the beauty of accents, the peculialities and differences.. After all we're in a huge world. Abraços do Brasil teacher!
@@TalktheStreets " *I struggle to follow TV shows like The Wire or The Sopranos where they have strong accents.* " We have no problem whatsoever to understand strong American accents here in Portugal we have subtitles :)
Obrigado Liz Vídeo muito interessante O italiano (a minha língua materna) é como o espanhol (deste ponto de vista) Nós (os italianos) não fazemos estes abreviações quando a gente fala, não misturamos as letras (por isso é muito fácil compreendê-lo no início, pelo menos não tão difícil) No entanto achei muito interessante, gostei muito Abraços da Itália
Great video! Believe it or not, as a native American English speaker and an intermediate level speaker of both Italian and Spanish, I can understand European Portuguese better than Brazilian Portuguese. I believe it may be because the language resembles many of the sounds and words of my grandparent's Southern Italian Dialect. Thank you!
I am an European portuguese as you might call it and when I started to share my language I was taken back about these small aspects, although it can sound hard some of us try to do our best for you to hear it correctly. In big cities, people tend to be in a rush, so you might wonder "what is he/she talking about?" but not all of us try to shorten our sentences. Even when I am speaking with my friends I try to speak slowly because it sounds weird when you shorten the sentences to "Tá bem" (it sounds too informal). At the other day, my friend from exchange program was able to join a conversation with me and my friends in a normal situation and it was nice because it is a good way to get used to the language and people's way of speaking. If you have an hard time to understand, you can ask us to speak a bit slower, no worry at all!! Good luck for everyone who is interested in learning my language and my culture :D
This was a very helpful & informative video, thanks Liz. Being a native english speaker & unable to understand Spanish, let alone speak it; I tend to steer well clear of comparing Spanish to P'guese as it always ends up confusing the issue.
@@TalktheStreets Living it & learning Portuguese for the past 18 years ! Not fluent by a long shot, though surprised how the lingo comes naturally when I need it the most. The most common problem stems from pronunciation & the lack of. Also when it's spoken at a rapid rate, I find myself tripping over words & falling at the first or second hurdles.
Expectation: "Como é que te chamas?"
Reality: "Mék tchamas?"
oof I do this all the time...
😂😂😂 true
Lol
Vdd🤣
Mékié?
As a portuguese, I've never realized how hard it could be to understand us because we suppress some syllables/words. Sorry, guys 😅
Same
Pedes desculpa por falar a tua propria lingua ?
@@franciscoferreira353 And that's wrong because...?
@@rusedgin porque é que não me responde em português?
@@franciscoferreira353 Just because it's an english thread. Anyway, you didn't answer my question. I'm unable to guess if you are seriously angry or just messing around for fun. Because he definitely was just kidding.
Muito obrigado por este vídeo. Eu sou do EUA e estou a aprender português, mais precisamente o europeu. Eu adoro a língua portuguesa e espero que algum dia eu possa ser fluente nela. Este vídeo foi ajudante para estrangeiros como eu.
boa sorte :)
A escrever ja está muito bem. Parabéns e boa sorte.
"Este vídeo foi útil para estrangeiros como eu."*
I understand why you typed "ajudante" cuz its a literal translation from English but whe say "útil" (or "useful" in english). Hope I could help you to get better at portuguese :)
@@JoaoOliveira-ie5nx Actually, the literal translation of "ajudante" would be "helper" and not "helpful".
Eu sou português de Portugal e isto apareceu nos recomendados hehe
interessante ver como as coisas são do lado oposto
Foi por isso msm q eu cliquei
Eu tambem sou português de Portugal e tambem cliquei
Ne? Portugues è uma das linguas mais dificeis do mundo
igual comigo
Igualmente
estrangeiro: como é que te chamas? tuga: na me chamo, chamam-me.
verdade
Tem de ser na tuguisse
exato, tem que ser assim
I'm Portuguese and literally just came here to see what people think is hard about our language
Same
Same
My dads side is Portuguese and I have very broken Portuguese from my grandparents. Very minimal.. it’s a goal to speak it fluently, but seems to daunting. I can’t even tell where the first word ends and next word begins most of the time 😂
I'm English and can speak Dutch, German and French at a basic level. I'm also fluent in Afrikaans - but that's cos of my mother. I can also, after a week or two in Spain start to string together some basic conversation and am decent at asking for and say stuff. But Portuguese is impenetrable for me. Just like Japanese was when I spent nearly a month there. Portuguese is a nightmare!
Lots of new sounds 😊
As a decent Brazilian style Portuguese speaker, it takes me a few weeks of immersion to "get" European Portuguese. The hardest was what I found on the Azore islands. It reminds me of a person from Mississippi trying to speak to somebody from Scotland.
I love how someone finally talks about portuguese from Portugal TwT
A maioria só fala do português do Brasil, é bastante raro alguém falar do português de Portugal, muito obrigado pelo vosso reconhecimento para com o nosso país e idioma S2
Vdd
ne T - T
tristeza
Portugal é inexpressivo no contexto mundial. Acho que é o único caso onde a colônia sobrepujou a metrópole...
@@Soulbotagem-BR Chegou o vira latas brasileiro 😁
Her: "Really difficult for people like you"
Me being portuguese: 👁️👄👁️
Loved the video because I didn't even notice some of these things, because (of course) it's so natural for us!
As a French we "eat" a lots of sounds too.
For example
"Je suis" (I am) become "chui"
Fascinating. As a native speaker I could only ever tell people that my language sounds "harsher" than spanish or brazilian portuguese because we "eat the words". Now I can sound smarter and explain that it's a stress-timed language.
Personally, I even compress _"como é que te chamas"_ even more, like _"c'mekt chamas",_ or just _"mekt chamas"._ I had a math teacher who said _"maximo divisor comum"_ and _"minimo divisor comum"_ so often that he became accustomed to abbreviate them to _"max'm zô' c'mum"_ and _"min'm zô' c'mum",_ and he stated that lightning fast. (Best math teacher I ever had, too).
Eu estou a aproveitar é para aprender inglês consigo...🤣🤣🤣
Com certeza, meu caro colega lusófono!
@@fabiolimadasilva3398 oh, que palavra tão formal vinda de si, meu caro 🧐
@@aVeryPoliteFrog 🤣❤
😂😂😂
Funny fact, i'm a portuguese native and i never realized that we sound harder to understand, great job...
I am trying to learn Portuguese at the moment as I am moving to Lisbon in September 😳 I regretted that I took French in school and not Spanish because I thought Spanish would have helped me much more. But when it comes to pronunciation and swallowing half of the sentence Portuguese is very similar to French!
True!!
C'est prespareil.
"Chui" d'accord 😄
Someone has to say it: Portugal CARALHOOO
CARREGA!
😂🙌
I'm portugese and we learn English in school. For us English is dificult. But portuguese has so many verbs.😅
Caralho
in Portugal, "Como é que te chamas" is probably even worse to understand. In an informal environment, we "swallow" parts of the words so it would be like "Comé que tchamas?"
@@appletonrd isso é para "Como é que *é* ", não se diz "Mekié que tchamas"
@catrafodace ainda dá para reduzir ainda mais: "meqtch?
or we say '' Mé que é Caralho?''
@@joaomiguel-gz3hk Ahhh... Our hello 😂
But this happens in Brazilian Portuguese as well. Apart from some accents, we heavily reduce everything we say. All the examples given here, we do them too, like "mekcetá? (Como é que você está?)", "ondekcevai? (Onde é que você vai?)" etc
Oh yes, yes, yes. I am an English speaker, living in Portugal, where "Escudos" is "shcoodsh", and "quatro" is "quat", "esta" is "ta", etc, etc, etc. Now let's join these half words together quickly. Very quickly, OK?
And yes, although the Portuguese don't see it that way, the Brazilian speech is easier for us to understand.
Quatro is not quat. But the quat is more stressed
True! Brazilians pronounce more syllables
This channel is just the best out there for European Portuguese. Really is.
Thank youuuu 🥰🥰🥰🥰
There's no such thing as "European" Portuguese. Only Portuguese. Sounds so exotic as saying "European" Dutch or "European" German or "European" Spanish.
@@manuelfvdias I mean... It's a way to distinguish the Brazilian from well, the one from Portugal (in this case the normative EU Portuguese).
@@violetiolite I get your point but its useless. Cheers mate.
@@manuelfvdias "European" English, ah yes, ima start using those expression now
There's a fundamental, broad-spectrum difference between Spanish and Portuguese that hasn't been addressed
Portuguese speakers swallow _vowels_ , Spanish speakers swallow _consonants_
_Cómo te llamas_ becomes _'ómo teyama'_
_Como é que te chamas_ becomes _komek tchamas_ (or even _mek tchamas_ )
Very interesting
Ouvir o Português de Portugal para mim (Sou Brasileiro) é como se eu estivesse ouvindo certas pessoas falando o Inglês Britânico
Vendo seus vídeos vejo que temos muitas diferenças, para mim acaba que o Português Brasileiro = Inglês Americano e Português de Portugal = Inglês Britânico
Muito bom acompanhar suas explicações, acabo estudando português e ainda o inglês hehehehe
Obrigada Regis!
Regis, você tem razâo. de um estadounidense que já estudou português brasileiro por muitos anos e o adora.
Exatamente Regis. Excelente comparaçao. É mesmo, entre o Inglês americano e o british acontece semelhante situaçao.
É uma analogia engraçada (a de que o português americano está para o português europeu como o inglês americano está para o inglês europeu - posto assim até parece natural) mas não concordo. Estas duas formas de inglês são muito mais próximas do que estas duas formas de português. Na realidade o português do Brasil é a forma de português mais diferente de todas as outras (o português falado em África e Timor são mais parecidos com o europeu - o que é natural pois foram colónias até há pouco tempo). As palavras utilizadas diferentemente nas duas formas de inglês são escassas já nas duas formas de português são muito comuns devido à maior influência do inglês no português do Brasil.
@@luispnrf Sim, acredito porque acabo tendo muito mais contato com o inglês americano do que o britânico, por isso acaba sendo mais fácil
Mas falando de português, meu contato é zero com outro além do Brasil, por isso da comparação!
Very well impressed with this outstanding work. I’m Portuguese, don’t really need this service but… you kept my attention 👏👏👏👏 congrats
So nice to hear that, thank you!!
Thank you for this video, muito interessante, obrigado! Just 3 days agora I spoke in European Portuguese at my channel (which I seldom do) and some people were like "is he speaking russian?" xD
Definitely blowing my mind. I’ve been learning Spanish for the last 2 years and now I’m starting Portuguese
you've got this!! 😊
Finally! Someone saying what im saying for years: The stress in vowels is just like posh english. Nós fechamos as vogais, exactamente como os ingleses
É por isso que percebo a realeza inglesa facilmente e não entendo tão bem os americanos
You did such a great job on this video Liz! Great tips and explanation!
You're showing up everywhere EP! :)
So unlike its latin-based neighbors, european portuguese is *stress* timed. mind blown 🤯
IKR
Portuguese is Latin-based honey.
Neapolitan and Portuguese are the only 2 stressed timed romance languages
We've been a stressed country for centuries, it's only natural for our language and speaking habits to pick up on that ahah :))
@@nunovpato true xD
Maravilha! Eu, como brasileiro, sinto imensa dificuldade em entender Português Europeu. Costumava ter um canal de TV de Portugal e entendia pouco ou nada. Já passei pelo Porto em conexão, mas sou louco para conhecer o país que tantos dizem ser lindo. Para isso, gostaria de me preparar para não passar tanta vergonha, hahahah.
Ótimo vídeo! Obrigado.
Nós portugueses entendemos o português do Brasil porque desde criança que víamos novelas (pelo menos as pessoas nascidas até a década de 80 ou 90). Então assumimos que vocês nos entendam igualmente bem! Basta que peça para a pessoa falar mais devagar por favor. Não peça para repetir dizendo apenas "oi?". Pode ser considerado rude! E venha visitar-nos! Vale muito a pena!
@@sandradandrade quero muito conhecer Portugal. Viajo sempre que posso, mas sempre com cuidado para evitar época chuvosa, frio extremo, essas coisas. Curiosamente já rodei pela Espanha, Alemanha e outros países próximos, mas ainda nos restam França e Portugal. Não vejo a hora! O pouco que vi era lindo! Obrigado.
Não é uma coisa muito inteligente para ser dita mas enfim... Brasileiro adora isso.
@@gethbond venha e se puder visite também as ilhas! 😄
Thank you for this. Whenever my mother-in-law spoke Portuguese to me slowly to help me understand, my father-in-law would joke that it "sounded Spanish" and I knew he was right but I didn't know why. Now I understand the differences between the stress, and yes PT does seem more like English in this sense! Much to their chagrin, I decided to learn Brazilian Portuguese because the pronunciation and the grammar is more forgiving, although I still love EU PT!
This happens more or less in every language, people learning are more strict and natives are all over the place, free. Train the ear, that's the trick you're right!
Im improving portugage easily by your video
You should specify this is the lisbon accent. Some areas accent is hard for a native speaker to understand. The b/v switch in the north. The very fast algarve accent. The different sounds in alentejo. The slung in the islands (like semelha in Madeira for example). Certain islands in the Azores are very hard to understand. Not too different from the UK with it's regional accents.
Yep. She doesn't have that deeper knowledge. When she states "European" Portuguese you realize she clueless. Just claims being a portuguese teacher.
@@manuelfvdias brazillian portuguese also changes depending on which region you are in. so does english and so does every other language because regional dialects are a thing. rio accent is what most people call brazilian portuguese and lisbon accent is what most people call european portuguese. teaching regional dialects would be counter productive since most portuguese learning materials are made mostly with a lisbon accent.
@@Henurisongs That and, for the most part, the things stated in the video are common from north to south.
Lets be honest, nobody knows what people in azores speaks. That sure as hell is not portuguese 😂
@@NamriTheArtist more like klingon! Lol
é engraçado eu sendo brasileiro assistindo esse video mas gostei!!! parabéns execelente video!
Obrigada 😘😘
É mesmo. Eu, português do Porto, completamente entrosado na língua portuguesa e suas variantes, não só vi o vídeo, como li todos os comentários. So funny...
I’m portuguese and I’ve never thought of that!!! I just hear people complain how hard it is to understand the native portuguese, now I see it. You’ve totally spot it and when you stress the words you totally sound native speaker, well done!!!
Thanks Pedro!
Your observation that Brazilian Portuguese may be easier to understand when spoken is right on point. I can understand my Brazilian wife without much trouble, but in Portugal I am often lost! I'm hopeful your helpful videos will keep me out o' the weeds this summer/fall. Thanks!
Yesssssss its so true isn’t it. Good luck with the studies let me know how else I can help!
Auditive dissonance also plays a part. You're used to listen how your wife speaks. In order to have a fair assessment how easy it is to understand how we speak in Portugal, inexorably you'd have to spend time listening to us. Basically your ears were not given the time to acomodate to how we speak. There's no specific time, but for people that have a background in understanding our language but not on how we actually sound, it can range from a week to a month or so.
Obrigado pelo vídeo!! Faz muito sentido, finalmente vou conseguir explicar o porquê de nós Portugueses falarmos assim!! :)
I've only just found this channel. You are an amazing teacher, you explain everything so clearly and have a great Portuguese accent.
Wow, thank you!
Que sotaque lindo essa inglesinha tem!
Hehe 🙃
@@TalktheStreets Pareces portuguesa.
Ela é portuguesa kkkkkk
Adorei seu canal, estou querendo morar em portugal
Educação, segurança, PIB per capita, saúde pública, respeito pelo património... Basta analisar a estatística e os rankings, o Brasil na cauda do terceiro mundo, Portugal no 1° mundo.
@Leonor B. Pelo menos está a ficar com estas ideias de esquerda onde todas as pessoas agora parece que são politicamente correctas, qualquer dia todos são bem vindos ao país exceto os Portugueses que cá moram...
Im portuguese and i really didnt realize that portuguese would be really hard to understand lmao
Your portuguese diction is really good
Thank you so much!! That was very interesting and explains why, when I 'try' to speak Portuguese I get told I speak it with a Spanish accent!! (I can speak French and studied Latin) You actually have blown my mind!! :)
Yay glad this helps!!
@@TalktheStreets Can you help me get really good at European Portuguese in 8 months ? Its a useful language but the tenses and conjugations seem ALOT more than we have in English. How much do you charge monthly? Thx
Sou português e devo dizer que o teu sotaque é muito bom, very impressive
I’m Portuguese(from Portugal) so watching this video was interesting. Great video!
olá,sou Portuguès,.Parabéns pela Iniciativa
Portuguese is unique among all Romance languages. English is a time-stressed language wherever in the world it is spoken. This applies to any Germanic language. Portuguese is fundamentally a time-stressed language as well. So different from Spanish, Italian, even French, or Romanian. One reason why Spanish speakers have such difficulty understanding Portuguese.
My only criticism is that she says that in Brazil Portuguese is mostly syllable-stressed. But it's not. It's mostly time-stressed across Brazil but in some accents and regions it is somewhat syllable-stressed. Among Cariocas, it is heavily time-stressed. In Rio Grande do Sul, os gauchos speak more syllable-stressed. Overall, it's only a tendency toward syllable-stressing -- the language across the country is time-stressed -- only that in Portugal it is more heavily so. Wherever, Brazilians speak with a stressed rhythm and all of them speak with reduced vowels. Although, as with all English speakers, nobody thinks about this.
en.wikipedia.org/wiki/Isochrony
Are you Brazilian? Judging by the last name, I don't think so. Anyway, I was actually thinking about this the other day and the thing is that in my accent (nordestino central, I'm from Sergipe, Northeast) people talk (at least to me) in a stress-timed way. But in Bahia, the neighboring state, they tend to speak in a more syllable-timed manner. So close, so different, but fascinating!
Here are a sample from both accents from a channel that has examples from loads of different languages and accents ^^
th-cam.com/video/z6LkrUe0vqQ/w-d-xo.html -- that's the Northeastern one that is basically the way I speak with some slight differences, but the pace and cadence is almost the same.
th-cam.com/video/vqO7sugTh30/w-d-xo.html -- here's the baiano!
Compared to portuguese PT, portuguese BR is definitely a more syllable-timed language overall
@@davipenha they do reduce more the vowels, but a stress-timed language isn't necessarily just about that. I mean, you can speak Spanish in a stress-timed way, that's what native English speakers usually do when speaking it. Some accents in Brazil do sound more like a machine gun (this happens in Portugal too), the "DAda DAda DAda" rhythm, but there are others that sound more like singing because of the stress-timed feature...
Thanks for the extra details about the varieties of Portuguese in Brazil.
Here are some about English!
Basically what she said about English and the Portuguese of Portugal itself is completely correct, both are stress-timed.
But some varieties of English are spoken by people used to a syllable-timed language, and this can lead to them pronouncing all syllables with close to equal weight. This makes them harder to understand for native English speakers, used to stress-timing, where stronger emphasis usually goes just on syllables important to the meaning.
Within the UK itself, Welsh is still spoken as a living language by some of the people of Wales (who are also usually bilingual in English). Welsh is a syllable-timed language. This has affected the way some Welsh people sound when they speak English. A major component of a "Welsh accent" is the use of a stress pattern close to syllable-timing when speaking English. To me this sounds like odd unexpected words being stressed, and is sometimes described as a "sing-song accent" by people from England. There is obviously a continuum in Wales from a strong Welsh accent, which can be difficult to understand if you are unfamiliar with it, to something identical to what you would hear in England.
A similar thing occurs with some Indian speakers of English as a second language. Hindi and probably several other Indian languages are syllable-timed. When speaking English even if the words and grammar are all fine, if the stress pattern gives all the syllables equal weight, this comes across as a strong Indian accent. Curiously many people have noticed the similarly between Welsh and Indian accents, and this is probably why.
The Indian TH-cam news channel WION broadcasts from Delhi in English with some highly-educated presenters. What's noticeable in the different presenters is that the slight trace of Indian accent sometimes remaining is almost always some strange emphasis, or an odd syllable getting stressed. Everything else is perfect.
I'm not sure about Rio. Rio sounds syllable-time language to me. but sure it is true for Minas Gerais and some regions of Northwest. Minas is heavily stressed time language. "Pó pô pó? Sim, pó pô" (Pode pôr pó? Sim, pode pôr.) but I do think that syllable-timed is how Portuguese is mostly spoken around the Brazil, as majority. we do reduce some specific words (like "está" becomes "tá"), but not everyone. that makes European Portuguese hard for us to understand, it sounds as if it was a foreign language.
As native Portuguese speaker, i congratulates you for this video, amazing explanation! Nice work!
The best analogy I've been given about how European Portuguese sounds like is "you sound bloody Russian" haha. True that, we do close our vowels way more, that's why Brazilian Portuguese is much easier to learn by ear.
O meu boss em UK dizia o mesmo!!! Hahaha pensava que tava sempre a discutir com a minha namorada pq falava em pt
I love your explanation. In fact is true, in Brazilian Portuguese every single syllable is pronounced
How can someone dislike these kind of videos? Thanks for what you do :)
Excellent lesson. I had the same problem explaining English prounciation to Italians.
Muito interessante ver como o nosso idioma é, para os de fora, muito mais complexo do que imaginamos. Liz, a tua pronúncia é fabulosa! Pareces portuguesa! 😜😜Great job! 😊😊😊
Obrigada Marco
Thank you so much for this video!!! I only started learning Portuguese and I am so happy that I watched it now. Knowing this now will make my comprehension learning path so much easier. Obrigada!
Glad it was helpful!
Hi! I loved you! I'm brazilian and would like to study english with you, because I fell your respect for portuguese and for my language in other videos. Thank you
This is so helpful. Stress timed vs syllable timed !.....now it makes sense !
This girl rocks ! Her English skills are just awesome !
Haha thank youuuuuu but I am actually English so its not that impressive 😂
@@TalktheStreets Well, so your Portuguese is great.
I'm just starting off with Portuguese. Your explanations are excellent, you are a very good teacher of Portuguese as it is really spoken. You make it very clear to me, although I realise it will be very hard to learn without living in the country.
Olá! Sou brasileiro de Belo Horizonte e adoro assistir seus vídeos para praticar "listen english". Amoooo seu sotaque britânico.. e de quebra, aprendo mais sobre a diferença entre o português falado em Portugal e o português falado no Brasil.. Parabéns pela qualidade dos vídeos e muito obrigado!
I loved this one Liz. These sentences are so common but so handy in day-to-day life.
So glad!
That was so helpful.. I'm in an area where noone speaks English. Sitting on the balcony at night and hearing the rhythm of the language... clearer why, now seen your video. Thank you x
Wonderful!! Where do you live Moira?
@@TalktheStreets near Oliveira do Hospital.. Just given a lady, who says bom dia to me each day some cebolas. First picking from garden, was invited in an spent 2 hrs with the village mulheres... wow exhausted but so valuable.. told them about family.. house etc and learnt so much.. invited Thursday for another chat I said I'd bring a cake ...
Thank you for this excellent video! I think that a very big and often under-emphasized aspect of language learning is ear training, or at least a close attention to sounds. I'm a musician and language enthusiast, and I'm convinced that my musical "ear" has - even unconsciously - facilitated my adoption of new languages.
Yay you are welcome!!
You are a best teacher
Syllable-timed language vs. stress-timed language - not blowing my mind!! 😉
Very interesting background knowledge! Thanks a lot for your explanations, Liz. 💗💜
Thank you for explaining this. I had no idea. This is why I’ve always gravitated to learning Spanish or Brazilian Portuguese and I had no idea. Brilliant.
It was so much helpful thank you so much ❤️🙏
This is spot on. It is only very recently that I have started (only started) to get on top of the dropping/suppressing of vowels. It's definitely one of the biggest hurdles when looking at the written form of Portuguese.
Exactly! You'll get there!
Hello beautiful! Thank you so much for all your videos. I learnt so much from you. I used memrise too. I can read a bit better in european portuguese now. Merci encore pour votre aide. You are amazing x
🥰🥰
Hello beautiful! Granda campeão 😂
Subscribed. You’re amazing! I have been struggling to learn Portugal Portuguese for awhile now because spoken Portuguese is a completely different ball game. Your video helped me understand the language much better and I can probably make better sense of it the next time I hear it. Obrigada!
I’m so glad to hear this!!
Em Português quando agradeces não dizes OBRIGADA, mas sim OBRIGADO. Quando tens uma OBRIGAÇÃO a fazer aí sim o masculino diz OBRIGADO e o feminino diz OBRIGADA.
Interesting... Wish you well and stay safe
This was an excellent explanation! Thanks.
i am portuguese and i approve this message! i got this on my recommended and clicked out of curiosity. i would also add that in lisbon we do this even more... my friends from other regions always tease us for it
Faz todo o sentido!
thanks, subscribed and notification enabled. looks great.
WOW. Exactly what I needed. Magic. I keep looking at the transcripts of things I'm hearing, and thinking "Wait, but.....they didn't say that syllable...or that one..orthat one. orthatone. orthatoneorthatoneorthatone...wait but I heard THAT...wait...maybe I'M the crazy person here? Perfect. Thank you! Oh, and the example of what we do in English ("Flow...me") just drove it home. Outstanding. Well done.
I had a comprehension problem just today on the phone with the secretary of our EFL school. Asking for the name of a student who had transferred the tuition, I understood "Guilherma". I thought, how strange, a girl with the feminine form of Guilherme. No, it was indeed Guilherme. After thirty years of Portugal I still wasn't prepared for the suppression of the last vowel.
Hey, my name is Guilherme! The feminine form would be "Guilhermina", however, and it's really not all that common nowadays.
@@aslightlysavageburrito8217 Yes, but I believe you are a guy. Correct me if I am wrong.
@@rayvogensen2983 You are correct, yes. My point was that the feminine form of my name is not "Guilherma", as you stated, but instead "Guilhermina".
@@aslightlysavageburrito8217 I know that. You didn't understand my point. Perhaps I wasn't clear in my anecdote. I never stated that the feminine form of Guilherme was Guilherma, but that my secretary's pronunciation sounded like Guilherma and that is why I was surprised. I know that the feminine form is Guilhermina.
@@rayvogensen2983 Isn't that more a accent thing? I mean, the common thing to do in Portuguese is to suppress the vowels. So it would sound G'lhermm (or g'llermm for Spanish natives) not g'lhermma. That sounds more like the Alentejo accent.
Um vídeo muito interessante! I especially liked the part where you explained the stressed syllables for Portuguese and Spanish. I never knew that :D
It's fascinating isn't it!!
@@TalktheStreets it really is!!!
You are simply brilliant. I subscribed and am watching all your videos ❤❤❤❤❤
Hi, your channel is very useful for me because I like both languages you speak, Portugal Portuguese and British English and I'm trying to improve both of them 😊
That's great!
Thanks! Giving me the linguistics reasson for what I'm hearing vs what I know is goingto be on the page really helps!
Interesting nuances and tips. Love your channel
Eu percebo 100% o Sotaque de Portugal 🇵🇹, no Brasil falamos com a sílabas tônicas mais abertas! E usamos muito o gerúndio! Agora os Açores, não percebo quase nada! Parece que estou a escutar Francês!!! E seu Inglês é Britânico! Porque? Foi uma escolha? Adoro seu canal!!! Um beijinho bem grande ! Como os Portugueses speak!!!!!!!
Sou inglesa!! Por isso!!
@Alexej Golubew Opaaa! Muito obrigado 😊 é sempre bom conhecer a história de outros lugares! Uma bela aula de História muito fixe!! Aprendi com vocês (fixe) 🙏👏🏼👏🏼🇧🇷🇵🇹
@@TalktheStreets Uauu Que interessante! Você tem um dom incrível! Porque o seu sotaque em Português também é perfeito, é como se você fosse uma Nativa! Agora já estou inscrito no seu canal, tenho a oportunidade de aprender o Português Europeu !!
Como eu a compreendo. Eu sou português e não percebo metade da conversa com um açoreano! Não sei de onde vêm aqueles sons cerrados! A Madeira também tem um sotaque acentuado, mas mais compreensível.
@@joserui7910 Sim , agora imagina eu que sou Brasileiro, não percebo quase nada do sotaque dos açoreanos! Da ilha da madeira já percebo mais! Agora de Portugal 🇵🇹 percebo 100% com exceção de algumas palavras que se calhar não percebo!!!! O maior motivo de eu estar aqui é porque quero visitas Portugal 🇵🇹, meu sonho, uma curiosidade José, vocês conseguem perceber o nosso Português com facilidade?
👍 sim! Vou partilhar com os meus alunos de português
Fixe !
I love you Liz! Haha 😂 you're great. GOD BLESS YOU. THANKS FOR YOUR VIDEOS.
😘
Help full / Yes / Loved the video, keep up the great job!
Ola Liz EU sou do Nepal . muito abrigada fazer este vidio
Prazer!
Muito bom, passei por aqui e gostei!🙂 Obrigado pela aula inglês/Português 🙂
Haha, sou português e acho que este é um ótimo tutorial, você (vou tratá-la por você se não fizer confusão) tem uma pronúncia extremamente boa, parece que é mesmo portuguesa. Até me ensinou coisas que eu não sabia, obrigado
Hola, Liz. Te propongo un posible tema para el próximo vídeo. Ya que has aprendido primero el español, sería interesante que nos contaras cómo has conseguido dominar el portugués europeo tan bien sin confundir los dos idiomas. ¿Cuál de los dos consideras que manejas con más facilidad? Yo nunca he llegado a hablar portugués correctamente , pero es una lengua que me fascina.
Muy buena ideia!
Amazing video
Apart from using this for improving my Portuguese, I also use it for improving my English
Wonderful video. I have been learning Portugues for the last 3 years, that should help me a lot !
Trabalho lindo, professora! 👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻 The complexity of our Portuguese language is, in my opinion, what makes Portuguese people so good on adapting and adjusting to other languages. That and good will. Boa vontade. 🌼☀️ Love the British accent, btw 😉
This video is so accurate! I'm Brazilian and I need this video as well 😂 sometimes I really don't understand what they're talking about. I'm kinda joking but I know that's completely natural. I wonder if british people sometimes don't understand american english or vice-versa. Can you guys tell me?
It depends on the regional accents. My bf is American and he struggles to understand people with strong Irish or Scottish accents. I struggle to follow TV shows like The Wire or The Sopranos where they have strong accents. So it depends!
@@TalktheStreets I see! And yeah it depends... Actually I find that so cool, this extense variety/diversity of accents in English. As far as I know, the accents in portuguese are not that different (except for the portugal's). I mean if there's something very specific, like different meanings for words, certain expressions, idioms etc, I think I won't understand at the first moment, but that's the beauty of accents, the peculialities and differences.. After all we're in a huge world.
Abraços do Brasil teacher!
@@TalktheStreets " *I struggle to follow TV shows like The Wire or The Sopranos where they have strong accents.* "
We have no problem whatsoever to understand strong American accents here in Portugal
we have subtitles :)
Obrigado Liz
Vídeo muito interessante
O italiano (a minha língua materna) é como o espanhol (deste ponto de vista)
Nós (os italianos) não fazemos estes abreviações quando a gente fala, não misturamos as letras (por isso é muito fácil compreendê-lo no início, pelo menos não tão difícil)
No entanto achei muito interessante, gostei muito
Abraços da Itália
É verdade! Obrigada pelo comentário!
@Alexej Golubew napolitano é um idioma diferente, o sardo também
Eu falava do italiano padrão
(P.s. Eu falo napoletano, outros ritmos e outras regras)
Fantastic insight, thank you!
Great video! Believe it or not, as a native American English speaker and an intermediate level speaker of both Italian and Spanish, I can understand European Portuguese better than Brazilian Portuguese. I believe it may be because the language resembles many of the sounds and words of my grandparent's Southern Italian Dialect. Thank you!
Thanks
So helpful! Thank You
I am an European portuguese as you might call it and when I started to share my language I was taken back about these small aspects, although it can sound hard some of us try to do our best for you to hear it correctly. In big cities, people tend to be in a rush, so you might wonder "what is he/she talking about?" but not all of us try to shorten our sentences. Even when I am speaking with my friends I try to speak slowly because it sounds weird when you shorten the sentences to "Tá bem" (it sounds too informal). At the other day, my friend from exchange program was able to join a conversation with me and my friends in a normal situation and it was nice because it is a good way to get used to the language and people's way of speaking. If you have an hard time to understand, you can ask us to speak a bit slower, no worry at all!! Good luck for everyone who is interested in learning my language and my culture :D
Obrigado pela partilha. A nossa língua é maravilhosa!
This was a very helpful & informative video, thanks Liz. Being a native english speaker & unable to understand Spanish, let alone speak it; I tend to steer well clear of comparing Spanish to P'guese as it always ends up confusing the issue.
So glad it helped! Are you learning Portuguese? How are you getting on?
@@TalktheStreets Living it & learning Portuguese for the past 18 years ! Not fluent by a long shot, though surprised how the lingo comes naturally when I need it the most. The most common problem stems from pronunciation & the lack of. Also when it's spoken at a rapid rate, I find myself tripping over words & falling at the first or second hurdles.
Sem palavras!!!