As a native Portuguese speaker, it’s super interesting to hear about the “rules” behind where these words should go in a sentence to mean different things. I’ve just been used to hearing and saying them like that without realizing that there is some order to it. 😄
« Vai là pra fora…jà ! » was a phrase my grand-mother used to say very often when the dog was trying to get into the house 😊 thanks for the excellent video
Good video, as usual. Just adding a couple more. When used with an imperative form, after the verb, "já" means immediately, right now, right this instant. ex Vem cá já! Vai lá, já. Liga-lhe já. Pede já desculpa. When it's used with a verb in the present tense and is placed before the verb, "já" can mean in a moment, like in a delayed action. Ex. Já vou. (meaning I'll be there in a moment; whereas "Vou já" would mean I'm on my way or I'm coming). Já faço. (I'll do it in a moment - soon but not right now.). Já comemos. (We'll eat soon - not right now. And I realize this one is tricky.) "Sei lá." isn't rude per se (just means you don't know something and you have no way of knowing). It's all in the way you say it. Just like "Vá lá.". This expression can be just as rude, depending on intonation. Btw, "Vá lá." can mean ok/all right as when you're agreeing to something (usually after some insistence).
Good lesson! I understand that JA means "already & right now." CA means "here and is more general than aqui." And LA is used when a person is being rude or short with someone.
This is so refreshing! Good to be able to have a repertoire of everyday replacements. One suggestion if I may please , could you please leave the words on screen a tad longer? As I try to read both Portuguese and English words you talk about, it is helpful (to me at least!) If they remain there longer where possible. 🙏
Obrigada Liz! O vídeo foi fantástico e ajudou-me muito. Nunca sabia que a posição da palavra “já” faz uma diferença no significado, ninguém me explicou até agora. Com certeza, vai transformar a minha forma de falar e dar-me mais confiança. Obrigada!
So im confused about a lot of words that appear to mean something but when used in a sentence they mean something else. Like lá means "there", but she then gives examples about how you can use Lá to show distain. The sentences she says doesnt have the word "there" anywhere and its just confusing. Ive seen a similar situation with the word "Se" and the sentence using this word didnt have "If" anywhere in the sentence. Another case was the word "Em". Ive seen examples of the word meaning both "In" and "At" Im not understanding why this is the case so if anyone has any information to clear this up I would be very grateful.
"Liga já" in TV commercials and half of TVI's regular programs. "Call now"
Yes, true!
In my humble opinion, this is one of your best videos. You certainly clarified things for me.
Glad to hear it! 😊
Já also means “have you ever” when used with a question mark.
“Já viste este filme?”
See you soon: até já
Amo-te❤
Já mesmo ,acolá além ,pois.
Thank you so much! I am Ukrainian and learning português. You are treasure for me. So clear, so interesting! Very helpful. Thank you!
So glad to hear that! :)
já era altura de fazer este vídeo! 😊
Excelente explicação!!! Muito certeira e comunicativa!
Fixe! So glad you enjoyed 😊
Thanks again 🌹🌹
You're welcome 😊
As a native Portuguese speaker, it’s super interesting to hear about the “rules” behind where these words should go in a sentence to mean different things. I’ve just been used to hearing and saying them like that without realizing that there is some order to it. 😄
« Vai là pra fora…jà ! » was a phrase my grand-mother used to say very often when the dog was trying to get into the house 😊 thanks for the excellent video
Thanks for sharing!!
Good video, as usual.
Just adding a couple more.
When used with an imperative form, after the verb, "já" means immediately, right now, right this instant. ex Vem cá já! Vai lá, já. Liga-lhe já. Pede já desculpa.
When it's used with a verb in the present tense and is placed before the verb, "já" can mean in a moment, like in a delayed action. Ex. Já vou. (meaning I'll be there in a moment; whereas "Vou já" would mean I'm on my way or I'm coming). Já faço. (I'll do it in a moment - soon but not right now.). Já comemos. (We'll eat soon - not right now. And I realize this one is tricky.)
"Sei lá." isn't rude per se (just means you don't know something and you have no way of knowing). It's all in the way you say it. Just like "Vá lá.". This expression can be just as rude, depending on intonation. Btw, "Vá lá." can mean ok/all right as when you're agreeing to something (usually after some insistence).
Good lesson! I understand that JA means "already & right now." CA means "here and is more general than aqui." And LA is used when a person is being rude or short with someone.
You nailed the first two! Lá isn't used when a person is being rude or short with someone :)
In Brazil, the movement to end the dictatorship was "Direitas já!." It meant "right now," not "already."
muito util, obrigada!!😘
De nada :)
When you talk about sentence with sub title ENG little bit slow down. Cause fast talk learn difficult. Well done.Mam your very very sweet presenting
Liz, I loved this video! Thank you for posting!
I'm so glad!
Very good class
Only one request is
I can't see the Portuguese letters because
overriding English letters
it is great timing. i am missing some words to make phrases and the word now was one of them
Awesome, I'm so glad this was helpful!
I have heard Até Já!
🇧🇷 Você está vindo? Já já eu chego aí.
I was struggling with this exact words. Thanks 🙏
De nada! 😊
This is so refreshing! Good to be able to have a repertoire of everyday replacements.
One suggestion if I may please , could you please leave the words on screen a tad longer? As I try to read both Portuguese and English words you talk about, it is helpful (to me at least!) If they remain there longer where possible.
🙏
Noted, thanks!
Another good one!!
Glad you think so!
We also have "já foste" when used casualy can be translated to "you are screwed"
Já foste de carrinho
Já foste com os porcos
Já foste com o cara***
"É que é já a seguir "
Já foste borda fora
Absolutely brilliant video. I hope you can continue to do make more like this ❤
Thank you, I will!
Ja vou
Isso ajuda imenso!
Well understood, obrigado
De nada!
A great video today
I'm so glad!
"Já Já estou aí"
Obrigada Liz! O vídeo foi fantástico e ajudou-me muito. Nunca sabia que a posição da palavra “já” faz uma diferença no significado, ninguém me explicou até agora. Com certeza, vai transformar a minha forma de falar e dar-me mais confiança. Obrigada!
I'm so glad! De nada!
Emphatic apology: Desculpe lá!
Yes, good one!
No Brasil não usamos “cá”. Usamos aqui em casa e aqui no Brasil.
Signs in shop windows: Volta já
Yes, good one!
So im confused about a lot of words that appear to mean something but when used in a sentence they mean something else.
Like lá means "there", but she then gives examples about how you can use Lá to show distain. The sentences she says doesnt have the word "there" anywhere and its just confusing.
Ive seen a similar situation with the word "Se" and the sentence using this word didnt have "If" anywhere in the sentence.
Another case was the word "Em". Ive seen examples of the word meaning both "In" and "At"
Im not understanding why this is the case so if anyone has any information to clear this up I would be very grateful.
💛💙
ate ja,,,,
hi, when you are presenting a new sentence please be a bit slower so the audience can learn the new sentence,
thank you.
Hi! You can stop the video as many times as you need or play it slower to suit your needs :) thank you!