European Portuguese | Já, Cá & Lá Explained (Everyday Words to Sound Like a Local!)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 21 ส.ค. 2023
  • European Portuguese | Já, Cá & Lá Explained (Everyday Words to Sound Like a Local!) - Discover the hidden powers of "já," "cá," and "lá" - tiny words with BIG meanings that will transform your Portuguese language skills and give you a more natural turn of phrase. Get ready to ditch the stiff textbook language and impress everyone with your Portuguese skills after mastering these everyday words locals use! - Filmed in Lisbon, Portugal by Liz Sharma, a Portuguese teacher in Lisbon and founder of Talk the Streets.
    MY FREE PORTUGUESE LESSON: Speak Portuguese Like a Pro! (For Beginners)
    www.talkthestreets.com/speak-...
    MY FREE PRONUNCIATION GUIDE FOR BEGINNERS: 7 Tips to Instantly Improve your European Portuguese Pronunciation
    www.talkthestreets.com/pronun...
    Mentioned Videos:
    European Portuguese - MORE Filler Words to Make You Sound Natural!
    • European Portuguese - ...
    Portuguese slang & filler words to instantly make you sound more natural
    • European Portuguese | ...
    Speak Portuguese Like a Local! (Sound More Natural with Slang & Filler Words!) | European Portuguese
    • Speak Portuguese Like ...
    More quick-fire lessons on European Portuguese:
    European Portuguese | DON'T Confuse These Verbs!!
    • European Portuguese | ...
    European Portuguese | How to Compliment Like a Local! [Quick, Easy Phrases]
    • European Portuguese | ...
    European Portuguese Pronunciation - 3 Sounds English Speakers ALWAYS Get Wrong!
    • European Portuguese Pr...
    Diz olá on social:
    Facebook: / talkthestreets
    Instagram: / talkthestreets
    #learnportuguese #europeanportuguese #talkthestreets

ความคิดเห็น • 56

  • @lgboex
    @lgboex 10 หลายเดือนก่อน +3

    "Liga já" in TV commercials and half of TVI's regular programs. "Call now"

  • @ogator8642
    @ogator8642 10 หลายเดือนก่อน +12

    In my humble opinion, this is one of your best videos. You certainly clarified things for me.

    • @TalktheStreets
      @TalktheStreets  10 หลายเดือนก่อน

      Glad to hear it! 😊

  • @effortlesssuccess2585
    @effortlesssuccess2585 4 หลายเดือนก่อน +2

    Já also means “have you ever” when used with a question mark.
    “Já viste este filme?”

  • @jppav
    @jppav 3 หลายเดือนก่อน

    As a native Portuguese speaker, it’s super interesting to hear about the “rules” behind where these words should go in a sentence to mean different things. I’ve just been used to hearing and saying them like that without realizing that there is some order to it. 😄

  • @sivantal
    @sivantal 10 หลายเดือนก่อน +2

    See you soon: até já

  • @gerededasein1182
    @gerededasein1182 10 หลายเดือนก่อน +2

    In Brazil, the movement to end the dictatorship was "Direitas já!." It meant "right now," not "already."

  • @lucioflaviodemagalhaesbrito
    @lucioflaviodemagalhaesbrito 4 หลายเดือนก่อน

    🇧🇷 Você está vindo? Já já eu chego aí.

  • @yanayana1595
    @yanayana1595 9 หลายเดือนก่อน +2

    Thank you so much! I am Ukrainian and learning português. You are treasure for me. So clear, so interesting! Very helpful. Thank you!

    • @TalktheStreets
      @TalktheStreets  9 หลายเดือนก่อน

      So glad to hear that! :)

  • @mdbahermerchantuddin6881
    @mdbahermerchantuddin6881 5 หลายเดือนก่อน

    When you talk about sentence with sub title ENG little bit slow down. Cause fast talk learn difficult. Well done.Mam your very very sweet presenting

  • @rickchandler2570
    @rickchandler2570 10 หลายเดือนก่อน +3

    já era altura de fazer este vídeo! 😊

  • @MrRugbyprop1
    @MrRugbyprop1 3 หลายเดือนก่อน

    Good lesson! I understand that JA means "already & right now." CA means "here and is more general than aqui." And LA is used when a person is being rude or short with someone.

    • @TalktheStreets
      @TalktheStreets  3 หลายเดือนก่อน

      You nailed the first two! Lá isn't used when a person is being rude or short with someone :)

  • @Nutellah248
    @Nutellah248 10 หลายเดือนก่อน +1

    « Vai là pra fora…jà ! » was a phrase my grand-mother used to say very often when the dog was trying to get into the house 😊 thanks for the excellent video

    • @TalktheStreets
      @TalktheStreets  10 หลายเดือนก่อน

      Thanks for sharing!!

  • @ThePmfatima
    @ThePmfatima หลายเดือนก่อน

    Good video, as usual.
    Just adding a couple more.
    When used with an imperative form, after the verb, "já" means immediately, right now, right this instant. ex Vem cá já! Vai lá, já. Liga-lhe já. Pede já desculpa.
    When it's used with a verb in the present tense and is placed before the verb, "já" can mean in a moment, like in a delayed action. Ex. Já vou. (meaning I'll be there in a moment; whereas "Vou já" would mean I'm on my way or I'm coming). Já faço. (I'll do it in a moment - soon but not right now.). Já comemos. (We'll eat soon - not right now. And I realize this one is tricky.)
    "Sei lá." isn't rude per se (just means you don't know something and you have no way of knowing). It's all in the way you say it. Just like "Vá lá.". This expression can be just as rude, depending on intonation. Btw, "Vá lá." can mean ok/all right as when you're agreeing to something (usually after some insistence).

  • @goncalomeneses5611
    @goncalomeneses5611 10 หลายเดือนก่อน +5

    Excelente explicação!!! Muito certeira e comunicativa!

    • @TalktheStreets
      @TalktheStreets  10 หลายเดือนก่อน +1

      Fixe! So glad you enjoyed 😊

  • @jolasfullhouse
    @jolasfullhouse 5 หลายเดือนก่อน

    I have heard Até Já!

  • @scotthk
    @scotthk 10 หลายเดือนก่อน +3

    Signs in shop windows: Volta já

  • @emilmcculloch2941
    @emilmcculloch2941 10 หลายเดือนก่อน +1

    Liz, I loved this video! Thank you for posting!

  • @Alxmir23
    @Alxmir23 10 หลายเดือนก่อน +2

    it is great timing. i am missing some words to make phrases and the word now was one of them

    • @TalktheStreets
      @TalktheStreets  10 หลายเดือนก่อน +2

      Awesome, I'm so glad this was helpful!

  • @baronsworldwide
    @baronsworldwide 10 หลายเดือนก่อน

    Isso ajuda imenso!

  • @Petercube_
    @Petercube_ 10 หลายเดือนก่อน +1

    I was struggling with this exact words. Thanks 🙏

  • @shaijuthomas1230
    @shaijuthomas1230 9 หลายเดือนก่อน

    Very good class
    Only one request is
    I can't see the Portuguese letters because
    overriding English letters

  • @lizzieannethus8998
    @lizzieannethus8998 10 หลายเดือนก่อน +2

    Emphatic apology: Desculpe lá!

  • @sangeetaS7
    @sangeetaS7 10 หลายเดือนก่อน

    A great video today

  • @beachestoranchesrealestate2798
    @beachestoranchesrealestate2798 9 หลายเดือนก่อน

    Another good one!!

  • @cullankobbyjnr6543
    @cullankobbyjnr6543 10 หลายเดือนก่อน

    Well understood, obrigado

  • @anyonesmind
    @anyonesmind 9 หลายเดือนก่อน

    Absolutely brilliant video. I hope you can continue to do make more like this ❤

  • @LumberjackZE
    @LumberjackZE 10 หลายเดือนก่อน +1

    We also have "já foste" when used casualy can be translated to "you are screwed"

    • @lxportugal9343
      @lxportugal9343 10 หลายเดือนก่อน

      Já foste de carrinho
      Já foste com os porcos
      Já foste com o cara***

    • @lxportugal9343
      @lxportugal9343 10 หลายเดือนก่อน

      "É que é já a seguir "

    • @lxportugal9343
      @lxportugal9343 10 หลายเดือนก่อน

      Já foste borda fora

  • @samfernandes50
    @samfernandes50 8 หลายเดือนก่อน

    This is so refreshing! Good to be able to have a repertoire of everyday replacements.
    One suggestion if I may please , could you please leave the words on screen a tad longer? As I try to read both Portuguese and English words you talk about, it is helpful (to me at least!) If they remain there longer where possible.
    🙏

  • @safayetahmed6927
    @safayetahmed6927 10 หลายเดือนก่อน

    Ja vou

  • @lucioflaviodemagalhaesbrito
    @lucioflaviodemagalhaesbrito 4 หลายเดือนก่อน

    No Brasil não usamos “cá”. Usamos aqui em casa e aqui no Brasil.

  • @renatolima1166
    @renatolima1166 10 หลายเดือนก่อน

    "Já Já estou aí"

  • @yanayana1595
    @yanayana1595 9 หลายเดือนก่อน

    💛💙

  • @celine-janesoto6718
    @celine-janesoto6718 10 หลายเดือนก่อน

    Obrigada Liz! O vídeo foi fantástico e ajudou-me muito. Nunca sabia que a posição da palavra “já” faz uma diferença no significado, ninguém me explicou até agora. Com certeza, vai transformar a minha forma de falar e dar-me mais confiança. Obrigada!

    • @TalktheStreets
      @TalktheStreets  10 หลายเดือนก่อน

      I'm so glad! De nada!

  • @Unknown51717
    @Unknown51717 5 หลายเดือนก่อน

    So im confused about a lot of words that appear to mean something but when used in a sentence they mean something else.
    Like lá means "there", but she then gives examples about how you can use Lá to show distain. The sentences she says doesnt have the word "there" anywhere and its just confusing.
    Ive seen a similar situation with the word "Se" and the sentence using this word didnt have "If" anywhere in the sentence.
    Another case was the word "Em". Ive seen examples of the word meaning both "In" and "At"
    Im not understanding why this is the case so if anyone has any information to clear this up I would be very grateful.

    • @canelas564
      @canelas564 26 วันที่ผ่านมา

      Olá, a língua portuguesa tem várias palavras que significam coisas diferentes em vários contextos. È a mesma coisa que uma pessoa instalar um idioma de teclado no seu windows PC , por exemplo , windows 10 , e ela escrever na sua língua materna mas com os carácteres de outra língua , por exemplo árabe, russo, chinês, coreano . Se eu instalar o idioma coreano no meu windows e começar a falar em português mas com as letras em coreano , vai sair tudo errado e ninguém vai entender nada, nem mesmo os coreanos vão entender. O que acontece é que Lá significa "There" traduzido á letra mas pode ser usado para outras frases , e não necessariamente tem de significar "there" traduzido á letra. "Vai lá " - "Go there" ,
      "Anda lá meu " - "Come on man"
      " Se " , não necessariamente tem de significar " If " , como por exemplo na frase " Se faz favor " que significa " Please " , seria estranho se fosse dito " If please" no entanto " If please" pode ser dito " Se por favor" , MAS.. nesse caso tu terias de adicionar mais alguma palavra depois do " Se por favor " , por exemplo, " Se por favor, a senhora me pudesse explicar isto, eu ficaria grato", mas geralmente a palavra " Se " significa " If " ,mas pode não ser sempre!
      "Em" pode significar "in" ou "at" dependendo do contexto da frase por exemplo "em casa" - "at home" , "em Portugal" - "in Portugal".
      Peço desculpa escrever em Português, mas eu sinto que é mais fácil explicar em Português do que em Inglês, qualquer coisa basta você traduzir selecionando todo o texto e clicar com o botão direito do mouse e clicar em traduzir.
      Fui o mais "crú" possível acerca do tópico, não sou expert na matéria, mas sou português.
      Espero que ajude, 4 meses depois . Mas mais vale tarde do que nunca.

  • @itaymitra1030
    @itaymitra1030 5 หลายเดือนก่อน

    ate ja,,,,