For me, as a Serbian, funny part was: How much time you need from Dimitrovgrad to Sofia? Answer in Polish: dwie godziny, which means 'two years' in Serbian :)
In Bulgarian it means "two years" too lol, but I don't know why she didn't react surprised. I mean even by foot, Dimitrovgrad to Sofia is probably at a couple of days walking distance at most XD
In Polish year singular form is "rok" and plural form is "lata" but in most of other slavic languages its some form of "god" :) From what I as Polish person found out that if You learn Russian all the other languages in our family get easy to figure out.
Pan Adolf, То же самое хотел написать после просмотра, но прочитал Ваш комментарий. Действительно, знание украинского и русского помогает понять каждого собеседника лучше, чем они понимают друг друга :)
Так, мені цікаво що б відбулось якби він сказав натомість Jesteś zmęczona? то б сказав Jesteś wyczerpana? по болгарськи то було б Ти изчерпана (Ti izczerpana). :D
Tak ja zhoden z toboju, do reczi, meszkaty w ukrainśkij mowi ce zapozyczennia z polśkoji mowy. A wtim, polak na moju dumku je w zmozi zrozumity wysliw "gdje żywesz" polśkoju buło b "gdzie żyjesz", w ostatocznomu wypadku można j tak skazaty. A oś mieszkać/meszkaty ne wsi zrozumijut'.
This is amazing! I understand both languages 100%. I'm from Lithuania, but I have worked with many polish people and learned polish. My husband is bulgarian and I started to speak in 3 months, when I was in Bulgaria. Technically if you know one slavic language it is easy to pick up another one. I did know russian before I learned another 2 languages bulgarian and polish. In total I speak 5 languages 🙈😅
As a non slav that has studied various Slavic languages, I must say that southern Slavic languages such as Serbian and Bulgarian have a much clearer sound and pronunciation as opposed to Slavic languages like Polish and Czech.
As Bulgarian myself, I've always felt that that's the case. Also you'll notice that in Bulgarian other than "й", there isn't a single letter that has weird symbols around it, unlike in many other slavic alphabets.
As a Russian native speaker, it was quite easy to understand both Polish and Bulgarian, even when these two people experienced mutual unintelligibility. The reason behind this it that Russian language experienced large influence from Bulgarian and Serbian through religious texts usage.
Bulgarians never spoke Slavic language at all before 9th or 10th century. Serbs are speaking Slavic for more than 14 centuries on the other side. So the only influence in Russian can be from Serbian language. Bulgarian influence doesn't exist at all.
@@nevis9026 You are a brainwashed Serb... The official language of Bulgaria was Slavic in 800 AD - NOW, while it was a second language between 700-800 AD. Serbs didn't exist as a nation or empire until 1200 AD by Tsar Dushan... who was himself half Bulgarian, and he married into Bulgarian royalty (Princess Helena of Smilets) and this is how he got powerful enough to take over parts of the Bulgarian empire for about 20 years... which is nothing compared to almost 500 years between the first and second Bulgarian empires. Serbs were always a vassal to the Byzantines and Bulgarians. Also your capital city "BELOGRAD" was named by Tsar Boris I of the Bulgarian Empire.... and this was a Bulgarian town before it was your capital. Serbians spoke the same language as Bulgarians in 800 AD - 1300 AD - later your language evolved away from OCS (Old Bulgarian) and you also adopted LATIN alphabet.... Also the Russians know about Bulgarian influence... this is in their history books where Serbia is rarely mentioned. Sorry to burst your bubble.
just guessing -poland - because of closer location to the west ended up with more western words than other Slavs .A Slavic tribe of Lusitzi who lived / live/ even further west than Poles (in East Germany) became even more westernized/germanized/ For such common words as father they used German 'vater' All Slavs understand much of each other language but much less Lusitzis'. Their language has become more corrupt with non slavic terms due to their geographic location..
The video was great, I liked the idea. :) I understood everything spoken in Bulgarian, which was easier for me (than for many Serbs) since I am from Southern Serbia. On the other hand, I understood around 50-60% of conversation in Polish. The most confusing thing I found in Polish is that some words that have only "d" sound in the South Slavic languages, becomes "dz" ("џ" or "dž" written in South Slavic languages), which made it difficult to understand. Anyway, thank you for these videos, you have just got a new subscriber. Keep up the good work. :D Поздрав из Србије./Pozdrav iz Srbije
@@ingwyingwarrer1691 well, you're not completely right. We've borrowed A LOT of words from Old Church Slavonic which was basically a dialect of old bulgarian. But the grammar is much more similar to polish. Pronounciation is so similar just because west slavic languages differ more in general. An example: English: you can speak Russian: можешь говорить Bulgarian: можеш да говориш Polish: możesz mówić We have the infinitive form of verb after "you can" in Polish and Russian unlike Bulgarian, but the word for "speak" is the same in Russian and Bulgarian unlike Polish
Me (as a Russian) am especiallyb surprised by her Bulgarian accent. Her accent is Russian by 80-90%, it sounds sooo Russian, and only the words make me realize - Bulgarian is am entirely different language. Very amusing...
Fun fact! The Bulgarian word "Разбира/razbiram/" sounds very similar to the Polish word "rozbieram". The Bulgarian word (razbiram) means - to understand" And the Polish word (rozbieram) means - to undress. This similarity can cause very awkward situations! I know that from my own experience!
«Ne razobrat'» is also commonly used in Russian: «razbor» means «disection», «disassembly», «deconstruction» or «taking apart», thereby «ne razobrat'» is synonymous with unintelligibility.
In Polish language the verb -''rozbierać''> Ja rozbieram się =I dress out >>> but in the second meaning of this Polish verb : '' rozbierać''=Ja rozbieram to na drobne (phrase) it means = I understand it in details . After all if you can catch Slavonic words there are similar in sense .
@@pplayer666 In Bulgarian we also have "razbor" - meaning "a look at the parts/details". In this sense, if I am not mistaken, "razbirane" is like being able to "take it apart", to know the parts/details. But it seems with practice both could teach their language to the other. And, yeah, knowing English helps.
polish gramatically close to russian ??? u mad ?? totally different languages , german or dutch or any germanics languages is 10 times tore similar to english than polish to rusian.
@@stat251097 If you are from Western Bulgaria where people are talking hard as in most slavic languages, maybe, but most bulgarians speak soft, unlike russian, serbian, polish, etc...
As a Russian, I understood both of them . As it is meantioned before here, many words not clear to the Pole are same in Russian as in Bulgarian - рисовать, художник, картина, преподавать etc. yes , Russian is situated between Southern branch and The Western one , hence we are able to understand them both ( more or less) , for sure it goes to the simple, basic conversion and defiantly about religion .
Don't forget that half the Poland then was a Germanic people (Saxons especially) ,but they decided to be named a Polish during ending of the 1WW it was called a " East Prussian plebiscite 1920" D:..Slava !
Bulgarian from this girl sounds so close to Russian in terms of pronunciation, but before that I didn't notice it was similar. Knowing some Ukrainian (I'm Russian) I can mostly understand both.
I am Ukrainian who speaks: Ukrainian, Russian, Czech and English. I could understand 95% of Bulgarian and 95% Polish. The words the Polish guy could not understand was identical to Russian) and I was like "Fuck yeah") I have an advantage) Words like : художник-khudozhnik(painter), говорить-hovorit(to speak), работать- rabotat(to work), преподавать- prepodavat (to teach). Час-čas-година (in Russian it is one hour, hodina - is an hour in Ukrainian, in Czech čas is Time, and in Bulgarian it is one hour as well as in Russian) In order to understand Bulgarian I had to refer to my knowledge of Russian and Czech(less). To understand Polish I refer to Ukrainian, Czech (less).
I'm bulgarian, who speaks both russian and polish, and to be fair either languages are close to each other. Polish phonetically sounds different, but in depth is very common both to bulgarian and russian.
Wonderful video! I am from Bulgaria and I heartily congratulate brotherly Poland and brotherly Ukraine! Here are the words that are common to Bulgarians and Poles: dobry dzień-добър ден/dobur den, dobry-добре/dobre, jablka-ябълка/jabulka, slodkie-сладки/sladki, torba-торба/torba, siedem-седем/sedem, czesto-често/chesto, daleko-далече/daleche, pomoc-помощ/pomosht, usta-уста/usta, osoba-особа/osoba, czwartek- четвъртък/chetvurtuk, zapamietac-запомням/zapomnjam, skok-скок/skok, niebo-небе/nebe.
Защо трябва да романизираме българският, а пък не правим това с полския? Беларуският е буквално полски, написан на кирилица. Забрави да споменеш, че и ние имаме думата "далеко," както и "небо." Ето как полски в кирилица би изглеждал с мой вариант: добры дзєњ, яблка, слёдкє, сєдем, помоц, чвартек, запамєтачь, нєбо.
You'd may think Polish is closer to Russian, but Bulgarian actually mostly is. This is because both Russia and Bulgaria used Old Church Slavonic, and got a lot of common Vocab via the language.
She is good!! She could understand almost everything. I understood maybe one or three words in bulgarian language, but I'm Very happy that I could understand everything in polish.
What a fantastic video! I'm fairly fluent in Polish, no Bulgarian knowledge, but found myself understanding quite a bit of what Nadia was saying. I enjoy listening to other Slavic languages just to see how much I can understand. Cześć i Pozdrowienie z USA!
My advices: 1) do another video with a Russian speaker who actually doesn't know any polish or isn't good at learning languages at all 2) make English subtitles so that non-slavs who are interested in slavic languages could also understand the dialogues.
Point 2. - Exactly, it was good but lacking subtitles, especially, that the introduction was already in English, so I assume that it was meant not only for slavic people.
Meni je kao Hrvatu bugarski mnogo razumljiviji od poljskog, zapravo drugi najrazumljiviji slavenski jezik poslije makedonskog (i srpskog, bosanskog, crnogorskog :)).
I speak russian, bulgarian and understand about 90-95% Ukrainian... I think polish is much closer to Ukrainian then to Bulgarian ... Do you agree with me?
@@sebastianelytron8450 when a Russian says that he understands 95% of Ukrainian, it usually means that he had learned 6-7 phrases in Ukrainian and now understands 5% of the language
Я испанскоговорящий, я толко выучил русский а теперь я могу понимать: полский, болгарский, белорусский, украинский, словацкий, и т д. Здрасьте из югамерики!
+Ecolinguist Robisz dobrą robotę :D. Bo jest gość na youtube który nagrywał filmiki w których gadał że nie rozumie innych języków słowiańskich. Ty robisz coś innego pokazujesz że można się dalej dogadać po słowiańsku :). Wspólnych słów jest multum, ty używasz tych oficjalnych ale np. jesteś zmęczona a można powiedzieć jesteś wyczerpana (изчерпа) :D. Gdzie żyjesz. Czy twoje miasto jest duże małe mogłeś powiedzieć "Czy twój gród jest mały? wielki ? :D" Gaworzysz :D. Wtedy było by trochę łatwiej. Mówić = błg. мълва - może jakbyś powiedział mólwisz od psł. mъlv- :). Ale tak czy inaczej super :D.
well, macedonian because it's bassicaly the same language :D i can also understand like 70-80 % serbian if it's spoken slowly and like from 60 to 80 % Russian-Ukrainian it depends
@@racing8884 It really depends on what words you know. Most of us know some words from other foreign languages. I'm Polish and I know some from Russian, some from Czech. Some of the words you know from the context. I understood that in Bulgarian "don't understand" (nie rozumiem in Polish) is "nie rozbieram" (written in PL transcription of course) although in Polish "nie rozbieram (się)" means "I am not underssing" lol.
With German it will be cheating because he know English :) Sie geht nach Hause. 'She is going home.' - Ona idzie do domu. Sie backte den Kuchen. 'She baked the cake.' - (Ona) upiekła ciasto. Ich liebe grüne Äpfel. 'I love green apples.' - (Ja) kocham zielone jabłka. etc. We have a lot Old High German words connected with the construction of towns, e.g. murarz - die Maurer, mur - die Mauer, rynek ('market') from der Ring, farba - die Farbe, pędzel - die Pinsel. With church (via Czech), e.g. kościół 'church' from kastel 'castle, fort', chrzest 'baptism' from Krist 'Christ' And before wars (for many years) German was very important language in the science.
That was a great chance for me to practice Polish and Bulgarian audicion without any subtitles, and it was fantastic! I think i was able to understand almost everything that was said by both of you! Thank you very much!👍👍
Just found this channel - it's great! As a Czech I have understand all the Polish and I was pretty suprised that I caught the Bulgarian quite well too - I love the ancient verb conjugation of the Bulgarian (was great to hear the Slavic aorist in use :D)
I really like your videos! It can be seen that both of you are quite talented for languages. By the way, I am a Croat with a Polish surname currently living in the Netherlands in a building full of Polish people. :) In Croatian: Stvarno mi se sviđaju tvoji videi. Može se vidjeti da ste oboje poprilično talentirani za jezike. Usput, ja sam Hrvat s poljskim prezimenom i trenutno živim u Nizozemskoj u zgradi punoj Poljaka. :)
I think there was also a misunderstanding right in the beginning, because when you asked her "jak się czujesz" (how do you feel?) she replied "добре ти чувам" (I can hear you well)... Obviously czuć / чувам are false friends
Wordby Word "чуеш" is a dialectical form of "чуваш" and for feel we say "чувстваш". I thought he asked if the connection is good and if she hears him well as well.
Also in Croatian: čuti - to hear, kako me čuješ - how do you hear me. But čuvstvo - a feeling. I think the key word was 'şie' (se) which could have cleared the misunderstanding :)
@@NN-qv7if It wont cuz in Bulgarian it is "kak se chuvame (čuvame)". In Bulgarian čuvstvo (чувство / chuvstvo) is exactly the same as in Croation. For me most confusing was "Jak" in bulgarian "як" means strong. So I translate it like "Silno li se chuvame?" ( Do you hear me loud?).
Great experiment! I'll go on and check out your other videos, which I'm sure are just as interesting. I'm a native Russian speaker who's currently studying Polish, so I didn't have any trouble understanding you. Nadia was also surprisingly easy to understand (considering that I have 0 knowledge of Bulgarian). Dzięki
Da, neverovatno zar ne, ja sam nekako vise razumeo poljski nego bugarski sto je bas cudno s' obzirom da je Bugarska susedna zemlja Srbiji... fantastican video.
Ja iz Srbije razbiram Bugarski dobro a od svih slovenskih jezika Poljski najmanje razumem. Manje od 20%. Ruski razumem 50-60%, Slovenski (Slovenia) 70%, Bugarski 80%, Makedonski 90%, Hrvatski 99.9999% :-)
Dzięki za komentarz! Maybe you would like to take part in the experiment too? :) I am looking for a Russian speaker to talk to. Send me an email (norbert@ecolinguist.com) if you are interested :)
Никита Васильков стараюсь использовать общеславянские слова для коммуникации, а так проектов искусственных языков масса. Например, я слежу за проектами Novoslovesky и Medžuslovensky языков.
After watching the video for a second time, I finally realized what the analogue of the Polish word for ''speak'', is in Bulgarian. The infinitive for ''speak'' in Polish is ''mówić''. In Bulgarian there is the word ''мълвя'' [mŭlvya] (inf.) which in Bulgarian means ''to utter, to make a sound with one's voice.''
As I expected, polish and bulgarian are nearly completely incomprehensive to each other. We Russians would have easier time since we borrowed lots of words from church slavonic (descended from old bulgarian) and bulgarians borrowed a huge amounts of russian words from 18th century onwards. But the Russian grammar is WAY more similar to the polish one.
+mihanich Ты ошибаешься, польский и болгарский, дальше взаимно понятни языка, просто все это индивидувальное дело человека. Есть такие что не понимают никакого другого языка, а есть такие что поймут. Нельзя генерализировать.
Lechosław yeah it's not identical since we don't have the vocative case and the verb "to be" is only conjugated in 3rd person singular in Russian. Not to mention all the other peculiarities. But overall Russian grammar is definitely similar to the polish one. The same goes for all the east slavic languages.
+mihanich Звательный падеж есть в русском языке, но в очень ограниченной форме, в целом это анхаизм но остался например в выражениях: "Господи!", "Боже", "друже" и так далее. С "есть" похожее дело например "Aз есмь". (я есмь, ты еси, он есть, мы есмы, вы есте, они суть)
Pan Adolf я считаю что это уже заимствования из церковнославянского. Тем более форма "азъ" - типично южнославянская, по русски было бы "яз" или просто "я". А русское спряжение "быть" зафиксировано, например, в "хожении за три моря" Афанасия Никитина.
Just want to add something. When i reached the part where they were discussing how it's "speak" in both languages, the girl didn't realised that "muvya" has a bulgarian analogue, which is "mulvya" [мълвя] - means speak as well, оr maybe the right thanslation ist whisper, idk. This word is still used in bulgarian, although it's more likely to be found it in books, poetry etc.
Super! Studiowałam bułgarski i mówię bardzo dobrze, więc śmiesznie było Was słuchać. Szczególnie części o uczeniu i uczeniu się, bo po bułgarsku "uczyć" to "преподавам/prepodavam", a "уча/ucza" znaczy "uczę się". Ale świetnie, że mogliście się jednak dogadać! Pozdrawiam! Поздави!
Бугарски је сличан македонском, а Срби македонски доста добро разумеју. Плус сам учио руски у школи, па га разумем још боље. Поздрав Украјини из Србије.
Wow! Great video. Being a Russian speaker with some knowledge of Ukrainian, I can actually understand both pretty well, better than they can understand each other. "Duze i malo myasto" was hilarious, as well as the confusion between "to learn" and "to teach". "Moreto" ('the sea') was totally lost on the Polish person, despite being quite close to Polish "morze", I assume the definitive article was the culprit. Anyhow, they make a lot of effort, speak very slowly, and carefully choose synonyms when the particular word is not understood. In real life the languages are not really mutually intelligible.
I still get confused by the definite articles at the end of the Bulgarian and Macedonian words, even though I know about them! It just doesn't seem normal in a Slavic language.
I'm Polish/Irish, and to me personally Russian/Czech are the easiest to understand by a long shot, though it has to be noted that I've been learning both for a while. I would have to agree that Bulgarian is the hardest for me to understand, too (no cases/lots of tenses etc.). So, I guess it all depends on your place of birth! I bet Serbian would be easier for Bulgarians, for example, than Russian or Polish.
Hello Norbert! This is really interesting. I'm from Argentina and studying Polish. I understood almost nothing from her! Being a native from any slavic country gives you many tools (that obviously I dont have ) to somehow understand or get the idea in this kind of conversation. It happens the same when I hear someone speaking Portuguese or Italian for example. Well... I will continue improving my Polish and maybe one day start learning another Slavic language. Regards!
@@Ecolinguist oczewiscie że można, tylko chciałem przypomnieć dla wielu osób dwa bardzo ważny fakta : Bułgaria istnieje o wiele wcześniej niż Rosja, a po drugie Azbukata e Bukgarska
I'm Ukrainian and I could understand both better than they did each other it seems, mostly because I also know Russian which comes from Bulgarian and it also seems like Bulgarian is as much influenced by French/English/Latin as Russian, while Polish is more authentically Slavic like Ukrainian. But both languages are beautiful and the Bulgarian girl is very pretty :) In Ukrainian an hour is hodyna (година) and chas (час) means time, which can be confusing for other Slavs, because god often means a year and chas means an hour, such as in Russian/Bulgarian.
I think it is normal for Bulgarian to have latin words cuz for centuries we were rivals with East Roman Empire (Byzantium). But most of foreign words came in the past 30 years especialy when internet became a thing :)
I've been working with Polish nationals for a while and either can't catch their dialects or there's none they speak very clean and tidy, with Bulgarians there's dialect at every corner, you meet new person in Bulgaria, 50/50 chance you would have to adjust for the dialect. Bulgarian language is filled with variations of the same phrase with different twists. It's language within the language and slang upon slang, sometimes equal meaning phrase could sound completely different to foreigner, but meaning absolutely the same. For example: Where are you going? -> [Kade/g'de/de/kie] [shte/she/shi/sha/ja] [hodish/odish/oish]? If i am correct you can construct that question in at least 150 different ways with some variations of the words.
Świetne jest to, że nie musisz uczyć się żadnych konkretnych języków żeby dogadać się z braćmi Słowianami. Wystarczy że słowa se swojego języka będziesz używał z typowo słowiańskim akcentem i będziesz mówił powoli i ze spokojem dogadasz się niemalże z każdym Słowianinem... piękna sprawa
Thank you for your job, go on! Dziękuję panu! Jestem z Rosji, uczę się języka polskiego (bo jestem polakiem po pochodzeniu) i bardzo mi się podoba pana video. Oglądam ich czasami po skończeniu mojej kolejnej lekcji polskiego jakby nagroda za pracę ))) Приветствую из России, русский язык - мой родной язык, но сейчас я с большим интересом изучаю польский. Классные видео! продолжай в том же духе и удачи. P.S. возможно я не совсем объективен, как носитель русского, но мне показалось, что именно русский язык, пожалуй, наиболее отдалён от остальных славянских языков. Остальные между собой как-то ближе, и по звучанию, и по построению фраз, и по словарному составу. Мне так показалось.
The word "mluvit" for speak actually exists in Bulgarian - мълвя (m'lvja, conjugated form for I, no infinitive in Bulgarian), but it has the meaning of talking very quietly, when it's a verb. When it's a noun like мълва (m'lva) it means a rumour.
@@martinkunev9911 Да не говорим и за ,,лъжливите приятели" като например "jaszczurka" е ,,гущер" на полски, докато при нас знаеш какво означава ,,яж чурка," така че трябва да се внимават за тях.
That's because on one side Russian is heavily based on Medieval Bulgarian and on the other on local Fin dialects. Old Church Slavonic is the official name of Medieval Bulgarian and it's what you speak in church to this day. However Bulgarian(Old and Modern) is not entirely a Slavic language and Polish is. So Russian claims to be Slavic by being based on a language that is not exactly Slavic ... due to political reasons from the 15th century on. Belorussians and Ukraines have the same problem with Russian language as Poles and you'd have probably similar problem understanding them.
How's Bulgarian not a slavic language? when modern and old Bulgarian originated from the Pro-something-Slav(don't know the name, sorry)? And also hows it not when it uses the Cyrillic alphabet?
I said NOT ENTIRELY. Reading is important to understand what is written. Also Bulgarians do not USE the Cyrillic alphabet we created it and it's our alphabet. Russians use it. Mongolians use it. etc. Bulgarian has a core of non slavic origin. The literary Old Church Slavonic has been developed over a period and the First Bulgarian empire already existed for more than 200y by that time so the literary language has been developed based on the already mixed spoken language between "Proto Bulgar" language and the Southern Slavic dialects. Much in the same way Pushkin is considered the father of the Russian literary language by mixing local dialects and Old Church Slavonic. So in short St. Cyril and Methodius, whom originate from Solun(Tesalonika) worked on the Glagolic alphabet on a mission in Great Moravia(today Slovakia). The alphabet was not used there as Catholicism pushed it out then they died. Their students returned south through Croatia and then Bulgaria. They were welcomed in Bulgaria as King Boris I was looking for a way to implement Christianity without using Greek/Latin language. Around them the Preslav literary School has been created and the Cyrillic alphabet has been commissioned and created there. It's named Cyrillic in honor of St. Cyril and not because he invented it. Then the Ohrid literary school was created too and both Schools were tasked with educating the new clergy and translation of the holy books to Bulgarian. The language they "standardized" is called Old Church Slavonic and these are the books that the Russian Church has been built on 4 centuries later. About Cyril and Methodius they were Byzantine monks and theur father is of Byzantine descent. Many historians speculate that their mother is likely of Bulgarian nobility, which is quite common for the time and would answer the question how were they knowledgeable enough in Bulgarian/Slavic language, which is NOT common with Greek monks. There is no direct proof of that though if it's not true the question how did they learn Bulgarian/Slavic language is very much valid and important. About the idea that the Russian church has been built by the Byzantine is complete nonsense propositioned by Moscovite/Russian Empire/USSR propaganda for a long time. Here are some facts: 1) All the books used were Bulgarian. Byzantium never owned any sizable quantity of those and could not produce them. Byzantine never spoke Old church Slavonic, unless they were Bulgarian or spent a lot of time in Bulgaria, which is rare. 2) All the monks were Bulgarian due to same reason as the books. The first Patriarch of the Russian Church is Bulgarian. He's also the first Russian saint. Go read your history. 3) Byzantine church had no interest in creating independent slavic speaking churches ever. 4) So all they did was accept a nonvoting member in their council by allowing the Russian Church to be validated. You can find all of what I said in your own books if you actually look.
@@nikoladd yeah, u said that russian language based (just and only) on two factors: old church (its True, but there were a revolution when slavonic words went away in 18th century) and some finnish dialects (sorry what? In which book do u read this?).
In Polish language the word :'' Jasne=Yasne'' means = I can catch it =I understand => in phrase : To jest JASNE (YASNE) dla mnie. Or the word : '' Jasny'' in Polish language means the adjective means : bright=jasny.
You can perfectly write «jasno» to transcribe Russian/Bulgarian «ясно», no need to deign to use the English transcription when it has nothing to do with Slavic orthography... also hudožnik/chudožnik
She speaks some words with a distinct south-russian prounonciation, which makes me wonder whether she isn't really Bulgarian. Alternatively, south-russian dialects could be not really Russians :/
As a Macedonian I understood 98% of the Bulgarian and like 10% of Polish. Of all the Slavic languages I find Polish the most difficult. btw ..I like the video concept.
@@hmcccpp Da , ali Makedonija je bila juzna Srbija. Al jbg nemamo je vise zbog jebenog Tita I komunizam. Tako da... Boli mene k. Ako je Vardaska bila Srbija ili Bugarska. Makedonci imaju isti akcenat kao sto Bugari imaju. Ali ima takodje Srpske reci koji su pozvani
@@wolfpackkox442 izvorni srbi su prvo naselili područje danasnje makedonije, s vremenom se njihov uticaj sirio prema sjeveru ,al je cinjenica da je danasnji makedonski najbliži bugarskom ili cak isti
Bulgarian: Ne razbiram (I don't understand) Polish: Nie rozbieram (się) = I don't undress (myself) 😂 But seriously, every time nasz Norbert says a Polish word that naša Nadja doesn't understand, I want to shout the Serbo-Croatian translation. Because of the Balkan Slavic dialect continuum she'd stand a greater chance of understanding that.
I am bulgarian but I used to study Russian at school for 2-3 years so I kinda understood better. I undrestand russian like 60% . But some of the polish words are just like the bulgarian - slabo, grad, den...moga... and many others I guess. I men the roots are the same .
Despite medieval Russian having absorbed huge portions of Old Church Slavonic (Old Bulgarian) vocab, as a Russian speaker, I still have certain understanding problems since Bulgarian has no cases but has postpositive articles plus some extra tense forms.
Such a pleasant girl :) You know, sometimes you see someone and you can tell she's good person ) By historical circumstances, sadly I have russian in my bag... as russian based on Bulgarian it's helped me a lot to catch some words. But actually, maybe because of Turkish times, Bulgarian has been changed a lot since russian was created from old Bulgarian... So that's helped me just catch some words. Usually Bulgarians are talking to fast and it's hard to understand them :) but reading really easy if you know Cyrillic letters and sometimes funny. Interesting when you came at the evening to some restaurant and Bulgarians greeting you it's sounds exactly like Ukrainian "Dobry vechir" at least when it's pronounced in fast way.
I just found your channel and find these videos very interesting. I wish you would do a video with Polish and Czech. I've seen many times Czech and Polish people have conversations each in his own language (I mean with one speaking Czech and the other responding in Polish) so I think it would work well as a video.
I'm Russian and i understand them better than they understand each other :D
you understand mongolian more than slavic languages like all russians
@@krisomnius Я думаю, что ты спросил: Как ты?
Отвечаю: у меня всё хорошо.
Этого слова (хорошо) в болгарском нет :)
@@krisomnius я понял, брат :)
@@krisomnius "аз съм добрият))" вярно?
@@ifracht *аз съм добре/добре съм :)
For me, as a Serbian, funny part was: How much time you need from Dimitrovgrad to Sofia? Answer in Polish: dwie godziny, which means 'two years' in Serbian :)
In Bulgarian it means "two years" too lol, but I don't know why she didn't react surprised. I mean even by foot, Dimitrovgrad to Sofia is probably at a couple of days walking distance at most XD
starton4 You nailed.I speak Polish.
It is the same in Bulgarian two years.
In Polish year singular form is "rok" and plural form is "lata" but in most of other slavic languages its some form of "god" :) From what I as Polish person found out that if You learn Russian all the other languages in our family get easy to figure out.
well, this girl was not particularly smart in my opinion.
She must win the nomination the beauty of your channel. Wow..
It's so interesting! I understand him because of Ukrainian, and I understand her because of Russian, but they don't understand each other well
+Vadim Так так, я поляк але знаю укр та рос і розумію практично все що Надія говорить, особливо допомагає знання російської. :D
Pan Adolf, То же самое хотел написать после просмотра, но прочитал Ваш комментарий. Действительно, знание украинского и русского помогает понять каждого собеседника лучше, чем они понимают друг друга :)
Так, мені цікаво що б відбулось якби він сказав натомість Jesteś zmęczona? то б сказав Jesteś wyczerpana? по болгарськи то було б Ти изчерпана (Ti izczerpana). :D
Tak ja zhoden z toboju, do reczi, meszkaty w ukrainśkij mowi ce zapozyczennia z polśkoji mowy. A wtim, polak na moju dumku je w zmozi zrozumity wysliw "gdje żywesz" polśkoju buło b "gdzie żyjesz", w ostatocznomu wypadku można j tak skazaty. A oś mieszkać/meszkaty ne wsi zrozumijut'.
@@voltamperoff абсолютно да!
This is amazing! I understand both languages 100%. I'm from Lithuania, but I have worked with many polish people and learned polish. My husband is bulgarian and I started to speak in 3 months, when I was in Bulgaria. Technically if you know one slavic language it is easy to pick up another one. I did know russian before I learned another 2 languages bulgarian and polish. In total I speak 5 languages 🙈😅
Ale ona jest piękna... Gdy się uśmiecha to śmieją się razem z nią jej oczy...
Love Bulgaria from Poland !!!
Bulgarian girl is so beautiful! ))) много красиво момичето!
Indeed !
manny gomez try to find a doctor in your area as soon as possible.
много красиво момиче
it's a hard language, I know.
Stunner m8
Да - yes
As a non slav that has studied various Slavic languages, I must say that southern Slavic languages such as Serbian and Bulgarian have a much clearer sound and pronunciation as opposed to Slavic languages like Polish and Czech.
As Bulgarian myself, I've always felt that that's the case. Also you'll notice that in Bulgarian other than "й", there isn't a single letter that has weird symbols around it, unlike in many other slavic alphabets.
Martin Staykov and best part, no case system. Радвам се да го чуя! Аз много обичам България. Поздрави от слънчева южна Калифорния.
Yep, who needs cases. And just a small correction -- should be "слънчева". Otherwise very good. Cheers.
Martin Staykov благодаря
I agree only in case of Czech. It really sounds like a solid blablabla. But Polish is well recognizable for me.
As a Russian native speaker, it was quite easy to understand both Polish and Bulgarian, even when these two people experienced mutual unintelligibility. The reason behind this it that Russian language experienced large influence from Bulgarian and Serbian through religious texts usage.
ПРАВДА!
no, there is 0 Serbian influence actually. Serbian was also influenced by Bulgarian.
only from bulgarian. there was no serbia at the time。14th century again bulgarians escaped to kiev from the turks.
Bulgarians never spoke Slavic language at all before 9th or 10th century. Serbs are speaking Slavic for more than 14 centuries on the other side.
So the only influence in Russian can be from Serbian language. Bulgarian influence doesn't exist at all.
@@nevis9026 You are a brainwashed Serb... The official language of Bulgaria was Slavic in 800 AD - NOW, while it was a second language between 700-800 AD. Serbs didn't exist as a nation or empire until 1200 AD by Tsar Dushan... who was himself half Bulgarian, and he married into Bulgarian royalty (Princess Helena of Smilets) and this is how he got powerful enough to take over parts of the Bulgarian empire for about 20 years... which is nothing compared to almost 500 years between the first and second Bulgarian empires. Serbs were always a vassal to the Byzantines and Bulgarians.
Also your capital city "BELOGRAD" was named by Tsar Boris I of the Bulgarian Empire.... and this was a Bulgarian town before it was your capital.
Serbians spoke the same language as Bulgarians in 800 AD - 1300 AD - later your language evolved away from OCS (Old Bulgarian) and you also adopted LATIN alphabet....
Also the Russians know about Bulgarian influence... this is in their history books where Serbia is rarely mentioned. Sorry to burst your bubble.
I'm Italian and I studied Russian....Bulgarian is definitely more understandeble for me than Polish.
Are you in plovdiv
Ангел Иванов Plovdiv is not in Italy . Verona and Milano is in Italy
just guessing -poland - because of closer location to the west ended up with more western words than other Slavs .A Slavic tribe of Lusitzi who lived / live/ even further west than Poles (in East Germany) became even more westernized/germanized/ For such common words as father they used German 'vater' All Slavs understand much of each other language but much less Lusitzis'. Their language has become more corrupt with non slavic terms due to their geographic location..
But Polish grammar is very similar to Russian. There are no big differences. Bulgarian grammar is very different.
But Russian is Bulgarian is same all most
The video was great, I liked the idea. :) I understood everything spoken in Bulgarian, which was easier for me (than for many Serbs) since I am from Southern Serbia. On the other hand, I understood around 50-60% of conversation in Polish. The most confusing thing I found in Polish is that some words that have only "d" sound in the South Slavic languages, becomes "dz" ("џ" or "dž" written in South Slavic languages), which made it difficult to understand.
Anyway, thank you for these videos, you have just got a new subscriber. Keep up the good work. :D
Поздрав из Србије./Pozdrav iz Srbije
Болгарский и польский далеко друг от друга разошлись. Однако, они всё же смогли договориться.👍 А болгарка - просто огонь!🔥
Nie spodziewałem się tego! :D
Słowianie bratia!
Ага, с помощью английского)))
Да ! Эта болгарская девушка есть очень красивая !))
Вавще огонь ты прав как никогда корефанчик мой братишь кибальчиш)
I’m Russian and I understand them both (even if they don’t understand each other:))! It’s amazing
this was so funny for me , because i'm half polish and half bulgarian :)
Is that something that happens in your mind on a daily basis then? ;)
How do you understand yourself??
Joanna Valcheva Tova e super :3
Nadia and Norbert is your parent?)
@@Dmitry169666 wth lol
I'm Russian and understand almost everything that said Nadya:) and a bit less in Polish
Which part of Russia? Did you have any contact with Bulgarian language before?
Modern Russian is the Old Bulgarian language.
@@ingwyingwarrer1691 well, you're not completely right. We've borrowed A LOT of words from Old Church Slavonic which was basically a dialect of old bulgarian. But the grammar is much more similar to polish. Pronounciation is so similar just because west slavic languages differ more in general.
An example:
English: you can speak
Russian: можешь говорить
Bulgarian: можеш да говориш
Polish: możesz mówić
We have the infinitive form of verb after "you can" in Polish and Russian unlike Bulgarian, but the word for "speak" is the same in Russian and Bulgarian unlike Polish
Me (as a Russian) am especiallyb surprised by her Bulgarian accent. Her accent is Russian by 80-90%, it sounds sooo Russian, and only the words make me realize - Bulgarian is am entirely different language. Very amusing...
Fun fact!
The Bulgarian word "Разбира/razbiram/" sounds very similar to the Polish word "rozbieram".
The Bulgarian word (razbiram) means - to understand"
And the Polish word (rozbieram) means - to undress.
This similarity can cause very awkward situations! I know that from my own experience!
«Ne razobrat'» is also commonly used in Russian: «razbor» means «disection», «disassembly», «deconstruction» or «taking apart», thereby «ne razobrat'» is synonymous with unintelligibility.
In Polish language the verb -''rozbierać''> Ja rozbieram się =I dress out >>> but in the second meaning of this Polish verb : '' rozbierać''=Ja rozbieram to na drobne (phrase) it means = I understand it in details . After all if you can catch Slavonic words there are similar in sense .
When a woman undresses, that's when I understand her.
@@pplayer666 In Bulgarian we also have "razbor" - meaning "a look at the parts/details". In this sense, if I am not mistaken, "razbirane" is like being able to "take it apart", to know the parts/details. But it seems with practice both could teach their language to the other. And, yeah, knowing English helps.
Balkan Forestboy Разбор не е българска дума, а е русизъм в българския език.
I understood 100% Bulgarian, because this is my native language, and I understood 40-45% Polish...
I find Polish people really beautiful
Thank you! We're flattered 😉🇵🇱
Polish may be grammatically closer to Russian but Bulgarian sounds much more Russian and it seems to share more similar words with Russian.
polish gramatically close to russian ??? u mad ?? totally different languages , german or dutch or any germanics languages is 10 times tore similar to english than polish to rusian.
Yes but Poles and Russian have 7 and 6 cases, Bulgarian zero.
Maksim Lipecki bulgarian has 3 cases
as a bulgarian for me russian sounds nothing like it and it closer to polish because both of them sound soft
@@stat251097 If you are from Western Bulgaria where people are talking hard as in most slavic languages, maybe, but most bulgarians speak soft, unlike russian, serbian, polish, etc...
Nadia is very positive person :)
Девушка красивая очень! Отлично понимаю (русский). Польский тоже хорошо понятен.
Мы одной крови 🇧🇬❤🇷🇺😍
I always thought russians have difficulties understanding bulgarian. Interesting to know that this is not always the case.
Аз съм от Полша и обичам българския език!❤️🇧🇬🇵🇱
Да си жив и здрав братко!
@@asix.2602, имах колежка полякиня, която работеше с българи, после заживя с българи и проговори отличен Български
Jestem Bułgarin, als kocham Polski jezyk❤
Ale* kocham😅
@Real history is unpleasant! хей научи себя да пишеш на кирилица !
Болгарский язык и русский очень похожи ☺
As a Russian, I understood both of them . As it is meantioned before here, many words not clear to the Pole are same in Russian as in Bulgarian - рисовать, художник, картина, преподавать etc. yes , Russian is situated between Southern branch and The Western one , hence we are able to understand them both ( more or less) , for sure it goes to the simple, basic conversion and defiantly about religion .
Don't forget that half the Poland then was a Germanic people (Saxons especially) ,but they decided to be named a Polish during ending of the 1WW it was called a " East Prussian plebiscite 1920" D:..Slava !
These germanic poeple were polish before prussia :)
@@rainkarnejszyn6931 You are talking about Kashubian language and not about Polish.
Bardzo dobry kanał! Dziękuje! Pozdrawiam z Chorwacji! :)
Dzięki! Pozdrawiam ze Świata! :D
Pytanie. A z chorwackim językiem pan już zrobił taki odczynek?)
Jeszce nie. Jesteś zainteresowany/a? Daj znać: norbert@ecolinguist.com :)
Jasne, jestem zainteresowany=) Napisze jeszcze maila.
Ohh skad znasz polski ?:D
Bulgarian from this girl sounds so close to Russian in terms of pronunciation, but before that I didn't notice it was similar. Knowing some Ukrainian (I'm Russian) I can mostly understand both.
I am Ukrainian who speaks: Ukrainian, Russian, Czech and English. I could understand 95% of Bulgarian and 95% Polish. The words the Polish guy could not understand was identical to Russian) and I was like "Fuck yeah") I have an advantage)
Words like : художник-khudozhnik(painter), говорить-hovorit(to speak), работать- rabotat(to work), преподавать- prepodavat (to teach). Час-čas-година (in Russian it is one hour, hodina - is an hour in Ukrainian, in Czech čas is Time, and in Bulgarian it is one hour as well as in Russian)
In order to understand Bulgarian I had to refer to my knowledge of Russian and Czech(less).
To understand Polish I refer to Ukrainian, Czech (less).
Странно то, что ты хоть что-то понял для недоразвитого, в чьей стране считают, что русский язык произошел от монгольского😂
Wow! Bulgarian is so similar to Russian! Church Slavonic must have influenced Russian a lot. And it's so pleasant to understand both of you. :)
I'm bulgarian, who speaks both russian and polish, and to be fair either languages are close to each other. Polish phonetically sounds different, but in depth is very common both to bulgarian and russian.
it would be cool to make conference conversation beetween all Slavs :D
Awesome idea!
@ecolinguist please do!
Slav squat conference
As a Russian speaking person I could much easier understand Bulgarian than Polish!
I'm Korean and I know only basic expressions in Polish and Russian. So actually I understood under 5% of the video but I still found it interesting!
She speaks Bulgarian. :) Russian and Bulgarian are just very similar so it's normal for non slavic people to confuse them.
Wonderful video! I am from Bulgaria and I heartily congratulate brotherly Poland and brotherly Ukraine! Here are the words that are common to Bulgarians and Poles:
dobry dzień-добър ден/dobur den, dobry-добре/dobre, jablka-ябълка/jabulka, slodkie-сладки/sladki, torba-торба/torba, siedem-седем/sedem,
czesto-често/chesto, daleko-далече/daleche, pomoc-помощ/pomosht, usta-уста/usta, osoba-особа/osoba, czwartek- четвъртък/chetvurtuk,
zapamietac-запомням/zapomnjam, skok-скок/skok, niebo-небе/nebe.
Защо трябва да романизираме българският, а пък не правим това с полския? Беларуският е буквално полски, написан на кирилица.
Забрави да споменеш, че и ние имаме думата "далеко," както и "небо."
Ето как полски в кирилица би изглеждал с мой вариант:
добры дзєњ, яблка, слёдкє, сєдем, помоц, чвартек, запамєтачь, нєбо.
Как бы нас политиканы не разделяли в нас много общего.
For me, as a Russian native speaker Bulgarian was much easier to understand
You'd may think Polish is closer to Russian, but Bulgarian actually mostly is.
This is because both Russia and Bulgaria used Old Church Slavonic, and got a lot of common Vocab via the language.
This is out of topic, but...
She is SO charming 👀👂
I am amazed 😲
She is good!! She could understand almost everything.
I understood maybe one or three words in bulgarian language, but I'm Very happy that I could understand everything in polish.
Классная девчонка, такая веселая, позитивная, очень милая.
I am an American novice at Russian and I found both understandable but more so the Bulgarian
What a fantastic video! I'm fairly fluent in Polish, no Bulgarian knowledge, but found myself understanding quite a bit of what Nadia was saying. I enjoy listening to other Slavic languages just to see how much I can understand. Cześć i Pozdrowienie z USA!
Hi, are you of Polish origin?
My advices:
1) do another video with a Russian speaker who actually doesn't know any polish or isn't good at learning languages at all
2) make English subtitles so that non-slavs who are interested in slavic languages could also understand the dialogues.
и мой совет-добавьте третьего славянина,чей язык может служить своеобразным "мостом"
Point 2. - Exactly, it was good but lacking subtitles, especially, that the introduction was already in English, so I assume that it was meant not only for slavic people.
Russian won't be able to understand Polish then.
I'm Bulgarian and I'm glad to hear slav conversation 😄❤🇧🇬🇵🇱
Meni je kao Hrvatu bugarski mnogo razumljiviji od poljskog, zapravo drugi najrazumljiviji slavenski jezik poslije makedonskog (i srpskog, bosanskog, crnogorskog :)).
I speak russian, bulgarian and understand about 90-95% Ukrainian... I think polish is much closer to Ukrainian then to Bulgarian ... Do you agree with me?
I am a bulgarian and yes it is true. I have ukrainian and polish friends they can understand eachother.
Totally mate
Especially western dialects. Probably because those regions used to be polish before WW2
90-95% but you wouldn't say you "speak" it?? I would claim I am fluent in a language of which I know 90-95%😂
@@sebastianelytron8450 when a Russian says that he understands 95% of Ukrainian, it usually means that he had learned 6-7 phrases in Ukrainian and now understands 5% of the language
Не учил польский и болгарский но понимал почти все. Учил английский но не понял ничего по английски
😂😂😂😂
😂😂😂
🤣🤣
Я испанскоговорящий, я толко выучил русский а теперь я могу понимать: полский, болгарский, белорусский, украинский, словацкий, и т д.
Здрасьте из югамерики!
As for Ukrainian understood both easily XD. Polish thanks to Ukrainian and Bulgarian thanks to Russian knowledge.
так и у меня-благодаря зачаткам украинского понимаю поляка, а как русскоговорящий-болгарский.
I am so happy I found your channel. I have always wanted to do this. This is literally fascinating.
I am a Polish speaker as well.
Thank you! I am glad to hear that! Slovenian and Ukrainian conversations coming soon! :)
+Ecolinguist Robisz dobrą robotę :D. Bo jest gość na youtube który nagrywał filmiki w których gadał że nie rozumie innych języków słowiańskich. Ty robisz coś innego pokazujesz że można się dalej dogadać po słowiańsku :). Wspólnych słów jest multum, ty używasz tych oficjalnych ale np. jesteś zmęczona a można powiedzieć jesteś wyczerpana (изчерпа) :D. Gdzie żyjesz. Czy twoje miasto jest duże małe mogłeś powiedzieć "Czy twój gród jest mały? wielki ? :D" Gaworzysz :D. Wtedy było by trochę łatwiej. Mówić = błg. мълва - może jakbyś powiedział mólwisz od psł. mъlv- :). Ale tak czy inaczej super :D.
I am bulgarian and polish/czech languages have always been hardest for me to understand (from the slavic family).
Which one is the easiest to understand for you?
well, macedonian because it's bassicaly the same language :D i can also understand like 70-80 % serbian if it's spoken slowly and like from 60 to 80 % Russian-Ukrainian it depends
man i am russian and the most understandable languages for me are bulgarian and serbian, and the hardest are polish/czech too :)
@@racing8884 It really depends on what words you know. Most of us know some words from other foreign languages. I'm Polish and I know some from Russian, some from Czech. Some of the words you know from the context. I understood that in Bulgarian "don't understand" (nie rozumiem in Polish) is "nie rozbieram" (written in PL transcription of course) although in Polish "nie rozbieram (się)" means "I am not underssing" lol.
@Altair65, чак пък коренно различен Украинският от Руския... Силно казано :) Коренно различно могат да бъдат Украинският и Японския да кажем :)
Malujesz penslem i farbami? - Malst du mit Pinseln und Farben?
Maybe you should do the challange with a German person :D
Polish and Czech have borrowed a lot from German but the base is different
NPC 7745 Russian went through the same “retrofit” in the 17th century
With German it will be cheating because he know English :)
Sie geht nach Hause. 'She is going home.' - Ona idzie do domu.
Sie backte den Kuchen. 'She baked the cake.' - (Ona) upiekła ciasto.
Ich liebe grüne Äpfel. 'I love green apples.' - (Ja) kocham zielone jabłka. etc.
We have a lot Old High German words connected with the construction of towns, e.g. murarz - die Maurer, mur - die Mauer, rynek ('market') from der Ring, farba - die Farbe, pędzel - die Pinsel. With church (via Czech), e.g. kościół 'church' from kastel 'castle, fort', chrzest 'baptism' from Krist 'Christ'
And before wars (for many years) German was very important language in the science.
Masz rację. To jest polskie zdanie ze czteroma słowami i trzy słowa pochodzą z niemieckiego.
*pędzlem
I used to learn Polish. Russian is my mother tongue. I understood both of you. Thanks!
I am from Bulgaria and I understood quite a lot.
That was a great chance for me to practice Polish and Bulgarian audicion without any subtitles, and it was fantastic! I think i was able to understand almost everything that was said by both of you! Thank you very much!👍👍
I really love how internet can make us all feel closer together, more similar to each other, no matter the nation!
Polish and Soviets are enemies of Bulgaria
@@BulgarianBicep LOL
Just found this channel - it's great! As a Czech I have understand all the Polish and I was pretty suprised that I caught the Bulgarian quite well too - I love the ancient verb conjugation of the Bulgarian (was great to hear the Slavic aorist in use :D)
That's my tutor! Nadia is awesome.
I really like your videos! It can be seen that both of you are quite talented for languages. By the way, I am a Croat with a Polish surname currently living in the Netherlands in a building full of Polish people. :)
In Croatian: Stvarno mi se sviđaju tvoji videi. Može se vidjeti da ste oboje poprilično talentirani za jezike. Usput, ja sam Hrvat s poljskim prezimenom i trenutno živim u Nizozemskoj u zgradi punoj Poljaka. :)
Fun fact, Bulgarian grammar is similar to Northern Russian dialect, north from Moscow.
They also use suffix-articles to/ta/ti etc. to explain words.
Jeśli rozumie się rosyjski, to bardzo łatwo zrozumieć tę śliczną Nadię :)
Michał R. Ja z samej znajomości polskiego zrozumiałem ją w 100% ;)
I think there was also a misunderstanding right in the beginning, because when you asked her "jak się czujesz" (how do you feel?) she replied "добре ти чувам" (I can hear you well)... Obviously czuć / чувам are false friends
It's really funny cause I didn't notice it at first. Only when people pointed it out in the comments. :-D Than was a real fun conversation :-D
in Bulgarian it's "Как се чувстваш?" which is pretty close sounding and considering they were on a remote connection the mistake is easy to make.
Wordby Word "чуеш" is a dialectical form of "чуваш" and for feel we say "чувстваш". I thought he asked if the connection is good and if she hears him well as well.
Also in Croatian: čuti - to hear, kako me čuješ - how do you hear me. But čuvstvo - a feeling. I think the key word was 'şie' (se) which could have cleared the misunderstanding :)
@@NN-qv7if It wont cuz in Bulgarian it is "kak se chuvame (čuvame)". In Bulgarian čuvstvo (чувство / chuvstvo) is exactly the same as in Croation.
For me most confusing was "Jak" in bulgarian "як" means strong. So I translate it like "Silno li se chuvame?" ( Do you hear me loud?).
Great experiment! I'll go on and check out your other videos, which I'm sure are just as interesting. I'm a native Russian speaker who's currently studying Polish, so I didn't have any trouble understanding you. Nadia was also surprisingly easy to understand (considering that I have 0 knowledge of Bulgarian). Dzięki
I'm from Dimitrovgrad too, but not Bulgarian Dimitrovgrad:) It's in Russia, Ulyanovsk oblast
Bulgarian last names often have the same end as the Russian one : - ov and - ova
И в Сербии есть Димитровград, у границе с Болгарией.
очень красивая девочка и приятная го ещё видео с ней сделай !
Bravo i veliki pozdrav iz Hrvatske sve se manje-više dobro razumije!
Pozdrow z Polski też Ciebie rozumiem :D.
Da, neverovatno zar ne, ja sam nekako vise razumeo poljski nego bugarski sto je bas cudno s' obzirom da je Bugarska susedna zemlja Srbiji... fantastican video.
ja razumem srpski i bugarski ali ipak mi je bilo nekako teze razumeti poljski :) pozdrav iz Bugarske !
Ja iz Srbije razbiram Bugarski dobro a od svih slovenskih jezika Poljski najmanje razumem. Manje od 20%. Ruski razumem 50-60%, Slovenski (Slovenia) 70%, Bugarski 80%, Makedonski 90%, Hrvatski 99.9999% :-)
Ja z Rusuji, ale dobro rozumije oba jezika. 70-80%. Može za to, što vy govorite spokojno
Dzięki za komentarz! Maybe you would like to take part in the experiment too? :) I am looking for a Russian speaker to talk to. Send me an email (norbert@ecolinguist.com) if you are interested :)
Working on it :)
Согласен с вами. Скажите, пожалуйста, на каком языке комментарий? Какой-то искусственный или просто импровизированная "трасянка"?
Никита Васильков стараюсь использовать общеславянские слова для коммуникации, а так проектов искусственных языков масса. Например, я слежу за проектами Novoslovesky и Medžuslovensky языков.
Ya Ukrainets, i rozumiyu po Polske. Vona ye nekulturna. Vin lipshe.
After watching the video for a second time, I finally realized what the analogue of the Polish word for ''speak'', is in Bulgarian. The infinitive for ''speak'' in Polish is ''mówić''. In Bulgarian there is the word ''мълвя'' [mŭlvya] (inf.) which in Bulgarian means ''to utter, to make a sound with one's voice.''
As I expected, polish and bulgarian are nearly completely incomprehensive to each other. We Russians would have easier time since we borrowed lots of words from church slavonic (descended from old bulgarian) and bulgarians borrowed a huge amounts of russian words from 18th century onwards. But the Russian grammar is WAY more similar to the polish one.
mihanich. "way more" ? Russian grammar is almost identical with Polish.
+mihanich Ты ошибаешься, польский и болгарский, дальше взаимно понятни языка, просто все это индивидувальное дело человека. Есть такие что не понимают никакого другого языка, а есть такие что поймут. Нельзя генерализировать.
Lechosław yeah it's not identical since we don't have the vocative case and the verb "to be" is only conjugated in 3rd person singular in Russian. Not to mention all the other peculiarities. But overall Russian grammar is definitely similar to the polish one. The same goes for all the east slavic languages.
+mihanich Звательный падеж есть в русском языке, но в очень ограниченной форме, в целом это анхаизм но остался например в выражениях: "Господи!", "Боже", "друже" и так далее.
С "есть" похожее дело например "Aз есмь".
(я есмь, ты еси, он есть, мы есмы, вы есте, они суть)
Pan Adolf я считаю что это уже заимствования из церковнославянского. Тем более форма "азъ" - типично южнославянская, по русски было бы "яз" или просто "я". А русское спряжение "быть" зафиксировано, например, в "хожении за три моря" Афанасия Никитина.
You both are so charming :) Nice video! Thanks! Dziekuje! Благодаря!
Just want to add something. When i reached the part where they were discussing how it's "speak" in both languages, the girl didn't realised that "muvya" has a bulgarian analogue, which is "mulvya" [мълвя] - means speak as well, оr maybe the right thanslation ist whisper, idk. This word is still used in bulgarian, although it's more likely to be found it in books, poetry etc.
Super! Studiowałam bułgarski i mówię bardzo dobrze, więc śmiesznie było Was słuchać. Szczególnie części o uczeniu i uczeniu się, bo po bułgarsku "uczyć" to "преподавам/prepodavam", a "уча/ucza" znaczy "uczę się". Ale świetnie, że mogliście się jednak dogadać! Pozdrawiam! Поздави!
Of course I understood everything Nadia said, but I am starting to understand more and more Polish! (I'm Serbian)
пезос5 super niewiarygodne niesamowite że siè tak rozumiemy nawzajem
Бугарски је сличан македонском, а Срби македонски доста добро разумеју. Плус сам учио руски у школи, па га разумем још боље. Поздрав Украјини из Србије.
Руски има доста речи из старословенског које се користе у српском и бугарском. Слушам ја Океан Ељзи и много речи препознајем и сличност с руским.. :)
Прочетох коментарите и съм сигурен, че имаше Македонски, Сръбски, Украински и май Чешки, от които разбрах 7-8/10 от думите в едно изречение.
I'm Macedonian which is pretty close to Bulgarian, and I understood a lot of it. Surprisingly I also understood a lot of the Polish as well.
Да защото Македония е Българска 😒
@@WhyTalkk не ,Мекедония е Грция ,Fyrom е Jugoslavia.
@P. Weiss Отроден бугарин!
Wow! Great video. Being a Russian speaker with some knowledge of Ukrainian, I can actually understand both pretty well, better than they can understand each other. "Duze i malo myasto" was hilarious, as well as the confusion between "to learn" and "to teach". "Moreto" ('the sea') was totally lost on the Polish person, despite being quite close to Polish "morze", I assume the definitive article was the culprit. Anyhow, they make a lot of effort, speak very slowly, and carefully choose synonyms when the particular word is not understood. In real life the languages are not really mutually intelligible.
I still get confused by the definite articles at the end of the Bulgarian and Macedonian words, even though I know about them! It just doesn't seem normal in a Slavic language.
I'm Polish/Irish, and to me personally Russian/Czech are the easiest to understand by a long shot, though it has to be noted that I've been learning both for a while. I would have to agree that Bulgarian is the hardest for me to understand, too (no cases/lots of tenses etc.). So, I guess it all depends on your place of birth! I bet Serbian would be easier for Bulgarians, for example, than Russian or Polish.
I'm Polish too and to me Slovak and Croatian/Serbian are the easiest Slavic languages to understand :)
The woman does not understand "spacz" спиш this is so similar in Bulgarian, everyone will understand it from Polish.
Hello Norbert! This is really interesting. I'm from Argentina and studying Polish. I understood almost nothing from her! Being a native from any slavic country gives you many tools (that obviously I dont have ) to somehow understand or get the idea in this kind of conversation. It happens the same when I hear someone speaking Portuguese or Italian for example. Well... I will continue improving my Polish and maybe one day start learning another Slavic language. Regards!
Thanks for your comment Hugo! And good luck with your language learning endeavors! :)
Болгарский очень схож с русским языком.
Na pewno jest bardziej podobny do rosyjskiego niż polskiego 🤓
Nie jest tak, Proszę Pana! Zapamietajcie raz na zawszę że to Rosjiski jest podobny do BUŁGARSKIEGO JĘZYKA.
@@mariyanvasilev3070 Można powiedzieć, że te języki są do siebie podobne. ☺️
Oczewiscie że można, yylko
@@Ecolinguist oczewiscie że można, tylko chciałem przypomnieć dla wielu osób dwa bardzo ważny fakta : Bułgaria istnieje o wiele wcześniej niż Rosja, a po drugie Azbukata e Bukgarska
Me from (south) Serbia I understook Bulgarian girl perfectly. Funny thing is i understood Polish guy very good (I think adjectives give me trouble).
I'm Ukrainian and I could understand both better than they did each other it seems, mostly because I also know Russian which comes from Bulgarian and it also seems like Bulgarian is as much influenced by French/English/Latin as Russian, while Polish is more authentically Slavic like Ukrainian. But both languages are beautiful and the Bulgarian girl is very pretty :)
In Ukrainian an hour is hodyna (година) and chas (час) means time, which can be confusing for other Slavs, because god often means a year and chas means an hour, such as in Russian/Bulgarian.
I think it is normal for Bulgarian to have latin words cuz for centuries we were rivals with East Roman Empire (Byzantium). But most of foreign words came in the past 30 years especialy when internet became a thing :)
I've been working with Polish nationals for a while and either can't catch their dialects or there's none they speak very clean and tidy, with Bulgarians there's dialect at every corner, you meet new person in Bulgaria, 50/50 chance you would have to adjust for the dialect. Bulgarian language is filled with variations of the same phrase with different twists. It's language within the language and slang upon slang, sometimes equal meaning phrase could sound completely different to foreigner, but meaning absolutely the same. For example: Where are you going? -> [Kade/g'de/de/kie] [shte/she/shi/sha/ja] [hodish/odish/oish]? If i am correct you can construct that question in at least 150 different ways with some variations of the words.
Świetne jest to, że nie musisz uczyć się żadnych konkretnych języków żeby dogadać się z braćmi Słowianami. Wystarczy że słowa se swojego języka będziesz używał z typowo słowiańskim akcentem i będziesz mówił powoli i ze spokojem dogadasz się niemalże z każdym Słowianinem... piękna sprawa
No szczególnie pomocny jest staropolski =). Np. tutaj "chudożnik" od chędożyć, chędogi. :D
Święte słowa, natomiast Niemiec, na zawsze pozostanie niemy.
очарователна момиче, влюбен в нея
По-правилно е да се каже: ,,Очарователно момиче, влюбен съм в нея."
Действительно, русский и болгарский по интонации и произношению очень схожи. Многие болгарские слова на слух на чистом русском без акцента кажутся.
Норберту памятник надо поставить ... Перед такой мордашкой я бы забыл навсегда свой великий и могучий ...
Thank you for your job, go on!
Dziękuję panu! Jestem z Rosji, uczę się języka polskiego (bo jestem polakiem po pochodzeniu) i bardzo mi się podoba pana video. Oglądam ich czasami po skończeniu mojej kolejnej lekcji polskiego jakby nagroda za pracę )))
Приветствую из России, русский язык - мой родной язык, но сейчас я с большим интересом изучаю польский. Классные видео! продолжай в том же духе и удачи. P.S. возможно я не совсем объективен, как носитель русского, но мне показалось, что именно русский язык, пожалуй, наиболее отдалён от остальных славянских языков. Остальные между собой как-то ближе, и по звучанию, и по построению фраз, и по словарному составу. Мне так показалось.
It's so satisfying watching these clips. Great job!
Ja z Biełarusi i ja razumeju poĺskaju movu, alie ciažka razumeju balharskuju movu.
Tak, bułgarski i mi najtrudniej było zrozumieć :D
Pozdrawiam z Rosji! To jest fajny odciniek! Молодец!
Это самое милое видео на канале :) Девушка приятная, она умиляет :) Было бы хорошо снять с ней ещё одно видео.
The word "mluvit" for speak actually exists in Bulgarian - мълвя (m'lvja, conjugated form for I, no infinitive in Bulgarian), but it has the meaning of talking very quietly, when it's a verb. When it's a noun like мълва (m'lva) it means a rumour.
Good point. I suppose there are lots of cognates between bulgarian and polish but the pronunciation differences make them very different to spot.
@@martinkunev9911 Да не говорим и за ,,лъжливите приятели" като например "jaszczurka" е ,,гущер" на полски, докато при нас знаеш какво означава ,,яж чурка," така че трябва да се внимават за тях.
Piękna dziewczyna, wspaniały pomysł!:)
As Russian, it seems like Russian Bulgarian and Russian Polish are more mutually intelligible, than Bulgarian Polish.
Thanks for the video!
That's because on one side Russian is heavily based on Medieval Bulgarian and on the other on local Fin dialects. Old Church Slavonic is the official name of Medieval Bulgarian and it's what you speak in church to this day. However Bulgarian(Old and Modern) is not entirely a Slavic language and Polish is. So Russian claims to be Slavic by being based on a language that is not exactly Slavic ... due to political reasons from the 15th century on. Belorussians and Ukraines have the same problem with Russian language as Poles and you'd have probably similar problem understanding them.
nikoladd Can you point at ANY finnish word in Russian except topographic names? And Bulgarian is not Slavic? Are you sick?
How's Bulgarian not a slavic language? when modern and old Bulgarian originated from the Pro-something-Slav(don't know the name, sorry)? And also hows it not when it uses the Cyrillic alphabet?
I said NOT ENTIRELY. Reading is important to understand what is written. Also Bulgarians do not USE the Cyrillic alphabet we created it and it's our alphabet. Russians use it. Mongolians use it. etc.
Bulgarian has a core of non slavic origin. The literary Old Church Slavonic has been developed over a period and the First Bulgarian empire already existed for more than 200y by that time so the literary language has been developed based on the already mixed spoken language between "Proto Bulgar" language and the Southern Slavic dialects. Much in the same way Pushkin is considered the father of the Russian literary language by mixing local dialects and Old Church Slavonic. So in short St. Cyril and Methodius, whom originate from Solun(Tesalonika) worked on the Glagolic alphabet on a mission in Great Moravia(today Slovakia). The alphabet was not used there as Catholicism pushed it out then they died. Their students returned south through Croatia and then Bulgaria. They were welcomed in Bulgaria as King Boris I was looking for a way to implement Christianity without using Greek/Latin language. Around them the Preslav literary School has been created and the Cyrillic alphabet has been commissioned and created there. It's named Cyrillic in honor of St. Cyril and not because he invented it.
Then the Ohrid literary school was created too and both Schools were tasked with educating the new clergy and translation of the holy books to Bulgarian. The language they "standardized" is called Old Church Slavonic and these are the books that the Russian Church has been built on 4 centuries later.
About Cyril and Methodius they were Byzantine monks and theur father is of Byzantine descent. Many historians speculate that their mother is likely of Bulgarian nobility, which is quite common for the time and would answer the question how were they knowledgeable enough in Bulgarian/Slavic language, which is NOT common with Greek monks. There is no direct proof of that though if it's not true the question how did they learn Bulgarian/Slavic language is very much valid and important.
About the idea that the Russian church has been built by the Byzantine is complete nonsense propositioned by Moscovite/Russian Empire/USSR propaganda for a long time. Here are some facts:
1) All the books used were Bulgarian. Byzantium never owned any sizable quantity of those and could not produce them. Byzantine never spoke Old church Slavonic, unless they were Bulgarian or spent a lot of time in Bulgaria, which is rare.
2) All the monks were Bulgarian due to same reason as the books. The first Patriarch of the Russian Church is Bulgarian. He's also the first Russian saint. Go read your history.
3) Byzantine church had no interest in creating independent slavic speaking churches ever.
4) So all they did was accept a nonvoting member in their council by allowing the Russian Church to be validated.
You can find all of what I said in your own books if you actually look.
@@nikoladd yeah, u said that russian language based (just and only) on two factors: old church (its True, but there were a revolution when slavonic words went away in 18th century) and some finnish dialects (sorry what? In which book do u read this?).
Дуже гарна і приємна болгарська "булка"... І поляк теж досить приємний ... Молодці! Так тримати. Вдячний за цікавий проєкт.
Dziękuję za komentarz! :)
Мені теж дуже сподобалось!Це як родина роз'їхались по світі а потім зустрілись і шукають щось спільне.
"булка" in Russian means bread
@@eugen-gelrod-filippov in Ukrainian
@@eugen-gelrod-filippov tak po rosyjsku to chleb, a po bułgarsku to dziewczyna
Zajebista dziewuszka!
Mnogo blagodaria!
She is so beautiful.
Some of her words phonetically sound like Russian)) Especially when she say "Da", "Yasno" ,"Hudozhnik" etc. And she's so cute!))
In Polish language the word :'' Jasne=Yasne'' means = I can catch it =I understand => in phrase : To jest JASNE (YASNE) dla mnie. Or the word : '' Jasny'' in Polish language means the adjective means : bright=jasny.
You can perfectly write «jasno» to transcribe Russian/Bulgarian «ясно», no need to deign to use the English transcription when it has nothing to do with Slavic orthography... also hudožnik/chudožnik
She speaks some words with a distinct south-russian prounonciation, which makes me wonder whether she isn't really Bulgarian. Alternatively, south-russian dialects could be not really Russians :/
@@a5urbanipa1 Which one words she speaks with South Russian pronunciation!?
For me, I'm Bulgarian, she doesn't have any "foreign" accent.
a5urbanipa1 She has no accent.
I am Serbian and i understend almost all :)
I am Polish and "I don't understand" in Bulgarian sounds funny, because "nie rozbieram (się)" means something like "I'm not undressing" 😆
Rok - Godina
Godzina - Czas
Narzeczona - Bulka 😅
Zapomniam in Bulgarian means the opposite from Polish. "remember", in Polsh zapominam means "forget". :-)
As a Macedonian I understood 98% of the Bulgarian and like 10% of Polish. Of all the Slavic languages I find Polish the most difficult. btw ..I like the video concept.
to što jest makedonski bugarski
@@hmcccpp Da , ali Makedonija je bila juzna Srbija. Al jbg nemamo je vise zbog jebenog Tita I komunizam. Tako da... Boli mene k. Ako je Vardaska bila Srbija ili Bugarska. Makedonci imaju isti akcenat kao sto Bugari imaju. Ali ima takodje Srpske reci koji su pozvani
@@wolfpackkox442 izvorni srbi su prvo naselili područje danasnje makedonije, s vremenom se njihov uticaj sirio prema sjeveru ,al je cinjenica da je danasnji makedonski najbliži bugarskom ili cak isti
@@hmcccpp Da
Македонският език и българския имаме еднаква граматика. Затова се разбираме много добре.
Excellent video thanks for sharing
Bulgarian: Ne razbiram (I don't understand)
Polish: Nie rozbieram (się) = I don't undress (myself) 😂
But seriously, every time nasz Norbert says a Polish word that naša Nadja doesn't understand, I want to shout the Serbo-Croatian translation. Because of the Balkan Slavic dialect continuum she'd stand a greater chance of understanding that.
Ježiš, mluvíte krásně! Obvykle Bulharšitě nerozumím vůbec a Polštině jen málo, ale u vás to jde dobře :-)
I am bulgarian but I used to study Russian at school for 2-3 years so I kinda understood better. I undrestand russian like 60% . But some of the polish words are just like the bulgarian - slabo, grad, den...moga... and many others I guess. I men the roots are the same .
Despite medieval Russian having absorbed huge portions of Old Church Slavonic (Old Bulgarian) vocab, as a Russian speaker, I still have certain understanding problems since Bulgarian has no cases but has postpositive articles plus some extra tense forms.
Więcej takich rozmów polsko bułgarskich było by super
🙂👍🏻
Such a pleasant girl :) You know, sometimes you see someone and you can tell she's good person )
By historical circumstances, sadly I have russian in my bag... as russian based on Bulgarian it's helped me a lot to catch some words. But actually, maybe because of Turkish times, Bulgarian has been changed a lot since russian was created from old Bulgarian...
So that's helped me just catch some words.
Usually Bulgarians are talking to fast and it's hard to understand them :) but reading really easy if you know Cyrillic letters and sometimes funny. Interesting when you came at the evening to some restaurant and Bulgarians greeting you it's sounds exactly like Ukrainian "Dobry vechir" at least when it's pronounced in fast way.
I just found your channel and find these videos very interesting. I wish you would do a video with Polish and Czech. I've seen many times Czech and Polish people have conversations each in his own language (I mean with one speaking Czech and the other responding in Polish) so I think it would work well as a video.
Thanks! Working on it. :)