ขนาดวิดีโอ: 1280 X 720853 X 480640 X 360
แสดงแผงควบคุมโปรแกรมเล่น
เล่นอัตโนมัติ
เล่นใหม่
兩位主持人:越南話不漏杜拉,廣東話翻譯為,(由而家開始)廣東話洗大餅不是洗碗 (是洗碟)。因為以前的華人在美國生活的時候,在美國人餐廳工作,(洗碟)西餐廳多數都是用碟食飯,所以叫做洗大餅,所以一直叫到現在都是叫洗大餅😊😊
以前越南人坐船走難,越來越多人走過來香港,攪到香港政要電台廣播,第一句就不漏杜拉
不漏洞拉……豆奶賣曬😢😅😂
我知「媽打」係解警察,仲有「水草」解飲管😃😃我初戀係大馬人,都學到啲㗎喇
洗大餅=洗碗碟或者係跳飛機。其實一開始只有啦啦二字,係形容好隨便或者行為不檢點嘅女仔,所以稱之為啦啦。但係d男仔同啦啦一起玩,屬於同一類人,所以後來又多咗依句啦啦仔出現,飛仔亦可以稱為啦啦仔。
係比较古老广州话语体系一种讲法。几十年前细纹仔時候听阿爷过辈就有讲听,我都以经退休年龄,旧语言体的广州话。
Love this show... Fun. Thank you for the video ❤️
不漏洞拉意思是(由現在開始)以前那些越南難民在香港難民營時香港政府有些對難民決策宣布改變時就會發表聲明如由現在開始香港政府會有什麼什麼大行動改變?叫越南人翻譯出來,最常見就是不漏洞拉!
马来西亚人通常都会香港的词语是因为TVB😊😊😊😊😊
廣東話以前或者依家是有用後边喟「躝尾」,不是拉尾。躝这個字應該會比較準確的?因為台山話發音絕對肯定不是拉字,發暗比較接近躝字。躝開、躝屍趌路、躝街、躝癱。我外婆外公順德人,我爸是台山人!多少分享分析一下,多謝!
Niceee
亚诈同左定大意系同,亚诈指占空间,比如话:一袋柑某几多只架系 D 叶亚诈者。左定系指被阻挡,比如话摆张凳系路中间左定。我理解系甘样😂😂😂
Bắt đầu đọc lại.="不漏洞辣" 係越南話是 開始報導.
大佬啊拜託哂啦!你唔好誤導網民好嗎?越南字係:Bắt đầu từ nay並唔係你所翻譯嘅Bắt đầu đọc lại(Bắt đầu đọc lại 嘅意思係: 重新開始閱讀).而越南話非你所講嘅嘅:開始報導.而係:從今開始!我好想知道究竟係邊鳩個教你越南話????
周星驰套戏师兄撞鬼里面都有讲: 不漏洞拉
點解呀馬來西亞同埋香港廣東話少少唔一樣? 因為香港廣東話有香港特色 巴士等等。
有趣😊
是飛仔,不是非仔😊
树溶卒
公焦系客家话嚟
不是公蕉,是弓蕉,因它的外型像一把弓。
正是. 指的正是像一把弓的長蕉而不是那些短小的香蕉.
我己有五十有多的人,沒聽過用弓字的蕉我祖母都用公蕉。以前中國大馬的公蕉都是短的。南美州和非州就是長蕉就像弓啦!
@@alexlee2621 zh.m.wiktionary.org/zh/弓蕉咁就要睇多啲书啦
@@kokyensoh320 真的你需要看書還最重要聽老人說一說,照我所知只有福健閩南人和一些台灣人才會稱芎蕉,大馬人不会用这个字的,全用公蕉。哈哈!
@@alexlee2621 我尊重老人,不愿再置评。
Lala Zai is like Rascal in english
“洗大饼”另一说法“做DJ", 因为发出 ji ji 声 😆😆
弓蕉是闽南语,黄来,旺来 闽南语。去辽 是 东莞粤语
不漏洞拉在周星驰喜剧里有演过。一听到就知道越南方言
廖偉雄與胡大為之笑星救地球 1990
不嬲到奶 係以前南北越打仗 越南船民偷渡來港 香港政府喺電台發出廣播 對越南船民實施甄別政策 以前香港係第一收容港 聯合國喺呢件事上面仲爭香港好多錢 全句不嬲杜拉木精塞女 奶行執行大行東
依位香港妹妹好靚女,我覺得有多少似*李麗珍*😄😄
馬拉人個「馬拉」代表住種族,係馬來族嘅意思,「馬拉人」係馬來族嘅人,係星、馬、印尼華人地區當地廣府人稱為番鬼,馬來西亞華人可以叫做「馬來西亞人」,我睇到字幕寫「馬拉人」,大馬華人唔係咁種意比人叫做「馬拉人」架
知道!
只有公的先會有條蕉,所以叫公蕉😁
弓蕉才對
@@yanlam2574 沒錯,原字是「弓蕉」,因為香蕉形狀彎彎的,像一張弓。
咖哩飯=皇家飯
唔讲你唔知,"啦啦仔" 用词系由山打根人讲起嘅用语。因为嚟到西马嘅山打根人食海鲜,发现啦啦原来系细粒嘅沙白,但系就可以冲大头摆上枱。后来就用嚟揶揄打扮得好花𡃁嘅后生仔。
我记得以前系讲啦啦妹先架
洗大饼,很多港剧都时常讲过
马来西亚人和从客家话,闽南话,马来话,英语 进化而来
“不漏洞拉”令我想起了当年的“笑星撞地球”
好似大S哦
有轮咩哈哈
馬來西亞女仔好靚呀
完全没问题,全部都识
我之前問過一個越南朋友,佢話冇聽過「不漏洞拉」🤣
係咪我地講得唔正咋🤣🤣🤣
「不漏洞拉」= 各位兄弟
不嬲到奶 係以前南北越打仗 越南船民偷渡嚟香港 香港政府喺電台發出廣播 現在對越南船民實施甄別政策
廖偉雄與胡大為之''笑星救地球''電視攪笑節目 1990年
不漏洞垃 from now on 從今以後
Bắt đầu từ nay
不漏洞拉有種族歧視成分
籌旗
籌旗係我強項
香港那些廣東話,太舊哪,阿婆都唔講
亂鳩咁噏,不漏洞拉~是由而家開始(越南話)
马来西亚的香蕉,我们叫必生。
香港话太难了,哈哈哈,不过无所谓啦,大家都是华人,
乡下话。敢讲
是那个女的太差了马来西亚人的 粤语 好得很
越南话
很丢脸 不要做这种影片
兩位主持人:
越南話不漏杜拉,廣東話翻譯為,(由而家開始)廣東話洗大餅不是洗碗 (是洗碟)。因為以前的華人在美國生活的時候,在美國人餐廳工作,(洗碟)西餐廳多數都是用碟食飯,所以叫做洗大餅,
所以一直叫到現在都是叫洗大餅😊😊
以前越南人坐船走難,越來越多人走過來香港,攪到香港政要電台廣播,第一句就不漏杜拉
不漏洞拉……豆奶賣曬😢😅😂
我知「媽打」係解警察,仲有「水草」解飲管😃😃我初戀係大馬人,都學到啲㗎喇
洗大餅=洗碗碟或者係跳飛機。
其實一開始只有啦啦二字,係形容好隨便或者行為不檢點嘅女仔,所以稱之為啦啦。但係d男仔同啦啦一起玩,屬於同一類人,所以後來又多咗依句啦啦仔出現,飛仔亦可以稱為啦啦仔。
係比较古老广州话语体系一种讲法。几十年前细纹仔時候听阿爷过辈就有讲听,我都以经退休年龄,旧语言体的广州话。
Love this show... Fun. Thank you for the video ❤️
不漏洞拉意思是(由現在開始)以前那些越南難民在香港難民營時香港政府有些對難民決策宣布改變時就會發表聲明如由現在開始香港政府會有什麼什麼大行動改變?叫越南人翻譯出來,最常見就是不漏洞拉!
马来西亚人通常都会香港的词语是因为TVB😊😊😊😊😊
廣東話以前或者依家是有用後边喟「躝尾」,不是拉尾。躝这個字應該會比較準確的?因為台山話發音絕對肯定不是拉字,發暗比較接近躝字。躝開、躝屍趌路、躝街、躝癱。我外婆外公順德人,我爸是台山人!多少分享分析一下,多謝!
Niceee
亚诈同左定大意系同,亚诈指占空间,比如话:一袋柑某几多只架系 D 叶亚诈者。左定系指被阻挡,比如话摆张凳系路中间左定。我理解系甘样😂😂😂
Bắt đầu đọc lại.="不漏洞辣" 係越南話是 開始報導.
大佬啊拜託哂啦!你唔好誤導網民好嗎?越南字係:Bắt đầu từ nay並唔係你所翻譯嘅Bắt đầu đọc lại(Bắt đầu đọc lại 嘅意思係: 重新開始閱讀).而越南話非你所講嘅嘅:開始報導.而係:從今開始!我好想知道究竟係邊鳩個教你越南話????
周星驰套戏师兄撞鬼里面都有讲: 不漏洞拉
點解呀馬來西亞同埋香港廣東話少少唔一樣? 因為香港廣東話有香港特色 巴士等等。
有趣😊
是飛仔,不是非仔😊
树溶卒
公焦系客家话嚟
不是公蕉,是弓蕉,因它的外型像一把弓。
正是. 指的正是像一把弓的長蕉而不是那些短小的香蕉.
我己有五十有多的人,沒聽過用弓字的蕉我祖母都用公蕉。以前中國大馬的公蕉都是短的。南美州和非州就是長蕉就像弓啦!
@@alexlee2621 zh.m.wiktionary.org/zh/弓蕉
咁就要睇多啲书啦
@@kokyensoh320 真的你需要看書還最重要聽老人說一說,照我所知只有福健閩南人和一些台灣人才會稱芎蕉,大馬人不会用这个字的,全用公蕉。哈哈!
@@alexlee2621 我尊重老人,不愿再置评。
Lala Zai is like Rascal in english
“洗大饼”另一说法“做DJ", 因为发出 ji ji 声 😆😆
弓蕉是闽南语,黄来,旺来 闽南语。去辽 是 东莞粤语
不漏洞拉在周星驰喜剧里有演过。一听到就知道越南方言
廖偉雄與胡大為之笑星救地球 1990
不嬲到奶 係以前南北越打仗 越南船民偷渡來港 香港政府喺電台發出廣播 對越南船民實施甄別政策 以前香港係第一收容港 聯合國喺呢件事上面仲爭香港好多錢 全句不嬲杜拉木精塞女 奶行執行大行東
依位香港妹妹好靚女,我覺得有多少似*李麗珍*😄😄
馬拉人個「馬拉」代表住種族,係馬來族嘅意思,「馬拉人」係馬來族嘅人,係星、馬、印尼華人地區當地廣府人稱為番鬼,馬來西亞華人可以叫做「馬來西亞人」,我睇到字幕寫「馬拉人」,大馬華人唔係咁種意比人叫做「馬拉人」架
知道!
只有公的先會有條蕉,所以叫公蕉😁
弓蕉才對
@@yanlam2574 沒錯,原字是「弓蕉」,因為香蕉形狀彎彎的,像一張弓。
咖哩飯=皇家飯
唔讲你唔知,"啦啦仔" 用词系由山打根人讲起嘅用语。
因为嚟到西马嘅山打根人食海鲜,发现啦啦原来系细粒嘅沙白,但系就可以冲大头摆上枱。
后来就用嚟揶揄打扮得好花𡃁嘅后生仔。
我记得以前系讲啦啦妹先架
洗大饼,很多港剧都时常讲过
马来西亚人和从客家话,闽南话,马来话,英语 进化而来
“不漏洞拉”令我想起了当年的“笑星撞地球”
好似大S哦
有轮咩哈哈
馬來西亞女仔好靚呀
完全没问题,全部都识
我之前問過一個越南朋友,佢話冇聽過「不漏洞拉」🤣
係咪我地講得唔正咋🤣🤣🤣
「不漏洞拉」= 各位兄弟
不嬲到奶 係以前南北越打仗 越南船民偷渡嚟香港 香港政府喺電台發出廣播 現在對越南船民實施甄別政策
廖偉雄與胡大為之''笑星救地球''電視攪笑節目 1990年
不漏洞垃 from now on 從今以後
Bắt đầu từ nay
不漏洞拉有種族歧視成分
籌旗
籌旗係我強項
香港那些廣東話,太舊哪,阿婆都唔講
亂鳩咁噏,不漏洞拉~是由而家開始(越南話)
马来西亚的香蕉,我们叫必生。
香港话太难了,哈哈哈,不过无所谓啦,大家都是华人,
乡下话。敢讲
是那个女的太差了
马来西亚人的 粤语 好得很
越南话
很丢脸 不要做这种影片