識飲識食的香港人也無法理解的大馬廣東話【香港廣東話VS馬來西亞廣東話】(feat. Play频道伟鸿)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 19 ต.ค. 2024

ความคิดเห็น • 256

  • @whplay
    @whplay 6 ปีที่แล้ว +124

    其實我都識好多香港概用語...但是茶餐室尼part就...哈哈哈

    • @ccmok8579
      @ccmok8579 6 ปีที่แล้ว +3

      尖不辣应该是cempedak

    • @xyes
      @xyes 6 ปีที่แล้ว +2

      「尖砵律」㊣ 多数响西马先咁叫,山打根多数叫番大树菠萝。🤣

    • @TV-uf3kb
      @TV-uf3kb 6 ปีที่แล้ว +1

      伟鸿好犀利啊

    • @euniceliciousTV
      @euniceliciousTV 6 ปีที่แล้ว +3

      其实, 怡保是我觉得马来西亚讲广东最厉害的州属

    • @cjh2562
      @cjh2562 6 ปีที่แล้ว +1

      @@euniceliciousTV吉隆坡吧

  • @mv124
    @mv124 6 ปีที่แล้ว +41

    視頻中嘅「大馬廣東話」,正確嚟講應該係「怡保廣東話」;同馬來西亞其他地區嘅廣府話有極大差異。好多字嘅發音同廣府話唔一樣;亞、你、愛、粿、等等。
    片中所提到嘅食物名稱,好多都從未聽過。
    的而且確有人會將豉油或生抽叫成【白油】;可能係因爲老抽通常都會叫做「黑豉油」,就有人以爲顔色比較淺嘅生抽,係叫做【白(豉)油】。
    【粿條】讀爲(gui6 deaau1),係潮州話。廣府話「粿條」嘅讀音係 gwo2 tiu4。
    (片中「粿」讀爲 lo2,同廣府話讀法並不一樣。)
    馬來西亞人講話時,鍾意將多種唔同嘅語言混用於句子;好似片中嘅”cin cai”,係閩南語「凊彩」(閩南語拼音:tshìn-tshái),即係廣府話「隨便」、「是但」、「求其」嘅意思。
    提到馬來語Cempedak叫和寫作【尖不辣】;應該係唔識中文嘅名稱,將馬來語直譯。「榴槤蜜」(馬來語:Cempedak) 和「菠蘿蜜」(馬來語:Nangka) 並不一樣。
    【「馬來西亞」(ma5 lai4 sai1 a3);【來】,廣府話語音爲【鄰溪切】(lai4);
    就好似「賽」嘅讀音,廣府話跟切音【先代切】,讀(soi3);
    很多字詞嘅讀音和語音,同香港嘅廣東話唔一樣。】
    【「廣府話」指「馬來西亞廣府話」。拼音爲「耶魯粵語拼音」。】

  • @NatsumeKitsu
    @NatsumeKitsu 6 ปีที่แล้ว +54

    已經被偉鴻嘅笑聲洗咗腦😆😆😆😆 唔同地區嘅粵語交流好好玩!學到好多大馬粵語啊!👏

    • @ooihonglock6234
      @ooihonglock6234 6 ปีที่แล้ว

      欢迎你在马来西亚这样说哈哈哈哈

    • @dattriquach
      @dattriquach 3 ปีที่แล้ว

      我是越南華人 我們大部份的人所說的粵語和香港差不多 , 只有短片兩位小哥所說的地道詞我們不会 ,

  • @maybe4543
    @maybe4543 3 ปีที่แล้ว +14

    大马的方言很道地,互相交义,水火相容,加进,中,英,马,印,各种语文,在大马齐放

  • @easylife340
    @easylife340 3 ปีที่แล้ว +10

    云头浪,多年前有听过一位老aunti 说是用一种叫 "云头米"的米磨成粉加 "jelly"或"大菜糕" 所制成的,不过她说现今已经很难找到正宗用 "云头米" 制成的 "云头浪"了。

    • @soonling813
      @soonling813 ปีที่แล้ว

      多謝解釋,學到野啦

  • @countrymui
    @countrymui 6 ปีที่แล้ว +31

    我以为...
    雪吉拎 = 朱古力
    飞边= 铲光一边头发 😂
    嘉宾的笑声太有感染力了,好欢乐的一集~!

    • @hongkongintheworld
      @hongkongintheworld  6 ปีที่แล้ว +3

      笑到肚痛😂

    • @Unker_Spunkanathan
      @Unker_Spunkanathan 5 ปีที่แล้ว +1

      Ais krim... Ice cream... Too lazy then becomes 'scream' => 雪吉拎

    • @kc-qg7vn
      @kc-qg7vn 3 ปีที่แล้ว +1

      其实应该加 i 雪吉拎

  • @yangkiatian
    @yangkiatian 5 ปีที่แล้ว +2

    两地快乐交流 真的非常棒 感觉很温暖 赞👍🏻

  • @terriiterri8457
    @terriiterri8457 6 ปีที่แล้ว +3

    雲頭浪也叫雲頭雪 就是愛玉冰 酸柑 和刨冰 加在一起 有些地方會加鮮奶 消暑聖品啊!

    • @xyes
      @xyes 6 ปีที่แล้ว +2

      南马华语又叫"文头雪",但系后来受台湾影响,又跟住叫爱玉冰,好似"角色"一词华语读法,会读成 jiao se 咁。

  • @lucaschenxi3934
    @lucaschenxi3934 4 ปีที่แล้ว +7

    補充:
    怡保人叫河粉做
    「河粉」「沙河粉」
    KL人叫「貴刁」(譯自福建話/閩南話嘅「粿條」)同殿下嘅講法係一樣
    而唔係「鬼刁」
    亦有可能廣東話口耳相傳
    「有錯音」嘅關係所導致

    • @酸民殺手
      @酸民殺手 3 ปีที่แล้ว +4

      其实粿条和河粉有差异的。粿条比较幼细,河粉比较粗肥。槟城是这样区分

  • @kokyensoh320
    @kokyensoh320 3 ปีที่แล้ว +7

    白油係因为佢与黑油(老抽或晒油)的分别。前者稀及浅色啲,所以係白油。(通常怡保人至咁样叫,KL人同港人一样,係称之为豉油).马来西亚福建人称之为酱青

    • @soonling813
      @soonling813 ปีที่แล้ว

      我係吉隆坡人,我都係將豉油叫作白油

  • @meitlee2118
    @meitlee2118 2 ปีที่แล้ว +1

    伟鸿的笑声很有感染力,听他笑也会变得开心。👍👏😂

  • @市川賢一-p1p
    @市川賢一-p1p 5 ปีที่แล้ว +5

    Kopi O 是從福建話(閩南語)引進來的詞彙、O是黑的意思、所以「咖啡☕️黑」
    就是華語的「黑咖啡」。
    把定語放在名詞的後面是古漢語的一個特徵、各位好好學習喲!

  • @guanhairuan6781
    @guanhairuan6781 3 ปีที่แล้ว +1

    其实珠江三角洲地区村民都有叫酱油为白油。飞沙走奶系本来就是香港电台节目十楼C座口头禅奶茶加白糖或咖啡等

  • @cherylh6271
    @cherylh6271 3 ปีที่แล้ว +2

    聽馬拉廣東話係好開心㗎!
    「落水」、一「粒」pizza……
    好正!
    😂

    • @张振邦-v1v
      @张振邦-v1v 3 หลายเดือนก่อน

      落水是来自客话,没什么好笑的。

  • @mimithepig
    @mimithepig 3 ปีที่แล้ว +1

    I laugh so hard but very true....born and study in Ipoh ....but living in HK 1993 and now in Macau....When I speak my Cantonese then so many people in Hk ???...but now no problem....

  • @Onbehaard
    @Onbehaard 3 ปีที่แล้ว +2

    My relatives in HK who were born in the 1900s used 白油 to mean 生抽. Perhaps it is out of fashion in HK but still current in Malaysia.

  • @十一喵賢ちゃん
    @十一喵賢ちゃん 4 ปีที่แล้ว +2

    怡保幾乎都會講~我也是怡保人,我已經把廣東話當成自己的母語了 哈哈

  • @thimchoonkwan1444
    @thimchoonkwan1444 3 ปีที่แล้ว +2

    暈頭(long)浪是一種果核真正藥名為澎大海,吉隆坡廣東人稱為(大海榄)各大小藥行均有售賣。

  • @一介草民-q8i
    @一介草民-q8i 4 ปีที่แล้ว +1

    看咗伟鸿的影片过来看你呀😂
    老实讲,伟鸿的广东话正统过上次个女仔好多好多,大部分90前的怡保人广东话都好正的啊😉包括我,哈哈哈

  • @hongkongintheworld
    @hongkongintheworld  6 ปีที่แล้ว +31

    白油但是黑色的,究竟邏輯何在😂😂😂??
    殿下完全無法理解啦!!
    有沒有觀眾解答一下啦XDDD~~~!!
    -------------
    謝謝Play頻道 伟鸿跟劉殿下 - Ryu Denka 一起完成這個影片,非常好玩很有趣🤣🤣

    • @dontk1846
      @dontk1846 6 ปีที่แล้ว +2

      因为用soybean制成?

    • @我是衛斯理大大
      @我是衛斯理大大 6 ปีที่แล้ว +3

      你說的黑不是黑,你說的白是什麼白

    • @dmzpkhkc5498
      @dmzpkhkc5498 6 ปีที่แล้ว +10

      根本就全冇邏輯,各人用語習慣啫,我都係怡保人,但我從來唔會叫白油,因為我覺得根本就唔係正宗粵語,我講"si油"或者"生抽",反正人哋都識得聽,我都冇必要講到白油咁九唔搭八囉

    • @kc2011cool
      @kc2011cool 6 ปีที่แล้ว +1

      白 仲可以解作 乜都無
      可能講豉油咩都無 得個鹹字?

    • @a1admin1
      @a1admin1 6 ปีที่แล้ว +5

      其实“白油” 是客家话。马来是多种族国家,所以有很多语言都混用了。

  • @happyhappy9652
    @happyhappy9652 2 ปีที่แล้ว

    殿下讲得好

  • @fangrenxu
    @fangrenxu 5 ปีที่แล้ว +18

    我係大陸廣東觀眾,發覺真的有點差別,視頻很搞笑,我好鐘意

    • @中咗不瘦降
      @中咗不瘦降 4 ปีที่แล้ว +4

      我乡下四会嘅白油就係豉油咯🤣

    • @xie7294
      @xie7294 3 ปีที่แล้ว +1

      @@中咗不瘦降 可能係四會人去到馬來西亞

    • @xie7294
      @xie7294 3 ปีที่แล้ว +1

      你邊度噶?

    • @fangrenxu
      @fangrenxu 3 ปีที่แล้ว +1

      @@xie7294 深圳,老家廣東揭陽

    • @xie7294
      @xie7294 3 ปีที่แล้ว

      @@fangrenxu哇 潮汕人😯

  • @_terissa9241
    @_terissa9241 6 ปีที่แล้ว +9

    偉鴻啲廣東話 超晒班😂😂😂唔似得我 淨係識得叫人收皮哈哈哈哈哈

  • @ichigofurukawa0806
    @ichigofurukawa0806 6 ปีที่แล้ว +13

    我看了偉鴻的影片後就馬上過來看你的影片了~我是馬來西亞的觀眾~~我是看tvb學廣東話😂😂

    • @hongkongintheworld
      @hongkongintheworld  6 ปีที่แล้ว +3

      謝謝馬來西亞的朋友來支持殿下💪

  • @afaraytancy1897
    @afaraytancy1897 3 ปีที่แล้ว +2

    Kopi = Coffee 音译的马来文
    O=福建话的“乌“,发音接近英文的O的,乌是形容黑的颜色而不是黑
    Kosong=马来文,意思是空/无/零.
    Kopi o Kosong
    KOPI O=视觉黑的咖啡=没添加有乳制品的咖啡。
    Kopi o Kosong +Kosong=
    就是没添加有乳制品的咖啡用同时也许要添加任何调味。
    =斋啡

  • @wilsonli321
    @wilsonli321 3 ปีที่แล้ว +1

    我是香港的客家人,祖藉惠陽,卻不會客家話,只會廣東話,很佩服大馬的華人,都是語言天才,我想在此請教大馬華人一個令我困惑的問題,吉隆坡的開埠人物叫葉亞來,跟我祖藉一樣的,都是惠陽客家人,當年是他率領惠陽同鄉開發吉隆坡的,按理吉隆坡華人應該會以客家人為主,為何吉隆坡最後卻會變成廣東話為主 ?

    • @ongsoohock6635
      @ongsoohock6635 2 ปีที่แล้ว +1

      马来西亚的华人,六大籍贯:福建闽南、客家、广府、潮州、福州、海南。
      吉隆坡华社,过去是使用客家话,后来越来越多广府人到吉隆坡后,大家改用粤语。可能是因为广东话比较容易学习。还有一个原因是客家人跟外籍人交流,都会使用对方的语言,所以客家话不流行。
      福建闽南人和广府人爱使用自己的语言,所以在马来西亚的汉语方言,只有粤语和福建话比较强势。
      东马沙巴州的华人通用客家话。

    • @mokk3649
      @mokk3649 10 หลายเดือนก่อน

      其实马來西亚方言分为两派为主 : 福建派 (北马和部份南马)和广东派(中马)。福建派流行主要原因华人各大籍贯中福建人最多,广东派流行主要原因是受香港文化影响和比较统一容易学。好像南马福建派很多转去华语因为福建语(或者客家语)本身很多分支方言如厦门话,福清话,漳州话,河婆客,海陆丰客等所以他们偏向较大较接近较统一较学习对象 (如香港tvb 或台湾闽南片)。就算吉隆坡都是福建人最多,客家人次多,广东人最少,怡保则客家人最多,广东人次多,两地都讲广东话。比如吉隆坡,虽然福建人为多,但客家人支持广东话 (原因比较接近和受香港文化影响)加上广东人已经比下去福建人所以就讲广东话。

  • @AC-pk5qo
    @AC-pk5qo 5 ปีที่แล้ว +2

    好鐘意殿下嘅理念,想向大家推廣香港推廣廣東話。呢個年代好多香港人都唔鐘意香港成日港男港女廢青廢老互相仇視,好感激搵到你呢條channel,好輕鬆好好笑

    • @hongkongintheworld
      @hongkongintheworld  5 ปีที่แล้ว +1

      多謝你嘅喜愛😉
      我一直都想做啲化解對立嘅影片,希望搵到好題材!!

  • @itsjustannie
    @itsjustannie 5 ปีที่แล้ว +7

    Hi! I came across this video while trying to learn more Hong Kong slang. I hear HK people use 貼地 very often. Can you please explain what it means? Thanks in advance!

    • @hongkongintheworld
      @hongkongintheworld  5 ปีที่แล้ว +3

      貼地can be extended to 貼近地道, which means "close to local". For example, we can use 貼地 to describe government executing meaningful and valuable policy for what local residents really need.

    • @How-zh7gu
      @How-zh7gu ปีที่แล้ว

      不是“非常” 的意思吗? “衰的贴地” “非常衰”

    • @motherbadwest2130
      @motherbadwest2130 11 หลายเดือนก่อน

      貼地就是down to earth ...

  • @minyen528
    @minyen528 6 ปีที่แล้ว +25

    百油=»» 意思喺豉油,之所以叫做百油意思喺「百搭」咔醬油咁解咯!吾喺「白色咔醬油」!。

    • @当当-k5l
      @当当-k5l 3 ปีที่แล้ว +3

      广州都是叫白油。

  • @tungshinglai9400
    @tungshinglai9400 3 ปีที่แล้ว +1

    在幾十年前未有科學方法做醬油.在白露時做的醬油是最高質的.所以最高級的醬油叫白油.

  • @cherylh6271
    @cherylh6271 3 ปีที่แล้ว +1

    之前唔覺意睇過佢「洗洗衣機」嗰段片,好得意呀偉鴻!

  • @酸民殺手
    @酸民殺手 3 ปีที่แล้ว +2

    雪糕/冰淇淋大马本地福建话叫“霜角冷”

  • @irisiris121
    @irisiris121 3 ปีที่แล้ว +1

    我也是怡保人 怡保人講的廣東話同吉隆坡的不一樣喔

  • @shinsunshow
    @shinsunshow 6 ปีที่แล้ว +3

    殿下跟偉鴻組合很棒!另外好奇問齋啡是咖啡嗎?

    • @shinsunshow
      @shinsunshow 6 ปีที่แล้ว +1

      問錯了,是黑咖啡嗎?義式美式都叫齋啡?

    • @hongkongintheworld
      @hongkongintheworld  6 ปีที่แล้ว +5

      不加奶的咖啡就叫做齋啡喔。
      「齋」本來是指素食,但在粵語裡引申了清淡/淨的意思,所以齋字加配上其他東西作為「淨」的意思。
      例如: 齋雲吞=不要雲吞麵,只要雲吞
      所以齋啡就是不要奶的咖啡的意思😉

    • @pennyfish89
      @pennyfish89 2 ปีที่แล้ว

      @@hongkongintheworld 齋拿屌 我听过最厉害的广东话

  • @SUNYAMAYA
    @SUNYAMAYA 2 ปีที่แล้ว

    又睇到呢集XDD
    捻起以前好多香港朋友問我點我識講廣東話GE
    自學ㄚ嘛~XDDDDD
    睇殿下學GE

  • @nodame1009
    @nodame1009 6 ปีที่แล้ว +1

    殿下你的频道名字太长,都display不完,有没有考虑改短一点呢?

  • @wingsumng2420
    @wingsumng2420 4 ปีที่แล้ว +1

    雲頭浪=啫喱+凍飲料
    類似例子:凍珍珠奶茶

  • @cy1886
    @cy1886 4 ปีที่แล้ว +2

    支持加油

  • @lowsongngen7259
    @lowsongngen7259 2 ปีที่แล้ว +1

    因为怡保客人多,所以也有很多是客家话变的

    • @soonling813
      @soonling813 ปีที่แล้ว

      我認同,我本身係吉隆坡,梅縣客家人,客家話豉油係叫pat 油,譯去廣東話就係白油

  • @euniceliciousTV
    @euniceliciousTV 6 ปีที่แล้ว +5

    这集太好笑了, 伟鸿其实很厉害猜咧。。。。。我全部不懂除了靓女以前在MIRA 跟木木的影片看过。 其他的我真的不懂。。。。

  • @jefflim6159
    @jefflim6159 5 ปีที่แล้ว +1

    因為那些冰很像云,然後jelly很像海浪一塊塊的,整個造型很像頭髮的髮型,尖尖上來那樣。

  • @kyojenova8481
    @kyojenova8481 3 ปีที่แล้ว +3

    我念呢兩條友都係馬拉唐人...因為講既 “廣東話” 好馬拉

  • @我是衛斯理大大
    @我是衛斯理大大 6 ปีที่แล้ว +4

    好魔性的笑聲

  • @腦霧-q3l
    @腦霧-q3l 4 ปีที่แล้ว +1

    好正

  • @hkleong7709
    @hkleong7709 2 ปีที่แล้ว

    “白油”源自客家話嘅“柏油” (瀝青), 形容黑色的油。

  • @zeng-nc7zb
    @zeng-nc7zb 5 ปีที่แล้ว +1

    云头浪= ice jelly. (文头雪)

  • @st840506
    @st840506 4 ปีที่แล้ว +1

    我是台灣人,雖然公司的同事大部分都講廣東話,我聽了3年也懂個60%-70% 但是還是一句也不會說。

  • @angelwang8486
    @angelwang8486 4 ปีที่แล้ว +4

    豉油的白油會不會指的是醬油的[生抽]咧?在華人的醬油有分[生抽]跟[老抽]
    我猜白油指的是生抽
    老抽可能叫黑油吧?!🤣🤣🤣

  • @angelwang8486
    @angelwang8486 4 ปีที่แล้ว +3

    偉鴻有一點像台灣的藝人【納豆】🤣🤣🤣

  • @davidmike8974
    @davidmike8974 3 ปีที่แล้ว +5

    很多都是客家語翻译广东话 听得明客家话都知道马拉广东话方言的

    • @leethengtay673
      @leethengtay673 3 ปีที่แล้ว +2

      我也是这么觉得的,因为我是客家人嘛,所以酱清在客家话来说真的是“白油”

  • @yeekarsoon45
    @yeekarsoon45 5 หลายเดือนก่อน

    “尖不辣”係馬來語直譯,cempedak
    “雪吉靈”係英文直譯,icecream

  • @shreddedchicken8783
    @shreddedchicken8783 6 ปีที่แล้ว +2

    你friend好high啊!哈哈!

  • @cheephang6378
    @cheephang6378 ปีที่แล้ว

    其实唔是叫"白油", 应该是" 柏油" 英文叫Tar, 一种黑色焦油用于鋪馬路,颜色是黑色所以叫柏油
    尖不棘是馬來文译音cem-pe-dak
    Kopi O -kopi (马來文) O (黑色-福建话)
    粿条(鬼叼)是福建话

  • @tzuchilai4177
    @tzuchilai4177 3 ปีที่แล้ว

    鬼刁應該是「粿條」台語的諧音,感恩泰文的發音也非常相近

  • @skt13493
    @skt13493 4 ปีที่แล้ว +1

    呢集最好笑...😂

  • @kuoklui1997
    @kuoklui1997 5 ปีที่แล้ว +2

    其实白油的叫法是拿来分辨黑酱油~也叫生抽~黑酱油叫黑抽~我是厨师~

    • @gillianchunglee
      @gillianchunglee 4 ปีที่แล้ว +1

      還以為是和柏油很像XDD

  • @ansonngan820
    @ansonngan820 5 ปีที่แล้ว +2

    呢集好好笑,鬼刁😂😂😂

  • @레몬님레몬공-s1j
    @레몬님레몬공-s1j 6 ปีที่แล้ว +1

    中秋快樂~♥😉

  • @消滅中共
    @消滅中共 4 ปีที่แล้ว +1

    我是台灣人~我還以為靚女是指漂亮的女生也就是正妹的意思也!!原來是指白粥喔!!還有靚仔我原本以為是指帥哥的意思

    • @刘顺发-r5e
      @刘顺发-r5e 4 ปีที่แล้ว +2

      正確來說是帥哥美女沒錯。只是形容食物喜歡擬人化。

  • @wailamsan5361
    @wailamsan5361 4 ปีที่แล้ว +3

    我老家喺粤西嗰邊嘅,有大概1/3概率啲人会嗌豉油做白油。所以佢一讲我已经估到了。

  • @siewlyeleesiewlyelee9007
    @siewlyeleesiewlyelee9007 6 ปีที่แล้ว +4

    我喺怡保人,大馬華人大約六百五十萬人口,福建人佔二百多萬,客家人佔一百五十多萬,廣府人大約一百萬,其他潮洲,福洲、廣西加起来有一百多萬。大馬華人响七十年代己經开始睇香港原音電影,港剧,所以而家嘅大馬華人大部份都會講粵語,就算唔識講粤語,對方一定會听。所以大馬華人識講廣東話,一啲都唔出奇。.

    • @celiasiu3889
      @celiasiu3889 6 ปีที่แล้ว +2

      siewlyelee siewlyelee 有机会我就去马来西亚感受一下,全程用白话沟通无障碍。

    • @FalconWindblader
      @FalconWindblader 6 ปีที่แล้ว +2

      閘住!同爲怡保人,"大馬華人大部份都會講粵語" 呢點,點都要出嚟糾正下!大碼識講廣東話嘅大多數集中於西馬中部,越上北落南識講嘅人就越少。北部識聽嘅會多但係講得似樣嘅好少,南部有啲地方可能完全連識聽搵唔到添!仲有,因爲大陸媒體崛起 TVB 日漸沒落,90後講得好廣東話嘅人查實就係越嚟越少㗎。
      大馬華人識講廣東話,一啲都唔出奇。但係,見都周街都係一句都唔識聽唔識講嘅,都唔好覺得出奇吖。

    • @jasoncheah1425
      @jasoncheah1425 3 ปีที่แล้ว +1

      没错,我同样都是怡保人,但我现在发觉那些00后都不会说粤语了😂都会和你说华语

    • @LokyuanChan
      @LokyuanChan 5 หลายเดือนก่อน

      ​@@jasoncheah1425 00后还是会,我们00后都有24岁了

  • @_A_Ong
    @_A_Ong 3 ปีที่แล้ว +1

    这怡宝人的广东话也比较马来西亚腔,我听过马来西亚地区最标准的广东话应该是金宝人。

  • @wl_cine5578
    @wl_cine5578 6 ปีที่แล้ว +2

    仲有杂雪叻。。。伟鸿

  • @eileent103
    @eileent103 ปีที่แล้ว

    白油是白豆做的😊

  • @yeekeatyip4438
    @yeekeatyip4438 3 ปีที่แล้ว +2

    豉油=白油=生抽
    黑豉油=黑油=老抽

  • @user-eh7kx3xp9g
    @user-eh7kx3xp9g 6 ปีที่แล้ว +1

    中秋快樂~

  • @amandaliau
    @amandaliau 6 ปีที่แล้ว +3

    我是马来西亚广东人,但我真的完全听不懂ipoh广东话。搞笑☺

    • @namyocs6522
      @namyocs6522 6 ปีที่แล้ว +1

      因為影片裡的是怡保廣東話,和吉隆坡廣東話是不一樣的。

    • @namyocs6522
      @namyocs6522 5 ปีที่แล้ว +2

      @Jacky Phantom 確實如此。因為怡保一開始就是廣府人聚集所形成的城市,且至今籍貫上還是以廣府籍為大宗。吉隆坡華人最初是客家人佔多(甲必丹葉亞來本身就是惠陽客),加上很快變成了移民大城使得其他各籍貫的人也大批移入,而廣東話流行的原因主要是廣東人在商業領域的影響力,而不是廣東人有人數優勢,所以自然吉隆坡的廣東話不會像怡保廣東話那樣似標準粵語標準。

    • @namyocs6522
      @namyocs6522 5 ปีที่แล้ว +1

      @Jacky Phantom KL不全都用英语。你那是刻板印象。不同群体用不同语言。KL的语言使用情况可说是全马最复杂的了。单华人就有既有英语使用群,也有华语使用群和粤语使用群(以上三群人我都有接触过)等等。然而,以上所述只是个粗略划分法。在吉隆坡这个文化大熔炉,你不会几门语言是很难讨生活的,所以更多的是掺掺和polygot(会多个语言的人),在不同的情况下用不同的语言(例如有的人会在SNS用英文为主,但现实中用华语为主)。
      PS:老铁,你是哪里人啊?是不是00后?

    • @namyocs6522
      @namyocs6522 5 ปีที่แล้ว +1

      Jacky Phantom 了解。原来如此。 怪不得看你文言似乎对大马不甚清楚且又不识繁体,不大像大马人。

  • @stoneroseaustin7433
    @stoneroseaustin7433 3 ปีที่แล้ว +2

    伟鸿搞错咗啦,我们马来西亚的白油其实应该是香港人叫做生抽,不是豉油阿。

    • @ms818
      @ms818 3 ปีที่แล้ว +1

      是呀!我一邊看一邊在叫生抽!
      因為,老抽不是白油啦~應該就接近大馬的曬油

  • @louielooyi
    @louielooyi 3 ปีที่แล้ว +1

    Except for that last key tiaw,
    I am not sure if i am a Malaysian after watching this, or is it only legit in ipoh hahahaa

  • @gimjiewei8106
    @gimjiewei8106 6 ปีที่แล้ว +13

    『尖不辣』係來自馬來話 『cempedak』

    • @limkahsin
      @limkahsin 3 ปีที่แล้ว +2

      叫小菠蘿蜜。菠蘿蜜馬來話是[nangka].

  • @weiwei7556
    @weiwei7556 3 ปีที่แล้ว +1

    猜到COT=冻柠茶好厉害!!

  • @joerover
    @joerover 3 ปีที่แล้ว +2

    馬拉廣東話真係好貼香港!有8,9成!比廣州更貼!

  • @mikkiyaw5664
    @mikkiyaw5664 3 หลายเดือนก่อน

    哇 其實怡保的廣東話有些我都沒聽過😂

  • @chan4614
    @chan4614 4 ปีที่แล้ว +1

    我在星加坡是見過白油是真的無色。真正的白油。

  • @s.kc.9520
    @s.kc.9520 4 ปีที่แล้ว +2

    如果你是怡保人应该知道 一錢 两錢是什么?

  • @happyday1374
    @happyday1374 6 ปีที่แล้ว +2

    白油和雪吉零, 我没听过, 东马通常同香港叫法一样。

    • @timsecond
      @timsecond 5 ปีที่แล้ว +1

      sandakan?

  • @mrtsiqsin2290
    @mrtsiqsin2290 6 ปีที่แล้ว +7

    香港茶餐廳伙記成日叫「涼茶」,但唔係指有中醫療效果種涼茶。
    涼茶其實係。。。
    凍奶茶
    所以叫「涼茶行街」,即係叫凍奶茶拎走。

  • @joshyam4026
    @joshyam4026 5 ปีที่แล้ว +2

    あっ!!飛沙走奶っ、飛高走遠の、もじりだったのですね。😨😨

  • @細分
    @細分 6 ปีที่แล้ว +1

    我屋企也係講白油,係廣羅片嚟㗎。

  • @chinkang3566
    @chinkang3566 2 ปีที่แล้ว

    白油生抽也,黑油老抽也。

  • @gillianchunglee
    @gillianchunglee 4 ปีที่แล้ว +1

    殿下可不可以指正馬來西亞廣東話唔正宗嘅地方咧?上次去面試香港公司嘅面試官話我廣東話有鄉音,但係自己覺得自己廣東話同TVB一樣XDD

  • @JunLYeap
    @JunLYeap 6 ปีที่แล้ว +1

    怡保人路过 马来西亚Style

  • @danielloi6223
    @danielloi6223 4 หลายเดือนก่อน

    雲頭浪乜唔係像形叫法咩? 冰就似雲, 愛玉似浪

  • @chan4614
    @chan4614 4 ปีที่แล้ว +2

    白粥= 糜(妹)所以 白粥和白飯就叫靚仔靚女!

  • @sapnupuas_420
    @sapnupuas_420 3 ปีที่แล้ว +1

    大馬KL同怡保人點解會講廣東話? 咪因為係廣東人(*祖籍)咯就係咁簡單

  • @xyes
    @xyes 6 ปีที่แล้ว +3

    「贵雕」文雅啲。😂

  • @superboyboy2
    @superboyboy2 6 ปีที่แล้ว +1

    我们马来西亚面包不要面包皮是叫(去皮/走皮/去边)

    • @xyes
      @xyes 6 ปีที่แล้ว +1

      其实呢度一般都飞咗边,冇人会特登去讲。如果要叫,"唔要包皮",咁就得啦。

  • @wl_cine5578
    @wl_cine5578 6 ปีที่แล้ว +2

    TVB... 我地马来西亚人由小看到大啦哈哈哈哈😂😂😂

  • @angryzeze7833
    @angryzeze7833 6 ปีที่แล้ว +6

    哈哈哈,我第二個

  • @xian1488
    @xian1488 3 ปีที่แล้ว +2

    我马来西亚人都没听过白油雪加林…

    • @zichg
      @zichg 3 ปีที่แล้ว +1

      靠近怡宝一带会这样叫法,我从小都这样叫

    • @酸民殺手
      @酸民殺手 3 ปีที่แล้ว +1

      福建话“霜角冷”

    • @LokyuanChan
      @LokyuanChan 5 หลายเดือนก่อน

      我中马我的奶妈(北海人)她是讲白油

  • @wingkieng2
    @wingkieng2 3 ปีที่แล้ว +1

    白粥係叫米皇

  • @angelhohoho
    @angelhohoho 3 ปีที่แล้ว +1

    雲頭浪應該不是愛玉冰,是剉冰

  • @iisimkhoo1303
    @iisimkhoo1303 5 หลายเดือนก่อน

    最听不惯的是白油。明明酱油是黑色的却说白油😂

  • @lowshushulow
    @lowshushulow 6 ปีที่แล้ว +3

    超搞笑😂

    • @LokyuanChan
      @LokyuanChan 5 หลายเดือนก่อน

      笑爆嘴

  • @ezencoco
    @ezencoco 2 ปีที่แล้ว +1

    咩係雪吉令?🤣🤣🤣🤣

  • @reapery6837
    @reapery6837 3 ปีที่แล้ว +2

    好好笑

  • @ysl-pb4no
    @ysl-pb4no 3 ปีที่แล้ว +1

    波蘿蜜,香港叫大樹波蘿

  • @Fan__Fan
    @Fan__Fan 3 ปีที่แล้ว +1

    原本唔知茶餐廳點解將炒河粉叫做“炒貴刁”,聽到係“譯音”我就即刻知啦,原來係閩南話潮汕話嘅譯音。

  • @BusinessGenius1
    @BusinessGenius1 6 ปีที่แล้ว +1

    哈哈哈哈。。。。

  • @JJ-cl8dk
    @JJ-cl8dk 2 ปีที่แล้ว

    白粥叫靚女只係近年才有,正式叫米黃