As a native Romanian speaker I find Portuguese more closer to my language than Spanish in pronunciation and other things, and I'm glad that you can speak Romanian soo well, congrats🤗
Isso é verdade,a gramática do espanhol parece mais com português mas sotaque romeno parece mais com português BR e italiano. Deve ser também devido a grande influência italiana no Brasil, 32 milhões de descendentes
Well, I speak Romanian and Spanish. I can't really understand Portuguese when it's spoken, but in written form it all makes sense, mostly because it is very similar to Spanish, but oddly enough I can see some similarities that it shares with Romanian too. So when reading Portuguese, Spanish helps make out most of the grammar, while Romanian helps with some missing pieces. For example: To do/to make Portuguese: fazer Romanian : a face Spanish: hacer Here you can see that Romanian and Portuguese preserve the Latin F from "facere" (to do/to make) I am hungry: Portuguese: estou com fome (I'm with hunger) Romanian: Mi-e foame (Hunger is me) Spanish: Tengo ambre (I have hunger) Here you can see that Romanian and Portuguese share a similar word for hunger, which they don't with Spanish. But the bigger difference is that in Romanian, the phrase for "I am hungry" is reflexive, while in Portuguese and Spanish it isn't.
You're totally right, portuguese and Spanish are very close, especially their grammars. But Romanian is somehow complementing one another, so it makes totally sense that when Spanish doesn't help you to get the meaning, Romanian can be a huge help! These examples you gave are a great way of showing that, even if these languages don't necessarily look alike for people who don't speak them, they are closer than we think! If I don't know how to say something in Romanian, I try with Italian or Spanish, and it totally helps 😅💕 Reading portuguese can be easier for Romanian speakers, in my opinion, because you guys have many words - even some older words that aren't so used anymore - that have the same roots as the words we use in Portuguese (for example muiere/mulher). Thank you so much for your insights, they are super useful and interesting! I'm glad to see you here again! 🤍🇷🇴🇧🇷
@@JuliainRomania Thanks for your insightful reply, Julia. And yes, I have come to the same conclusion as you learning other romance languages. Sorry for not getting back to you right away. I think your content is great, and It's easy for me to engage with because I love Latin languages and Latin culture.
Not gonna lie, I would have *loved* being in this one! Really interesting, video comparing languages are my favourite! Keep on with the great work girl :*
Hey, just two cents here, I've hopped into your video and I'm already loving it. Btw, don't switch to contents in Portuguese, it's a better investment if you keep producing videos in English rather in Portuguese. A shout out from Brazil 🇧🇷
Heeey! I am sooo glad you enjoyed it!! It really matters for me 🤍🤍 I have thought of doing content in Pottuguese or even in my broken Romanian, but for sure, English has a much broader audience, and more people can learn about Brazil and Romania 🤍🇧🇷🇷🇴 I hope to see you again here, André!
As a Brazilian, I must confess that Romanian scared me a lot in my first contact with the language but as time goes by I started to get used to the language. I also speak Spanish , french and Italian therefore I decided to learn the last Latin language that was missing to finish off all of the Latin languages .
How funny: the word for "sugar" in romanian and portuguese have the same root, but different pathways. We call it "zahar" and come from arabic "sukkar" by greek connection. Your "acucar" came from the same word.
Multumesc pentru comparatiile dintre Romana si Portugheza. Studiez acum limba Portugheza din Brazilia si am aflat ca gramatica limbii portugheze este foarte complexa, fata de limba romana. Eu spun ca limba portugheza este limba cu origini latine care este cel mai greu de invatat pentru romani. La nivel de gramatica limba portugheza este la alt nivel superior. Fara ajutorul unui vorbitor nativ de portugheza nu poti intelege cu functioneaza gramatica, si nu poti invata singur. Te rog Julia continua cu video similare legat de diferente intre romana si portugheza. Respect pentru Julia ca a venit in Romania si arata aceste diferente!. 👏👏
Dor can also be translated as pain in Romanian too but in very specific cases. Ma dor picioarele. (my feet hurt). But I guess it's plural in this sense.
Oh! I didn't know dor could also mean pain in Romanian in some contexts! That's really curious 😅 Thank you for letting me know! I'm closer to learning Romanian, I guess 😊
Hi. The word “dor” and it’s meaning is unique in the world. You can only find it in the Romanian language. It related to “durere” which means pain. Ty❤
"Cu un chil de carne si un litru de vin , nu se moare de foame" i bet that our portuguese / brazilian friends will understand this romanian phrase very well...
Dor is more than missing someone. Actually It's what you call "saudade". Dor can be a noun (the feeling), but also can be a verb (present, 3rd person, plural). Ma dor picioarele = My feet hurt.
I am Romanian, I speak Spanish and English, but I always wanted to be able to speak Portuguese, for Romanians Portuguese is very easy to understand, but it becomes a little difficult to speak, however, if a Romanian lives in Portugal and finds himself forced to speak it the language, I am not exaggerating at all when I say that, within 7/8 months, he will speak Portuguese fluently and with an accent, I have Portuguese friends in Spain and Romania, communicating with them I understood that it is much easier for me to learn Portuguese than I had to learn Spanish
turma ... means just a herd. It can be sheeps (turma de oi), but you could use it also for people. And in Latin it is exactly the same: turma pai ... in Romanian also means straw.
To me, the differences between pronunciation and spelling are the most interesting in Portuguese. For example, "grande" sounds to me as "granj" (J sounds like in the English "George"), or "Belo Horizonte" is rather "Belu Orizonci".
Olá Julia, as a Romanian-American (who's learning Portuguese) I have enjoyed your video. I just wonder (since your last name is Italian) if you would be able to understand Talian ?
Interesanta comparatie, fiecare limba e speciala si frumoasa in felul ei. Cu toate acestea, pentru mine cred ca ar fi dificil sa invat portugheza 😅 pronuntia literei "d" pare sa fie diferita
Júlia, eu acho mais fácil para os romenos aprender português brasileiro do que para os brasileiros aprender romeno. Acho difícil a pronúncia do R inicial e rr. Eu tento pronunciar mais o menos como um h romeno mas com certeza não soa como um nativo. Falsos cognatos são poucos e é fácil para aprender. Sobre é vs ê e ó vs ô não é tão difícil, no final até o romeno da Transilvânia e Moldova usa ó em vez de oa (que é pronunciado mais que ua) e é em vez de ea. Eu tive um choque escutando música popular romena da Sérvia (sotaque de Banat), eles têm a pronuncia do "ul" no meio da palavra e também a pronúncia do t antes de e/i igual aos brasileiros (sotaque paulista).
Também acho, pela minha perspectiva, que é mais fácil para os romenos aprenderem português que vice-versa... mas muita gente discordou 🤣 acho que pelo fato de a língua romena ter tanta influência de outras línguas, algumas palavras são quase indecifráveis para a gente. Meu noivo aprendeu português rapidinho, e eu ensinei a ele exatamente essa técnica que você usa: pronunciar os R iniciais e os RR como um H no romeno, eu acho que fica quase idêntico. O seu português é maravilhoso e fico curiosa de te ouvir falando, tenho certeza que você também parece nativa ao falar a nossa língua. Sobre o ô/ó e ê/é, a maior parte dos romenos que conheço tem uma dificuldade com essa diferenciação... mas acredito que dependa também do quão acostumados eles estão em ouvir outras línguas e também da região da Romênia que eles são. Muito obrigada pelo seu comentário Andreia! É um prazer imenso tê-la por aqui 🤍
I love so much how Portuguese sounds but we have a rude expression here about Portuguese language. We say that Portuguese is spanish talked by a russian 😁. How about that? I like very much your videos and your kind style. Keep up the good work!
I watched 2 guys speaking in Portuguese and I understood 80% of what they are saying. I've never studied Portuguese tho. But thx to Romanian language I can understand Italian almost perfectly, Spanish (I live here but I've learned Spanish in 3 months fluently ) and I understand French too very well all tho not my fave one.
Recentemente tenho aprendendo um pouca português brasileiro (eu sei, eu não fala muito bem xD) mas eu amo brasileiro tudo 😍😍😍😍😍😍 i have been debating on picking up another language to study on the side as well, and after INTENSE research, i chose Romanian .... btw i freakin love your channel 😍😍😍😍
'Durere' and 'dor' have the same root, from the Latin 'dolēre'. 'Durere' is physical pain and 'dor' is the feeling of restlessness and/or grief for something the individual lacks/misses. Is the anxiety related to the individual's desires. 'Mi-e dor să mă întorc la casa bunicilor.' - 'I miss going back to my grandparents' house.'; 'Am dorul de-a lua examenul.' - 'I want to take the exam.' Associated with melancholy, but with a much deeper psychological meaning, 'dor' is the absence of a loved one, whether is gone for a long time or dead; is the longing of another feeling that the individual desires, or no longer has - happiness, love. is the longing of childhood; lack of a place or object; returning to an old activity. 'Dor' is one of the common themes of popular rhapsodies.
That's true! Even if they have (mainly) different meanings nowadays, they have the same Latin root! And it happens in many cases. We take the same root and transform in something different that is applicable for each language. Indeed you have these two words that derivate from the same Latin word, 'dolēre'. However, in Portuguese, this word evolved for "dor" - which is pain, while, this missing, nostalgic feeling is called "saudade", coming from the latin one solitate. Saudade is also a word that is a very common theme for musical and poem compositions... So even it we change the language, we aren't that different after all! :)
It is interesting that in Romanian are words with the same Latin root, through French borrowing, 'solitar', 'solitudine' - in Romanian and Portuguese the words describe the lonely person and the state in which someone or something is alone, and in Portuguese it also describes the sentiment which the lonely person feels. Romanians associate the feeling of lack with pain, and the Portuguese, and the other Portuguese-speaking populations, with loneliness.
@@danascully6698 'Dor' are şi sensul de dorinţă, aspiraţie. Este un exemplu pentru a evidenţia acest aspect, de a vrea ceva şi neliniştea acţiunii, nu este folosit de individ în vorbire şi/sau scriere, ci în sentimentul de dor, dorinţa de-a lua examenul. În mod normal se va exprima printr-un enunţ acţiunea de a dori, exemplul arată constituentului ce nu poate fi observat decât printr-o acţiune. Din motivul ăsta ţi se pare bizar.
Turma is not a false cognate both words come from the same Latin word TURMA was actually a military term used in the Roman army somehow because of the Shepard lifestyle in Romanian it’s associated with herds of animals while in Portuguese it took a different meaning, but there not false cognate if you where to study Latin you will see that on both languages the word has the same exact root.
you did not choose the right words ....they are plenty similarities because at the end, all the words that are similar are actually romanian words only changed a lil bit the end of the word and majority of the words in romanian end up in vowals like E and Ă that sign on top of the Ă is like a smile, because this letter is a smile letter, you smile when you pronounce, the same with the E
I speak both languages fluently: Romanian language being a Romanian myself, Portuguese (European), because I have lived here for a lifetime already... First observation: You have chosen rather unfortunate Portuguese (Brazilian) being different most of the time, at least in pronunciation from European one, so inconclusive, and the similarities are explicable with common roots: Latin Language...
Dor em Portugues pode ser fisica ou emocional. Portanto neste caso nao e muito diferente de Romeno. como exemplo a dor perder alguem. Nao sei se ja leste poemas, a palavra dor tambem e aplicada no sentido nostalgico.
Adding a Brazilian flag instead of the Portuguese flag, from Portugal, where the language was born is disrespectful and outrageous. In Brazil, from my point of view, what they speak is not even Portuguese anymore , it's Brazilian.
E ainda dizem que o "português" deles é mais "entidível para os gringos" que traduzindo para português é mais compreensível para os estrangeiros. 12:55
In Romania the priests also use "turma" reffering to a group of people. I guess that's because they assume that "The lord is my sheppard"... And that's why I never go to church 🙂
Brazilian Portuguese is nice and good, very understandable, etc, but have you listened to European Portuguese??? Goddamn, it seems they don't pronounce any vowels, I understand nada :))
Amigo, a língua portuguesa é maltratada no Brasil, eles falam muito mal o português é por isso que chamam de "português" brasileiro. Na realidade é um idioma de base português mas adulterado.
English is like that too. It’s called vowel reduction. And It’s great. Brazilian Portuguese sounds sing songy and whiny to my ear. European Portuguese has a natural flow.
Did you know that in the past, all people spoke the same language?... After being divided into countries, people were taught different grammars, but phonetically the words are identical...
Allo..what yu talking here on " how languages travel borders".. Similarities and laguages family with portugese is the fact that both language came from latin .Ftom Roman Empire from Rome who built these two öanguages portugese and romanian
I feel like this video is so underrated ❤ Thanks Julia for comparing these two wonderful languages. Also I learned some new things 😊
Glad you liked it!!
As a native Romanian speaker I find Portuguese more closer to my language than Spanish in pronunciation and other things, and I'm glad that you can speak Romanian soo well, congrats🤗
Isso é verdade,a gramática do espanhol parece mais com português mas sotaque romeno parece mais com português BR e italiano. Deve ser também devido a grande influência italiana no Brasil, 32 milhões de descendentes
Well, I speak Romanian and Spanish. I can't really understand Portuguese when it's spoken, but in written form it all makes sense, mostly because it is very similar to Spanish, but oddly enough I can see some similarities that it shares with Romanian too. So when reading Portuguese, Spanish helps make out most of the grammar, while Romanian helps with some missing pieces.
For example:
To do/to make
Portuguese: fazer
Romanian : a face
Spanish: hacer
Here you can see that Romanian and Portuguese preserve the Latin F from "facere" (to do/to make)
I am hungry:
Portuguese: estou com fome (I'm with hunger)
Romanian: Mi-e foame (Hunger is me)
Spanish: Tengo ambre (I have hunger)
Here you can see that Romanian and Portuguese share a similar word for hunger, which they don't with Spanish. But the bigger difference is that in Romanian, the phrase for "I am hungry" is reflexive, while in Portuguese and Spanish it isn't.
You're totally right, portuguese and Spanish are very close, especially their grammars. But Romanian is somehow complementing one another, so it makes totally sense that when Spanish doesn't help you to get the meaning, Romanian can be a huge help!
These examples you gave are a great way of showing that, even if these languages don't necessarily look alike for people who don't speak them, they are closer than we think!
If I don't know how to say something in Romanian, I try with Italian or Spanish, and it totally helps 😅💕
Reading portuguese can be easier for Romanian speakers, in my opinion, because you guys have many words - even some older words that aren't so used anymore - that have the same roots as the words we use in Portuguese (for example muiere/mulher).
Thank you so much for your insights, they are super useful and interesting!
I'm glad to see you here again! 🤍🇷🇴🇧🇷
@@JuliainRomania Thanks for your insightful reply, Julia. And yes, I have come to the same conclusion as you learning other romance languages. Sorry for not getting back to you right away. I think your content is great, and It's easy for me to engage with because I love Latin languages and Latin culture.
Mi-e foame means to me is hunger, not hunger is me 🤣🤣🤣
Not gonna lie, I would have *loved* being in this one! Really interesting, video comparing languages are my favourite! Keep on with the great work girl :*
Thank you so much, Mary! You're definitely one of my inspirations since you're the best linguistic specialist I know 🤍
Hey, just two cents here, I've hopped into your video and I'm already loving it. Btw, don't switch to contents in Portuguese, it's a better investment if you keep producing videos in English rather in Portuguese. A shout out from Brazil 🇧🇷
Heeey! I am sooo glad you enjoyed it!! It really matters for me 🤍🤍
I have thought of doing content in Pottuguese or even in my broken Romanian, but for sure, English has a much broader audience, and more people can learn about Brazil and Romania 🤍🇧🇷🇷🇴
I hope to see you again here, André!
As a Brazilian, I must confess that Romanian scared me a lot in my first contact with the language but as time goes by I started to get used to the language. I also speak Spanish , french and Italian therefore I decided to learn the last Latin language that was missing to finish off all of the Latin languages .
As a Romanian I can tell you that in Romania peaple don't speak romanian ...just a little speak grammatical romanian ,which is totally different...
@@T35k9 for those who are learning the language, grammar is essential because without grammar we never know whether or not we are speaking correctly
🤩🤩🤩 foarte bun videoclipul, felicitări Julia!
Mulțumesc mult 💕
I love how portuguese sounds!! So glad to see how it compares to romanian🥰
Awwwh 🤍 thank you so much!
How funny: the word for "sugar" in romanian and portuguese have the same root, but different pathways. We call it "zahar" and come from arabic "sukkar" by greek connection. Your "acucar" came from the same word.
Parabéns Ju, principalmente por ter aprendido a língua romena, que apesar das similaridades, é tão diferente e difícil.
Obrigada lindeza! Você vai aprender logo 🤍🇷🇴
Multumesc pentru comparatiile dintre Romana si Portugheza. Studiez acum limba Portugheza din Brazilia si am aflat ca gramatica limbii portugheze este foarte complexa, fata de limba romana. Eu spun ca limba portugheza este limba cu origini latine care este cel mai greu de invatat pentru romani. La nivel de gramatica limba portugheza este la alt nivel superior. Fara ajutorul unui vorbitor nativ de portugheza nu poti intelege cu functioneaza gramatica, si nu poti invata singur. Te rog Julia continua cu video similare legat de diferente intre romana si portugheza. Respect pentru Julia ca a venit in Romania si arata aceste diferente!. 👏👏
Wow...! I did not know that we have Brazilians in Romania...Nice to meet you !
About "dor": it's having a corelation with the "pain" meaning too. In romanian you will say "picioarele mă dor" = "my feet are hurting"
A group of sheep is not very different from a group of students
True lol 😂
Dor can also be translated as pain in Romanian too but in very specific cases. Ma dor picioarele. (my feet hurt). But I guess it's plural in this sense.
Oh! I didn't know dor could also mean pain in Romanian in some contexts! That's really curious 😅
Thank you for letting me know! I'm closer to learning Romanian, I guess 😊
@@JuliainRomania No problem. Glad to help
Dor = Durere
Minhas pernas doem = Mă dor picioarele
Actually it is a verb - a durea. Mă\te\îl dor\doare piciorele(pl)\capul(sg)
Hi. The word “dor” and it’s meaning is unique in the world. You can only find it in the Romanian language. It related to “durere” which means pain. Ty❤
"Cu un chil de carne si un litru de vin , nu se moare de foame"
i bet that our portuguese / brazilian friends will understand this romanian phrase very well...
Entendi perfeitamente!
com o quilo de carne e um litro de vinho, não se morre de fome. I got it right?
@@I-SOY-SMARTyes
Bellissimo! Continua così ❤
Grazie mille 🤍🤍
Dor is more than missing someone. Actually It's what you call "saudade".
Dor can be a noun (the feeling), but also can be a verb (present, 3rd person, plural).
Ma dor picioarele = My feet hurt.
I am Romanian, I speak Spanish and English, but I always wanted to be able to speak Portuguese, for Romanians Portuguese is very easy to understand, but it becomes a little difficult to speak, however, if a Romanian lives in Portugal and finds himself forced to speak it the language, I am not exaggerating at all when I say that, within 7/8 months, he will speak Portuguese fluently and with an accent, I have Portuguese friends in Spain and Romania, communicating with them I understood that it is much easier for me to learn Portuguese than I had to learn Spanish
Super tare Julia❤. Acum o sa invat si eu portugheza🎉
Mersi mult Alina, apreciez! 👸
turma ... means just a herd. It can be sheeps (turma de oi), but you could use it also for people. And in Latin it is exactly the same: turma
pai ... in Romanian also means straw.
To me, the differences between pronunciation and spelling are the most interesting in Portuguese. For example, "grande" sounds to me as "granj" (J sounds like in the English "George"), or "Belo Horizonte" is rather "Belu Orizonci".
Olá Julia, as a Romanian-American (who's learning Portuguese) I have enjoyed your video. I just wonder (since your last name is Italian) if you would be able to understand Talian ?
Amazing 🎉
Thank you so much 🤍🤍
olà Julia... amo a romenia...digamos que é a minha terceira lingua. grande abraço
Omg! They sound so different but somehow they're actually pretty similar. 😅
If you are listening to them for the first time, they actually sound super different, but in the end, we have the same grandpa: Latin!
Thank you 🤍🤍
I love Romanian language and I am a native Russian speaker
Interesanta comparatie, fiecare limba e speciala si frumoasa in felul ei. Cu toate acestea, pentru mine cred ca ar fi dificil sa invat portugheza 😅 pronuntia literei "d" pare sa fie diferita
Júlia, eu acho mais fácil para os romenos aprender português brasileiro do que para os brasileiros aprender romeno.
Acho difícil a pronúncia do R inicial e rr. Eu tento pronunciar mais o menos como um h romeno mas com certeza não soa como um nativo.
Falsos cognatos são poucos e é fácil para aprender. Sobre é vs ê e ó vs ô não é tão difícil, no final até o romeno da Transilvânia e Moldova usa ó em vez de oa (que é pronunciado mais que ua) e é em vez de ea.
Eu tive um choque escutando música popular romena da Sérvia (sotaque de Banat), eles têm a pronuncia do "ul" no meio da palavra e também a pronúncia do t antes de e/i igual aos brasileiros (sotaque paulista).
Também acho, pela minha perspectiva, que é mais fácil para os romenos aprenderem português que vice-versa... mas muita gente discordou 🤣 acho que pelo fato de a língua romena ter tanta influência de outras línguas, algumas palavras são quase indecifráveis para a gente.
Meu noivo aprendeu português rapidinho, e eu ensinei a ele exatamente essa técnica que você usa: pronunciar os R iniciais e os RR como um H no romeno, eu acho que fica quase idêntico.
O seu português é maravilhoso e fico curiosa de te ouvir falando, tenho certeza que você também parece nativa ao falar a nossa língua.
Sobre o ô/ó e ê/é, a maior parte dos romenos que conheço tem uma dificuldade com essa diferenciação... mas acredito que dependa também do quão acostumados eles estão em ouvir outras línguas e também da região da Romênia que eles são.
Muito obrigada pelo seu comentário Andreia! É um prazer imenso tê-la por aqui 🤍
I love so much how Portuguese sounds but we have a rude expression here about Portuguese language. We say that Portuguese is spanish talked by a russian 😁. How about that? I like very much your videos and your kind style. Keep up the good work!
Wow!! I didn't know these 2 languages have so many things in common🎉
They actually have so many things in common, right? Thank you! 🤍
Nu inteleg ce era asa greu de stiut! Nu era clar? Nu sunt limbi romanice amandoua?
4:17 Dar "dor" in romaneste se mai poate folosi si ca in portugheza cu sensul de durere fizica. Cum ar fi "ma dor" picioarele, mainile sau ochii, etc.
I watched 2 guys speaking in Portuguese and I understood 80% of what they are saying. I've never studied Portuguese tho. But thx to Romanian language I can understand Italian almost perfectly, Spanish (I live here but I've learned Spanish in 3 months fluently ) and I understand French too very well all tho not my fave one.
Recentemente tenho aprendendo um pouca português brasileiro (eu sei, eu não fala muito bem xD) mas eu amo brasileiro tudo 😍😍😍😍😍😍 i have been debating on picking up another language to study on the side as well, and after INTENSE research, i chose Romanian .... btw i freakin love your channel 😍😍😍😍
Omggg!! Thank you so muuuch!!! 🤍🤍🤍🥰
@@JuliainRomania de nada linda ☺
'Durere' and 'dor' have the same root, from the Latin 'dolēre'.
'Durere' is physical pain and 'dor' is the feeling of restlessness and/or grief for something the individual lacks/misses.
Is the anxiety related to the individual's desires. 'Mi-e dor să mă întorc la casa bunicilor.' - 'I miss going back to my grandparents' house.'; 'Am dorul de-a lua examenul.' - 'I want to take the exam.' Associated with melancholy, but with a much deeper psychological meaning, 'dor' is the absence of a loved one, whether is gone for a long time or dead; is the longing of another feeling that the individual desires, or no longer has - happiness, love. is the longing of childhood; lack of a place or object; returning to an old activity.
'Dor' is one of the common themes of popular rhapsodies.
That's true! Even if they have (mainly) different meanings nowadays, they have the same Latin root! And it happens in many cases. We take the same root and transform in something different that is applicable for each language.
Indeed you have these two words that derivate from the same Latin word, 'dolēre'. However, in Portuguese, this word evolved for "dor" - which is pain, while, this missing, nostalgic feeling is called "saudade", coming from the latin one solitate.
Saudade is also a word that is a very common theme for musical and poem compositions... So even it we change the language, we aren't that different after all! :)
It is interesting that in Romanian are words with the same Latin root, through French borrowing, 'solitar', 'solitudine' - in Romanian and Portuguese the words describe the lonely person and the state in which someone or something is alone, and in Portuguese it also describes the sentiment which the lonely person feels.
Romanians associate the feeling of lack with pain, and the Portuguese, and the other Portuguese-speaking populations, with loneliness.
"Am dorul de a lua examenul"? Serios? Asa ceva nu s-a mai pomenit in romana si expresia asta nu exista pur si simplu!
@@danascully6698 'Dor' are şi sensul de dorinţă, aspiraţie. Este un exemplu pentru a evidenţia acest aspect, de a vrea ceva şi neliniştea acţiunii, nu este folosit de individ în vorbire şi/sau scriere, ci în sentimentul de dor, dorinţa de-a lua examenul.
În mod normal se va exprima printr-un enunţ acţiunea de a dori, exemplul arată constituentului ce nu poate fi observat decât printr-o acţiune. Din motivul ăsta ţi se pare bizar.
all the latin languages is coming from romanian , and you can see this here th-cam.com/video/6T5Afl-yxa8/w-d-xo.html
Bitter in Portuguese is "amargo" same Romanian root only added "go" in Portuguese.
Turma is not a false cognate both words come from the same Latin word TURMA was actually a military term used in the Roman army somehow because of the Shepard lifestyle in Romanian it’s associated with herds of animals while in Portuguese it took a different meaning, but there not false cognate if you where to study Latin you will see that on both languages the word has the same exact root.
AMAR vs AMOR
you did not choose the right words ....they are plenty similarities because at the end, all the words that are similar are actually romanian words only changed a lil bit the end of the word and majority of the words in romanian end up in vowals like E and Ă that sign on top of the Ă is like a smile, because this letter is a smile letter, you smile when you pronounce, the same with the E
I speak both languages fluently: Romanian language being a Romanian myself, Portuguese (European), because I have lived here for a lifetime already... First observation: You have chosen rather unfortunate Portuguese (Brazilian) being different most of the time, at least in pronunciation from European one, so inconclusive, and the similarities are explicable with common roots: Latin Language...
If Dor is the Romanian Saudade then i don't want to believe it's a false cognate bcuz it's romantic AF 😭
Dor is saudade
Love is bitter
amei
Obrigada!! 😍
Dor em Portugues pode ser fisica ou emocional. Portanto neste caso nao e muito diferente de Romeno. como exemplo a dor perder alguem. Nao sei se ja leste poemas, a palavra dor tambem e aplicada no sentido nostalgico.
My favorite Romanian word is balaur
You are comparing Romanian to Brasilian Portuguese not to the Portuguese spoken in Portugal.
Of course, she said what is most talked about, Pt-Br
dor e pain si in romana, ma dor picioarele, sau ma doare capul. verbul a durea
Yes, that's right... in some very specific contexts! Thank you for letting me know 😇
Brazilian Portuguese is very nasa as well. More nasal than European Portuguese.
Curioso como a pronuncia romena é mais parecida com o português do que o brasileiro com o português.😂
Spanish has a lot of arabic words & basque words.....unlike romanian and portuguese that do not.
Dor in romanian- missing someone/something
Dro in Portuguese- pain
I see no difference there.
Same with Amar
Adding a Brazilian flag instead of the Portuguese flag, from Portugal, where the language was born is disrespectful and outrageous. In Brazil, from my point of view, what they speak is not even Portuguese anymore , it's Brazilian.
E ainda dizem que o "português" deles é mais "entidível para os gringos" que traduzindo para português é mais compreensível para os estrangeiros. 12:55
@@joaojosesilva693 acho que o Brasil poderia chamar nossa língua de brasileiro ou brasiliano e abandonar essa coisa de português brasileiro
@@I-SOY-SMART Concordo! E se não abondonarem devem ser convidados a fazê-lo.🇵🇹🇪🇺
semeni foarte mult cu italiencele...poate nu intamplator, pentru ca si numele tau pare italian...
In Romania the priests also use "turma" reffering to a group of people. I guess that's because they assume that "The lord is my sheppard"... And that's why I never go to church 🙂
Hahahaha, indeed, in Portuguese they would say "rebanho" for the same thing. Cause we are Jesus sheeps, I guess :D hahaha
Linguitics level: zero
Dor de cotovelo
Brazilian Portuguese is nice and good, very understandable, etc, but have you listened to European Portuguese??? Goddamn, it seems they don't pronounce any vowels, I understand nada :))
Amigo, a língua portuguesa é maltratada no Brasil, eles falam muito mal o português é por isso que chamam de "português" brasileiro. Na realidade é um idioma de base português mas adulterado.
English is like that too. It’s called vowel reduction. And It’s great. Brazilian Portuguese sounds sing songy and whiny to my ear.
European Portuguese has a natural flow.
Did you know that in the past, all people spoke the same language?... After being divided into countries, people were taught different grammars, but phonetically the words are identical...
Allo..what yu talking here on " how languages travel borders"..
Similarities and laguages family with portugese is the fact that both language came from latin .Ftom Roman Empire from Rome who built these two öanguages portugese and romanian