Hello all, I'm the moustache guy from the video. What I meant with "clock-maker" was "relojoeiro". I messed up the word with the nerves. The reason for the confusion is that whenever I need to go to a clock-maker, I go to a jewellery shop where there are "joalheiros" for jewellery makers and "relojoeiros" for clock-makers. Hence the confusion, I mixed both words.
Hi there...for ,,watch,, we have also ,,orologiu,, but is like an old word -not used so much nowadays ! and ,,manta,, we have also but only we use for clothing type- also old style ...LOL !Salutari din Romania
Weeell let's do not overreact by this: veeery! Hai să nu exagerăm cuuu: foaaaarte ăsta. Frumoasă interesantă poate foarte interesantă ar merge zis da' dacă e să zicem de portugheză că-i foarte interesantă ce mai zicem de arabă , chineză, rusă, japoneză?
I couldn’t agree with you more! Nobody wants to touch the Portuguese or Romanian language to learn from! This is due to the fear 😨 they wouldn’t ever learn the language or it may sound awkward! Then you wonder why other people that have no clue about these languages, they pass negative assumptions from them! As a Portuguese-American, I have always been told I am a “Spanish speaker.” I try to convince Italians that there are more Portuguese words, expressions, and pronunciations with them than the Spanish words. They have a hard time to believe me! So most Italians will end up speaking in Spanish to me instead when I am a Portuguese speaking person!
@@Saverio_Simone_Marino It is funny that I can understand both Spanish and Italian fluently! I have studied French for 10 year and it can get quite confusing! I never had studied Italian but I can understand it quite well by listening to them! It is phenomenal! It is true that Italian and Spanish have the same intonation of pronouncing the words quite the same .There are tons of Portuguese words with the same pronunciation in Italian but it seems they have a harder time to grasp so much of the phonetic comprehension in the Portuguese language! Portuguese sounds more phonetically with French. We are nasal “sensual “ pronunciation with our Latin words! And I find that Romanian can speak and pronounce Portuguese words without any complications !!! Romanians are extremely smart people which I love ❤️! It seems that since our Portuguese and Romanian are the hardest Latin language, we do come and understand each other quite well! ❤️🥰🇷🇴🇵🇹
@@eileencampos5680 well yeah, i speak some portuguese myself and it's true that there are some words that are identical to italian, the reason why for italians Is harder to grasp portuguese Is the lack of exposure to the language, we're used in hearing french and spanish almost all the times also because we study them in schools, we're more familiar with romanians because the Romanian diaspora in Italy it's really huge, but we just know them as people, we know next to nothing about their country, with France and Spain the situation Is different because they are both popular travel destinations for italians and many of us even live there, we lack exposure to the portuguese language because in Europe it's kinda small, only 10 millions speakers in Portugal, so for this it's not really considered an important language, another popular travel destination for Italians even thought they are not latin Is Greece, another small country of only 10 millions people but we know It better then Portugal because we study ancient greece history and language in schools and we like to go there for vacations, so i think that to be familiar with a country you probably need to have knowledge about It at a young age already
@@Saverio_Simone_Marino I understand what you mean. It is interesting how due to the country of Portugal, is just a strip on the Iberian Peninsula, everyone assumes it is a Spanish language. Little do they know, that Portuguese is another separate Latin language uniquely different to Spanish, French, Italian, and Romanian but still in the same family of all of them! I can understand all Spanish, all Portuguese, intermediate of Italian and French. I have studied French that helped me learn to self taught the Italian language! Trust me, Italians love my intelligence! 😂😂😂While I was in Italy, I didn’t need any translations, I just understood most to some of it! It came natural to me the Italian language because sometimes Portuguese can sound so much like another Italian dialect! I could repeat and speak back in Italian with all the Latin languages I knew! Also, Portuguese is an official language of 9 countries now throughout the word and it colonized over 32 countries with including islands in the world. Some of the Portuguese language in Asian or eastern hemisphere speak a type of dialect of Portuguese to mix of Portuguese creole in it. Portuguese is the 6th most spoken language in the world, ahead of Arabic and French! These are true facts! Portuguese is spoken among 200,000 people in the world! The second most spoken Latin language in the world in comparison to Spanish. This is because of the largest colony of Brazil. All the South American countries joined together, can’t even compare to the size of Brazil! One of the biggest countries in the world 🌎!
The similar thing about Portuguese and Romanian is that other romance languages can understand our languages better when they are written instead of spoken.
Romanian may be quite phonetical, but the statement stands. I've been personally told numerous times by Spanish, French or Italians that got to Romania that is much, much easier to understand Romanian when they see it written than when they hear it spoken.
@@arrriadna Yeah, like the î and â which are pronounced exactly the same, you just have to know where to put one or the other. The final i that palatalise the previous consonant but isn't pronounced otherwise; the final ii which is pronounced as a plain i and doesn't palatalise; the final iii which is pronounced «iyi» (copiii). The initial e in este, eu, etc. which is pronounced «ye» just because. The u in sunt which is pronounced î just because... super duper "phonetical" indeed 🤣🤣🤣
I’m Portuguese and my husband Romanian. My personal experience has been one of finding Romanian quite an easy language to understand and learn. As for my husband, he struggled a little bit initially, but then found it a breeze to both understand and learn Portuguese.
Portuguese here and my wife is Romanian. We live in England so we speak English with each other. My Romanian is a work in progress and so it's her Portuguese. I'm fluent in Spanish and for some reason she understands it better than Portuguese. We have a lot of words in common but a lot more completely different xD
For "ceas" we also have "orologiu" not commonly used Also for blanket, we also have "covertura" sinonim of "pătură". Plapumă is something different, not for picnic, for bed, and is for winter, originally filled with plums, these days with other materials:)
Orologiul este un "ceas de dimensiuni mari, fixat pe fațada unei clădiri sau pe un perete interior, pe o coloană etc. și de obicei prevăzut cu un mecanism sonor care anunță principalele unități de timp." E un pic altceva decat un ceas normal, din zilele noastre, ceas de mana sau desteptator.
@@aiziszizis2536 ai dreptate dar orologiu poate fi folosit si cu sensul de "orice tip de ceas", numai ca este un pic mai livresc, extrem de rar folosit spre deloc, asta e ideea, iti dai seama pentru daca te uiti in dex la 1.1, vine si ca sinonim pentru ceas, nu e doar definitia scrisa de tine
We say the words exactly how they are written. it's really easy, we have a few group words that sound different, but it's very easy to learn them. The other dark side :)) is the analyzing part of the text, its one of the most hard things to do for our language . In a normal sentence with a single verb we can analyze an entire page.. :)) i dont even know if this can be understood by other people And the swears ... its crazy, ,we can swear about anything . even about your breakfast up till your dead ancestors :))))
@@grejdanmihai5456 linguists will disagree here, as that's not exactly true - especially given the fact that we've kept two different letters which are read the same way (very counter-intuitive for foreign learners) - I mean, of course, â and î.
Nowadays, because of the social media and because the people don’t read books anymore, even the romanians don’t know the grammar properly. That’s hard it is…
I'm from Madrid, Spain....so Portuguese was super easy, obviously his accent is strong but totally understandable if you know Spanish. I was able to understand 50% of the Romanian, you can get an idea of what she is talking about but it requires you a lot of concentration
Hello, thanks a lot. I'm from Lisbon city centre so my accent is slightly closed than people from Northern Portugal for instance or even from the outskirts of Lisbon where the accent tends to be a bit more "neutral". I'm glad you managed to understand it eheh.
I think it is hard because both of the words she picked are of slavic origin (after reading the comment I realised I am wrong, the second word is of Turkish origin), so even is she mentioned them (she said "ceas" I think) he could not pick the word. Romania is surrounded by slavic countries and the loans make ~15% of the vocabulary in use. A nice example for Romance speakers is how many words we have for woman/wife: muiere (lat. mulier, similar to spanish muher; can mean women or wife), femeie (lat. familia, similar with French femme; can mean women, or by extension wife), soție (lat. socius; means wife), nevasta (slavic origin; means wife)
Dana probably doesn't know but for "oglinda" there are two synonyms one is : "specul" similar to portuguese "espelho' but in Romanian that is referring to a mirror used by doctors to examine the human body from interior. Another one is "miraza", similar to french "miroir", but very very old and out of usage, it was used in one verse of a Romanian poem written by Dimitrie Bolintineanu
Wow 😮 that is so cool! I am Portuguese-American and trying to learn some Romanian. I love the language because I do tend to understand it sometimes. Also, I know Spanish quite well because it is to me a twin language of Portuguese. I am intermediate with Italian and French. So I can survive well with all these 4 languages. I would have understood “ specul” in Romanian because of the Latin word in English “ Spectrum.” Also, in Italian is “Specchio 🪞 “. Also, the Romanian word “ Miranza,” has the word “Mira” which in Spanish means “ look 👀.”
"oglinda" reminds me of the portuguese word "olhar" which means "to look at" and comes from "olhos" which means "eyes". Both portuguese words with Latin origin "oculare" and "oculus".
These languages are very beautiful! Most Latin languages are uniquely beautiful and interesting to learn from. If you are smart, you definitely can pick up and understand each others’s language!!! English has tons of Latin words used! Just that English doesn’t sound like a Romance Latin language!
Romanian: Cu un kil de carne si un litru de vin, nu se moare de foame. French: Avec un kilo de viande ne meurt pas de faime I'm pretty sure you can understand the Romanian sentence 👍
That's because French is the hardest Latin language to understand. And that's the opinion of most of non-Romance and even Romance languages speakers. When it's written it's a different story however.
Swedish, with no formal studies of any Romance language, but a good deal of passive understanding and knowledge of Latin, Spanish and Italian. Watching with the screen scrolled down so I can't see the transcription at the top. The Romanian was easy. I got both words in just a couple of sentences and got most of what she said. The Portuguese was very hard to understand and I didn't get any of the two words. To my ears, Portuguese sounds like "Pjjd dshh prdjsht aoao eoeo brjshj". Either all consonants or all vowels in any given word... ;)
It's because European Portuguese has a lot of vowel reduction (not elimination of vowels), it's a common phenomenon in stressed time languages. English and French have a lot of vowel reduction as well. Even Russian.
@@Ogeroigres so Brazilian Portuguese it's supposed to be like how European Portuguese was spoken in the past, during colonization or it evolved into what it is today?
Having studied both the Slavic influence on Romanian and the History of the Romanian Language, I find it very frustrating that other romance language speakers always seem to blame the fact they don't understand Romanian on the Slavic influence. The reason you don't understand it is not so much the Slavic influence as it is the fact that Romanian comes from a slightly different type of Latin and some of the words changed their meaning (I could give you a lot of examples of Romanian words of Latin origin that you wouldn't understand because you don't have them in your languages), and also, because of the conjugations that we have and the article that is stuck to the end of the word (in this video, for example I was surprised he didn't understand "măsurarea timpului", although both words are Latin, but that was probably because of the endings). Also, there is no such thing as Slavic sounds or Slavic letters. It's a matter o vowel reduction and of choice of alphabet, or how to represent those sounds.
When you say 'Slavic sounding does not exists' just imagine what if Italian language (who made it so it's another interesting research: you know Latin didn't have č, š', ñ etc.) didn't exist. With what other European languages you would find phonetic resemblance: with Greeks and Spaniards with their th, ss' and other beautiful sounds, with French guys with their way of r and ü, üī, with Germans with their d>t, curvized r and very special harmony? Or maybe this was Ancient Romanians who teached Slavs, Lithuanians, Persians their way of speaking? )))
Exactly! Like the word “Alb” in Romanian meaning white coming from Latin “Albus/Album” while in Italian and French it’s “bianco”, “blanche” and “blanco” in Spanish, “branco” in Portuguese
Tbh, I think phonetically Romanian sounds very similar to Bulgarian, at least to my ears. To my ears Spanish sounds like Greek, Portuguese from Portugal sounds like Russian. But this is my subjective hearing. However, objectively you can't say about a sound that it's "slavic" o "latin" or whatever. What does that mean anyway?? I mean I wouldn't call Portuguese "L" slavic because I think it sounds like Russian "L" or Polish Ł English because it sounds like W. The sounds that people call "slavic" are usually î, ă, ț, ș a lot of languages have them, although they write them differently. They are the result of certain phenomena that occurred in the language (like vowel reduction). @@ahemenidov1900
@@FIaviuOrastean Btw, your ţ is a very good example. In what languages of Europe (except the same way Slavic-influenced Hungarian) you heard this ć (in Romanian writing ţ) sound? Not talking of its origin: this absolutely unique Slavo-Lithuanian tia/tio/tiu > ća/ćo/ću shift. Exactly this one implementation in Bielorusian: Slavic xoditi > [xadziTSĭ]. However, it exists in absolutely all Slavic and Lithuanian languages, varying only in ć implementation: in Russian, Lithuanian and Serbo-Croatian ć shifted to čĭ: matiau > mačiau, krutĭu > kručĭu, tretĭa > trečĭa. In Polish it's kind of between či and cĭ. In Ukrainian in some cases like Russo-Serbian čĭ and in some cases like Bieloruso-Romanian cĭ. Btw, sound c exists only in Armenian and Pashto, however it does not have this exact usage.
These two people were truly amazing! The language challenge video that made the most sense so far, by far. 😊 I guess it’s partly because both Portuguese and Romanian are a bit different from the other Romance languages, so they’re used to being very careful..? Amazing people as well, both of them, and they seemed to get along really well, too. 😊
It is phenomenal as well that as a Portuguese fluent speaker from European-Portuguese, Romanian tends to pronounce the Portuguese language very well. Both Portuguese and Romanian have high similarities with pronunciation! It is fascinating!!’ We even tend to share the same words that only exists between Portuguese and Romanian.
@@eileencampos5680 yes, I agree, and that’s also part of why I find it so fascinating … it seems like Portuguese and Romanian both preserved some old Latin forms, whereas they changed in the other Romance languages.
@@davidkasquare Yes I believe so! In Portuguese, it follows our Spanish twin language but then there is a twist to it. Portuguese can branch off with speaking more Italian phrases and words that may not exist in Spanish. Also, I am seeing this happening in Romanian but there pronunciation can cause confusion due to also using Slavic words. I can understand Spanish and Portuguese 100 percent, Italian around 90 percent when it is spoken and also French around 80 percent when it is spoken. I can get by with these languages. Romanian has a lot of Italian, French, and Portuguese similarities that I have probably a higher percentage of knowledge due to knowing these languages.
I mean, when Portuguese (PT) and Romanian are pretty overlooked in gavour of their French, Spanish, and Italian siblings, of course they would find something in common with each other. Who cares if they're spoken in opposite ends of Europe?
I love this show. I was surprised at how many Romanian words I understood, just using my knowledge of French and Latin. It took me very little time in Italy and Mexico to start conversing with people. Portuguese, with its palatalizing, is difficult to pick up.
I love that in these recent years romance speakers have grown an interest in other romance languages, it's really so fascinating to listen to other languages that share a common ancestor to your language.
Being the eastern cousins, romanians were always interested in the western romance languages. Most of us do speak french, italian or spanish. The same can not be said about western romance speaking countries, they were not interested in the awkward "comunist" cousin`s language... 🙃
European Portuguese is very rich in sounds, that's why the Portuguese speak foreign languages a lot better than other latin nations. The phonetics of European Portuguese (and old Galician) was heavily influenced by the celtic languages spoken in Northwest and Western Iberia before the arrival of the Romans.
@@OgeroigresCala-te. É uma vergonha falarmos tão mal. Temos uma pronúncia horrível. O que interessa falarmos melhor línguas se ninguém gosta do nosso sotaque?
It is so funny that I am a Portuguese American and trying to learn a lot of Romanian. Even Romanians and Portuguese shares a lot of the same words between each other and our pronunciation is almost the same! ❤️ It fascinates me when I try to learn some Romanian from a Portuguese speaking person’s perspective.
@@Ogeroigres I agree with you, the Portuguese people have a very strong adaptive way to assimilate with everyone! It seems we can understand everyone due to our adventurous nature built in us! This proves it since we were one the world’s colonial empire! ❤️
Some similarities between the two language ❤ Romanian Portuguese Lider Líder=Leader Mort Morto=Dead Limba Linguagem=Language eu EU=I am Casa Casa=House Eu Te iubesc Eu te amo=I love you Regatul Reino=Kingdom Imperiu Império=Empire Mamă Mamãe=Mother Animal Animal=Animal Cântec Canção=Song Mango manga=Mango Love Romania from Portugal ❤️🇵🇹🇷🇴 We are Latin brothers so there are many similarities in words
Oi! Posso te contar uma coisa curiosa? Não é provocação brasileira. É só uma verdade boba hahaha. Não se sinta ofendido. Quando eu leio a palavra "latin", eu imediatamente penso nos povos do continente americano que estão entre o México e a Argentina, que é a região que a gente chama de "América Latina". É muito raro eu me lembrar que a origem da nossa língua é romana, e, por isso, é difícil eu pensar na nossa irmandade com a Romênia. Interessante, não é? Eu e você estamos muito ligados pela história, mas o chão é soberano.
@@tuliomattos01 It's your problem. Majority of people know why this part of America is called "Latin" - it's because both Spanish and Portuguese are of Latin origin, as well as Romanian.
@@saszab No, I know the reason. What happens is that I don't FEEL the reason in my dayli life, you know? Even recognizing my european roots, I was born and grown in America. On the first time people told me I'm a latino, the explanation was "because you live in a country in America Latina" and not "because people from Europe colonizated almost all this continent and they speak this language, that's derivated from a roman language called 'latim'. Also, this language is similar but different of all the other languages spoken by the others countries of this piece of Earth that received the common name 'America Latina'. That's all for now".
As an Italian this was very fun to play along to! Both languages had the same level of intelligibility with Italian for me. In fact they sounded quite similar too. I managed to guess half of the words but if I'd paid more attention I could've done better. For the last one I was thinking of thermal bag rather than picnic blanket.
As a Portuguese-American who speaks fluently both Portuguese and Spanish, studied 10 years of French as well, I can understand Italian quite well to the point I can read it. Trust me, Italian spelling is hard ( lol 😂). Writing in Italian, I can write some words and recognize their spelling. Listening to Italian, I understand like 95% of the time because it has so many Portuguese, Spanish, and French words ! Now that I am trying to learn Romanian, it is incredible the high quantity of the same words in Italian, then comes French as well. Romanian has a lot of the same words in Portuguese that doesn’t exist in any other Latin language but, it will exist in Romanian with Portuguese! Very interesting 🤔! I see some Spanish influence in Romanian but not so much because the Spanish can appear in either Italian or Portuguese in disguised with Romanian. Even the pronunciation of words in Portuguese and Romanian are highly similar from European Portuguese.
Como io sono una donna Portoghese-Americani, io capisco quasi tutto in Italiano :). Io posso ascoltare 👂 molto parole simili con italiano, spagnolo, e Portoghese perché va tutto in diritto alla stessa strada lol 😂! ♥️ Io ho studiato il francese per 10 anni e molto volte il linguaggio e confusione 🤷♀️ per me. Io non mai studiato il Italiano però io capito moltissimo! 😂😂😂 Viva la radice Latini !!!
@@andreicristian9575 My point is that it exists and may sound familiar to people from other countries. So we can mention it and explain the differences.
We don't use a "plapumă" for a picnic. It's thicker and heavier than a blanket. It's an old-style duvet, filled with wool. It's used in winter, when it's very cold, because it's warmer than a blanket.
In Romanian we also have "orologiu" which is used for a clock mounted on the wall or in a big wooden box. Plapuma is a much thicker blanket, usually with a wool filling covered in satin, you will never use it to put it on the ground for a picnic
I think it depends on the region, here in Banat (probably because of the long summer heat periods as of late), I also tend to use "plapumă" even for a light blanket. Maybe it's just me. But yeah, 'plapumă' is exclusive to the bed, I would also use 'pătură' for the picnic blanket.
@@wyqtor funny thing about "patura", someone coming from Bihor, calls that the sheet of dough used to make "levese", aka "taitei". Also for "plapuma" (duvet) it's actually a huge sack made of canvas or satin or other thick durable fabric, filled with microfiber, wool, or feathers, for added weigh and heat, also known as "duna" or "lepedeu" "pilota"; whereas "patura" is made out of a woven fiber, synthetic or natural textile, and is used for more purposes than the "plapuma". But it makes sense for a 20yo not to immediately think of a picnic blanket, since nowadays people go to picnics with tables, chairs and pretty much a mobile kitchen.
As a Brazilian, Romanian was easier to understand than I thought. It's still the hardest Romance language to me, but there are quite a lot of cognate words.
We have "MANTA" in Romanian, "MANTA DE PLOAIE" = "rain mantle" = "capa de chuva", "manta" = "mantle" ... synonymous for "MANTA" is also "PELERINĂ" ("pelerină de ploaie") or "CAPĂ" (a short mantle)
At leat in every day speaking I understand better a brazilian then a Portuguese. Slow speaking, supported by writing I could understand portugheze just fine. Of course I also know Italian and Spanish, I can't separate the in my mind
Amazing video, charming guests! I live in Portugal and learn Portuguese and I have a Romanian friend here. She told me that it was quite easy for her to communicate with the Portuguese. Now I can see clearly it is true. I am glad I could understand almost everything in Portuguese and many words in Romanian from this video. Thank you for this useful project connecting people! ❤
Boas. Há mais de vinte anos em Portugal apesar de o romeno ser a minha lingua materna, falar em portugues ou romeno é mesmissima coisa. Além de isso adoro Portugal e os portugueses. Os padrinhos da minha filha são portugueses...
The romanian word for mirror "oglindă" has a slavic origin, the word for clock "ceas" also comes from the slavic languages, like "час" in Russian, and the Romanian word for blanket "cearceaf" whic actually is used just at covering the bed, comes from the turkish "çarşaf", we also say "cearșaf" in some parts of Romania, instead of "cearceaf"... soo.. the words Dana choosed from the Romanian language don't have any Latin origin, so of course they were not similar to the Portuguese cognates, but the explanation Dana made for the words was made out of Latin origin words (most of them) and that's why it was easy for the Portuguese guy to understand. In Romanian language you can choose to speak only with Latin words (because we have lots of synonimes for all words) or you can choose to speak with a mixture of words with different origins (which is the most common way and the easiest way for us Romanians). So yeah, actually Romanian is a neo-Latin language, actually the closest to Latin, but we have a lot of influences from the Slavs that migrated thru Romania in the Balkans and from the Turkic tribes and kingdooms that extended their territory from Asia until they reached Romania and Pannonia (Hungary). PS. We also have the word "cuvertură" to describe a thicker blanket that you cover yourself with, and this word is very similar to the portuguese word that he said the last and with the italian word "coperta" and also with the french word "couverture". So yeah.. we Romanians, we can make our way of talking very easy to understand for other Romance languages speakers, or very encoded, chiphered :)))))))) Great video! I love this youtube channel! Keep it going and good luck!
@@jeandeboishault6380 I always say the same, bro. I'm Italian, and I happen to know a bit of Sardinian and a bit of Romanian. When speaking with my foreign friends about romance languages and their distance from Latin, I always provide them with the examples of "pentru tine" and "pro tene" which sound almost the same. Romanian and Sardinian are actually the closest ones to Latin. Salutări!
@@jeandeboishault6380 limbile sunt mai mult sau mai puțin apropiate unele de altele, dar nu din motive diferite. De exemplu, cea mai apropiată limbă de engleză este scoțiană și apoi dialectele frisoane. Despre asta nu se discuta. Cea mai apropiată limbă de latina clasică este sarda, nu româna.
Sou brasileiro. O romeno possui muitas similaridades com o italiano e o latim, o que nos permite compreender muitas palavras, pois o português também tem sua origem no latim vulgar. Não falo romeno, mas tenho cantado várias músicas em romeno pelo Smule. É um idioma interessante para aprendermos.
Até eu escutar pela primeira vez um falante de romeno falar esse idioma, não fazia a mínima ideia que o romeno tinha alguma relação com o português. Achei muito interessante! A ideia desse vídeo é muito legal
Thanks for the lovely video, so interesting. Actually, in our Brazilian Portuguese, we use 'escadas' for several types of ladder and also 'coberta' as much as 'cobertor' for blankets.
Very interesting. Having had a former friend from Romania, I found much of Dana's speech easier to understand than many Romanians i have met and even a bit easier than my "former friend". Portuguese I can sort of guess at from my background in Spanish. Ces deux invidius j'ai trouvé fort agréables à écouter et en étant tous les polyglottes, ils devinaient un peu plus facilement les mots qu'un monolingue. Merci, Ce fut un grand plaisir.
I am a Brazilian Doctor, and I learned today that I am able to understand Romanian. My patient brought records from Romania, and as medical language has some standardization, I was able to understand 100%. I was mind blown.
That wouldn't be the Nahuatl or Maya languages? I don't mean offense, is just that as Peruvian as beautiful as Spanish is I think it is a European language and our languages are Quechua, Aymara and so on.
@@whoahna8438 pero ahora son mexicanos, no europeos. Entre mis ancestros, aparte de mis ancestros indígenas, hay africanos y españoles, quizá italianos también, pero sólo soy peruano. En el caso de Perú y México hubo bastante mezcla, hasta en el lenguaje; a diferencia de Uruguay o Argentina no es posible decir que somos descendientes de europeos, apenas sí de nativos. En Perú todavía se habla en las calles y mercados hasta de las ciudades grandes quechua y aymara, y se paga a la Tierra; supongo que en México ya no se hablan sus lenguas, por alguna extraña razón porque parece que en EE.UU. la gente todavía practica sus religiones y habla sus idiomas nativos.
Is it possible that "oglindă" (Romanian), although identified in the video as Slavic, has the same Proto-Indo-European root as "olhando" (Portuguese)? The connection I see between the two is the Italian pronunciation of "gl" after certain vowels, being like the Portuguese "lh".
I'm Ukrainian, living in Portugal more than 1 year. Learning Portuguese passively. The first two of words I've guessed from the first sentences. The next one was difficult, but I guessed it after Devan asked a few questions. But last word was one I did not guess because I was sure it's umbrella (chapéu do sol).
Possibly one of the best, if not the best, European Portuguese I've ever heard from a non-native speaker is that of a fellow countrywoman: Irina Shev (journalist). Absolutely impeccable native-grade level!😵💫 Best wishes!😊
I spent a decade learning French and Latin at school half a century ago, and now speak nearly fluent French, intermediate Spanish and German, and very basic Italian. A few years ago I watched the Romanian film 4 Months 3 Weeks and 2 Days, and about 40 minutes into the film realised that I was beginning not to need to rely on the subtitles.
I am a Portuguese-American woman who loves to learn all the Latin languages! I am pretty good with Spanish, French, and Italian, which I have no trouble with understanding these languages. My curious mind went into Romanian and wanted to know how to learn this interesting language! Due to it’s complexity sometimes I have a very hard time to understand it due to its Slovak influences as well. However, for some reason, I do tend to understand Romanian, not all of it, but if I have a Romanian friend, she/he will help me! I can read most to some Romanian, written and understand it, but some of the words I can remember spelling them! lol 😂 I am getting there! Hahaha 🤪 I know the rules that most Romanian words that are in Portuguese that have an “o”, the Romanians will spell the same word but together with an “a” in it. For example, Portuguese and Romanian will share the word for “hungry.” Portuguese: fome Romanian: foame Here are some amazing words that Romanian and Portuguese say: ❤ The masculine word for “my” in both languages is “ meu”. Portuguese: Meu irmão 👨 ( My brother) Romanian: Meu frate ( My brother) Portuguese: Eu sou ( I am) Romanian: Eu sunt ( I am) Portuguese: Ajudar (help) Romanian: ajutor ( help) Portuguese: Meu dor 🤕 (My pain) Romanian: Meu dor (A strong feeling of missing someone or something). Portuguese: doer ( Pain or hurting) Romanian: doare ( same with Portuguese meaning) Portuguese: lume ( This only means “flame”) to say “ world 🌎, “mundo” like the rest of the Latin family. Romanian: lume means “world.” Portuguese: tu vez ( You see) Romanian: tu vezi (You see) Portuguese: comprar ( to buy) Romanian: cumpărare ( to buy) Portuguese: estragar Romanian: stricare ( it means to damage or ruin)
I forgot to mention to all of you! You can’t call a Portuguese woman 👩 “Hermosa” because this word doesn’t exist in Portuguese. You have to call us “ Formosa” it is the same word in Romanian “ frumoasa” both languages mean gorgeous or beautiful 😍! Portuguese: Nos somos formosa! Romanian: Noi suntem frumoși ! 😂❤🇵🇹🇷🇴
Very cool info! As a Romanian, I'd say you have some vowel groups similar to that in "foame". I'd say "coracao" has a similar vowel group. They're definitely very similar, considering they're on opposite sides of Europe!
@@cristinanica7037 Oh yes 👍 I forgot that sometimes. Romanian seems to put the sentence word order differently from English and other Latin language ways . We put and start in a sentence with the Pronoun “ meu =my” and then the noun “frate= brother. “ I have been noticing that :). Is it due to the structure of Eastern European and/or Russian how they structure their sentences?
Greetings from a Bulgarian who used to study Romanian at university. 🇧🇬🇷🇴👋🏻 It's an awesome idea to compare 2 so beautiful and interesting languages that are part of the same language family but are still very different. I just wanted to say that "ceas" is a Slavic word. So, he had no chance to guess its meaning. Bulgarian 🇧🇬 - час (chas) - an hour часовник (chasovnik) - a watch часовникар (chasovnikar) - a clockmaker, a watch repair Romanian 🇷🇴 - ceas - a watch ceasornicar - a watchmaker Also I think "plapumă" comes from the Greek 🇬🇷 word "πάπλωμα" (paploma) which means quilt, blanket. Tbh I had no idea this word exists in Romanian. I only knew about "pătură" but since I have been learning Greek for years when I heard the word "plapumă" I immediately made the connection. (I guess I don't have to explain that "çarşaf" is a Turkish 🇹🇷 word...) I love that Romanian is a mixture of Latin and Slavic words but it sounds like it has its own unique language family. 😅🖤
the southern part of Romania was part of the first Bulgarian empire between 681-1018, then under the ottoman rule. hence the Slavic and Turkish words. i'm amazed that the Latin origins of the language managed to survive
@@andreivlad3518 i assume you're mocking with ''another'' before you do so, feel free to read about Neacsu's letter " written in 1521, is the oldest surviving document available in Old Romanian that can be reliably dated. Written using Cyrillic".
@@PopescuSorinLet's also see when exactly the Bulgarians came to the Balkans and ask ourselves what kind of empire they made considering that the population that lived in the Balkans was not of Slavic origin. The word "Bulgarian" itself is of Turkish origin and means mixture. This is also the truth. The Bulgarians mixed with the native population of the Balkans and even assimilated part of the culture, tradition and language of the occupied. In addition to words of Latin origin, the Romanian language also has words of Daco-tragic origin. The Bulgarian language also has a fund of words of Latin origin. They practically mixed with the Latin population, resulting in the Bulgarian people today. Of course, as well as the origins Slavs are worth noting and the Turkish ones. Practically, the Bulgarian language is a mixture, as the name Bulgarian advertises from the start. The contact of the population with Latin roots with these migratory tribes was sporadic, but the resistance of the Romanian language to the influences of migratory affairs remains a miracle.
In Romania we have COPERTĂ, COPERTINĂ, CORTINĂ and have the same meaning: to cover something ... COPERTĂ DE CAIET = notebook cover, CORTINĂ DE TEATRU = Theatre curtain, COPERTINĂ DE MAGAZIN = store awning.
We also in Portuguese say “cortina” for curtain. “Coberta” for covering! ♥️ If you ever want to learn Portuguese, I found a trick for you. I see that Romanian does follow a lot of Italian. The same words do exist between Spanish/Portuguese and Italian. So the “p” in Italian will become “b” in Portuguese and Spanish. The “t” in Italian will become a “d” in Portuguese and Spanish. For example: A goat 🐐 : in Italian is “Capra” In Portuguese and Spanish “cabra” Hair: Italian: capello Portuguese/Spanish: cabello To sin : Italian: peccato Portuguese/Spanish: pecado Love ❤️: Italian: amore 🥰 Portuguese/Spanish: amor 🥰 The word “final” in English look 👀: Italian: finale PORTUGUESE/ Spanish: final Ocean 🌊 Italian: mare Portuguese/ Spanish: mar 🌊
@@KaracGaltran eu morei na Austrália e Inglaterra, quando você é latino americano/brasileiro em países anglo saxões, sofre xenofobia direto. Acho orgulho importante sim❗️
@@Thesavageeye Opa blz? Sim, eu sei como é isso, tenho uma irmã que mora no exterior. Minha pergunta se referia ao porquê desse assunto num vídeo de comparação de romeno com português... achei meio bola fora
@@KaracGaltran tá com tempo livre? O cara está expressando seu orgulho pela língua portuguesa, que por sinal, está sendo representada no vídeo, então é relacionado com o vídeo sim...fodasse.....
In Romanian we use the word "manta" which means a cover that you put over your clothes when it rains or over a tent. "Manta de ploaie" means rain coat.
Another word for clock that sounds closer to the portuguese "relógio" is "orologiu", but that refers to a more specific clock type - a big clock on a building or a wall.
ปีที่แล้ว +3
Yes. I thought I remembered hearing that in Romanian before.
Funny in Singalise it's the same And they say it were the Portuguese that intruduced that word in Sri Lanka : orelogio And they use it only for big clocks, not for hand watches
”Ceas” in Romanian means hour also but is extremely archaic, 19th century speech. The current word for hour is ”oră” (ora with definite article) or ”ore” in the plural. ”Ceas” as ”clock” is shorted from ”ceasornic” which gave the Dana's word ”ceasornicar” but ”ceasornic” is also archaic now. For picnic we use ”pătură” (blanket). We have also the word ”cuvertură” for blanket or the protective sheet we put on the bed for the day, is usually thinner and from cotton not wool type material. We also have the word ”manta” for a protective sheet/coat/layer of material. Soldiers for example wear a ”manta” in winter over their uniform, it is a thick and long coat, sometimes with fur on the inside. I am Romanian but I know also Portuguese (Brazilian), I understood all the dialogue.
Zici că nu e doar arhaic, ci extrem de arhaic 😂 Nu ai auzit niciodată pe cineva spunând "vin într-un ceas" sau "durează cam un ceas" ? Mie mi se pare un cuvânt uzual folosit și cu sensul ăsta
L1 Brazilian Portuguese speaker here. Romanian was relatively easy because it has either Latin or Slavic words popping up here and there. The mirror was easier to guess compared to the clockmaker, since the word for "clock" is Slavic - I remember from both Russian and Ukrainian. In Brazilian Portuguese the words we would say for every noun are: espelho, escada, relojoeiro e toalha de picnic. When we want to poke some fun around we say "convescote" instead of picnic. Thank you all for the video!
As a Ukrainian, I understood basics of both languages. Not every single word, of course, but basically they weren't difficult. But in Romanian, both of the words have Slavic origin. It's perfectly ok for me, but I think it may be challenging for other Romance languages speakers.
A lot of Romanian words are quite challenging indeed for me as a Spanish speaker, even taking into account that I studied some Russian. The root час was easy.
I'm Italian and I'm studying Ukrainian, so I understood the general meaning of every sentence (not every single word obviously) and I guessed all the words.
Im Puerto Rican and i understood some of what the Romanian was saying. I also understood a lot of what the Portuguese was saying but i live around Brazilians so that's an advantage.
It would be so cool if we can present the synonyms, regionalisms etc. in Romanian because often times the other person listening could really understand what we mean. As an example copertura can be easily translated cuvertura in Romanian. That's quite common.
Man, her voice is so good, she speaks so clearly like I am listening to a podcast. She almost sounds so perfect that I would think that it is some AI generated voice.
As a Portuguese speaker,I can say that Romanian is not very difficult to understand.What hinders understanding a bit is the Slavic origin of certain words.
@japeri171, for most of those words we also have their latin derived synonims. In many cases it's simply a matter of the latin word "falling out of fashion" for some reason or being attached to a specific meanig. For example, we do have the word "lințoliu" in Romanian, which is very similar to one in Portuguese, only in Romanian it refers to the white sheet used in coffins, underneath the deceased.
@@PopescuSorin Da, noi avem doar barză, brânză, zarzăr etc. În rest poporul nostru, cu o civilizație de peste 10.000 de ani a fost surdo-mut și doar în ultimii 700- 1500 de ani de când au venit și ne-au înconjurat slavii, ungurii, turcii, nemții etc. am ieșit din muțenie și am început să vorbim ca popor. Oare cât de naiv să fii ca român să crezi că tu, civilizație străveche, cu scrieri și artă specială ai preluat cuvinte DE BAZĂ!? Oglinda și ceasul (ca oră) sunt noțiuni de bază. Nu le preiei când ai 10.000 de ani de cultură în spate. Nu mai crede propaganda politică antiromânească predată la școală, deoarece a fost impusă de străinii care ne-au guvernat țara de 150 de ani (după Alexandru Ioan Cuza poporul român a fost distrus programatic de popoarele străine care au impus în fruntea poporului niște cozi de topor sau străini de neam). Hai să ne cunoaștem măcar valoarea ca popor, chiar dacă acum copiii noștri au ca materie obligatorie în școală istoria holocaustului.
I am fluent in Spanish and because my father's job required him to spend at least two years in a country by the time I was eight years old I had learned Brazilian, Italian and French. I have forgotten most of my Brazilian Portuguese and some of my Italian and French but I understand them and can hold a simple conversation. I was able to guess all four words of course it was easier to understand the Portuguese and I was helped to figure out the Romanian words with the help of the questions he was asking in Portuguese. I did however pick up on some of the words in Romanian or at least see the Latin roots in the words. I found this very interesting.
Started watching the Argentina vs Italia video (bieng argentinian myself) and then this video goes on... Found myself understanding almost everything in portuguese and some romanian. Guessed three words, not the clockmaker, im not used to clocks or watches other than digitals so no need to repair haha, but after some context it was kind of obvious. Amazing how our languages are connected!
Cuvertură in Romanian also means blanket. It is an older word I believe, my grandparents use it a lot. It means some type of cloth that is used to cover a bed, a table or a person. There is also: așternut, cearceaf, lenjerie de pat, plapumă, pilotă, învelitoare, pătură all of which could describe some type of blanket or bed sheets.
It was great. I didn't believe they could understand each other. Yes, it's one language family, but it's been a long time till Romans left Romania and languages aren't standing in the one place. But it was very interesting to watch how they react to each other looking for something similar
In Portuguese there is the word "coberta", similar to the Italian word "coperta" and Spanish "cobija", which serves to "cobrir" = "to cover". "Cobertor" is a lighter, less rigid woven blanket used to provide warmth.
Awesome, the Baltic branch (actually Balto-Slavic bough) of the Indo-European languages is so precious it has many more similarities with Sanskrit and some of its descendants in India. I guess we may find many more if Kurdish scholars and Ossetians come up with their languages of the Iranian branch.
Gosh, I think this is the first time I listen to romanian language. I'm brazilian and I used to think that romanian would be easy peasy to understand, it turns out it was so difficult! I feel like I want to study it now!
Actually we do have another word for a special type or clock, and that is "orologiu" which is clearly a cognate of "relojoeiro" (and the French "horologe", etc.)
Portuguese is such a cool language... Latin "transportare", portuguese "trshprtar" 😅 Very fun episode, they were both very good and it's nice to see discussions resolving words and hints that didn't seem understandable at first!
@@Ogeroigres yes of course, I was just joking because he (and Portuguese people in general i thought) reduce their vowels a lot so it sounds like they're almost removed
I'm Brazilian and I could understand the Romanian words pretty well, not only because Romanian is a romance language, but also because I have some knowledge of Russian. Moreover, Dana was speaking slowly. Nice video! PS: Apparently some people misunderstood what I meant, when I said that Russian helped me understanding the objects described in Romanian. Although I've explained it in many of the replies, let me break it down again here: what I mean is that there are a couple of words that Dana used that sound more similar to their Russian equivalents than to their Portuguese equivalents, namely the words "sticlă" and "ceas". The pronunciation of those two words sound more like their Russian equivalents (pronounced [stikló] and [tshasy]) than their Portuguese equivalents (vidro and relógio). That is the only "help" I was referring to. But it is obvious that Romanian and Russian are two completely different languages and that they are not mutually intelligible. Most of the words that I could understand in this video, I could understand because they are similar to words in Portuguese.
@@zxcmagyar в Бразилии обычно не преподают ни в школах, ни в университетах. В моем случае, я изучал в языковой школе, потому что русский язык мне очень нравится. Но здесь мало, кто изучает его.
I agree with you. Dana was speaking very slowly and I was able to understand her a lot more. On the other hand, my family is from Portugal. I did understand him in Portuguese. However, I found him speaking a very highly sophisticated Portuguese language that sometimes I had a harder time to understand the vocabulary words in Portuguese! Hahahaha !!! People from Lisbon tend to speak a very eloquently proper manner of the Portuguese language ! I just find this video fascinating !
Eu me diverti tanto assistindo a esse vídeo. Muito interessante como tem semelhanças, mas mesmo assim tive mais dificuldade que o colega português para decifrar as palavras em romeno. Sou brasileira. Adorei!!
I'm Ukrainian and I have no knowledge of Portuguese/Spanish/Italian and that's been my first time listening to Romanian. To my surprise I guessed Mirror and Ceasurnicar (Godynnykar in Ukrainian which has the same ending)
Hi , As a Romanian who speaks Spanish , some Portuguese given the fact that I work with so many and learning Italian at the moment , I would just like to add a personal reflection about the first world used by the Dana , oglindă : Before seeing this video I never thought about any synonym for oglindă in Romanian, but now listening if there was any I made a google search and I discovered that there is at least one , mirază, (latinism înv.) . Since I've mentioned that I speak Spanish , I often use when I speak the language the following word " Mira" , as in " Mira, te voy a decir una cosa" Now for me, the word mirază makes a looot more sense as a Latin synonym rather than the word we use for mirror, olginda, which is originated and commonly used from Slavic origins . I hope my reply to the video was helpful. Thank you :)
Como Hispano: Portugués de Portugal: 95% Rumano: 20% Nunca he estudiado ninguno de estos dos idiomas, pero de vez en cuando veo vídeos en portugués para acostumbrarme a su pronunciación.
Yo soy checo pero hablo inglés, espaňol, ruso... Cuando estaba en Romania, algunas cosas escritas eran casi mismas. Y muchas veces hay dos palabras para cualquiera cosa, una de raís latin u otra de raís eslavo.
I am brazilian and what surprised me the most is the pronunciation. Her pronunciation is way closer to brazilian portuguese than even PT portuguese. Like, the way she pronounced portuguesa, inglesa etc at the beginning of the video you could easily pass for a brazilian
They both did pretty well. I also like how Norbert gave side notes. As romanian, I find portuguese easier to understand when spoken then when written. Btw, there is also the word “mantă” in romanian, which is a cloth like the one that wizards or superheroes (Superman’s red cape) wear.
oglinda kinda seem like "olhar" actually, wich means "to see" in portuguese, it comes from "olho" that means eye and comes from latin root oculus, not sure if it has a related origin there, but its most likely related to english "glance".
I agree 100%. "Oglinda" must have the same origin, dating back to when Slavic and Romance languages diverged from Proto-Indo-European, as "olhando" (looking at).
Other than Slavic, Romanian also has some Turkish influence. I recognized two during the course of the video. One is "tavan" (ceiling), the other is "cearceaf" (Turkish spelling: çarşaf, meaning "bedsheet"). In Turkish "blanket" is "battaniye", but we don't use it for picnics. It's mainly used for covering oneself in cold nights. For picnics, we say something like "piknik örtüsü" (the cover for picnic). "Örtü" is the word used for any cloth that can cover things. "Yatak örtüsü" (bed cover), "masa örtüsü" (table cover, actually we mostly use them for our picnics), etc. Great and somehow crazy to see this much common points. Thanks, Dziękuję, Mulțumesc, Obrigado and Teşekkürler.
@@andreiaiosif2534 an interesting thing I encountered. Some words in Romanian were also in Turkish, but in a nuanced and/or in an old-fashioned way. “Copil” (child) is used in Turkish as “kopil” but more in the meaning of “little brat”. “Murdar” (bad) is an old word mostly used for “unclean”. The last word, “farfurie” (plate), has another similar word in Turkish that is so old that it’s in proverb territory. “Fağfur” an old, Persian origin word for chinaware might be the source. I think “kopil” came from Romanian to Turkish. It’s a two-way street.
Haidi haide hai ,ciubuc, cioban, ciorba, cearceaf, burghiu, caisă, habar, dulap, furtun, ciorap, dambla etc like 45 or 50 turkish words that are used today, that's it.
As a Portuguese speaker I could understand round 60% of what the Romanian lady said. I just didn't know that in Portugal they say "escadota" for ladder. In Brazil we say "escada", which is pretty close to Italian as well. Very nice video, though!
As Italian I understand 50% both of Romanian and Portuguese. Sometimes I recognize words having a Slavic origin in Romanian, as I know some Polish. Anyway, great channel! ❤
I think that the Portuguese language spoken in Brasil, is a litle easier for Roumanian people understanding. I've lived in Brazil for more than 70 years, my mother was Spanish, and my father Roumanian.
Being a portuguese guy (but from the north, as this guy seems to be from the Lisbon area) I´ve never heard anyone say "manta de piquenique" in my life before this video. I´ve only heard it as "toalha de piquenique", so "picknic towel" in english.
You should try the same test, but with written language. It's uncanny just how much Portuguese a Romanian can read without any linguistical training whatsoever. I went to Portugal a few years back, I was reading the news from the tv news channel an it felt like 90% of it was in romanian.
Hello all, I'm the moustache guy from the video.
What I meant with "clock-maker" was "relojoeiro". I messed up the word with the nerves.
The reason for the confusion is that whenever I need to go to a clock-maker, I go to a jewellery shop where there are "joalheiros" for jewellery makers and "relojoeiros" for clock-makers. Hence the confusion, I mixed both words.
In Romanian, another word for "Ceas" is "orologiu"
@@iuini That's precisely the word that helped me understand this word: in Russian it's very similar: "часы", pronounced something like "tchasy"...
I think I almost never use that word either, let alone write it. So I totally understand it.
Hi there...for ,,watch,, we have also ,,orologiu,, but is like an old word -not used so much nowadays ! and ,,manta,, we have also but only we use for clothing type- also old style ...LOL !Salutari din Romania
@@iuini yes its the name for the big ones
As a Romanian, I understand 50-60% of Portuguese words in conversation. A very beautiful language.
Weeell let's do not overreact by this: veeery! Hai să nu exagerăm cuuu: foaaaarte ăsta. Frumoasă interesantă poate foarte interesantă ar merge zis da' dacă e să zicem de portugheză că-i foarte interesantă ce mai zicem de arabă , chineză, rusă, japoneză?
@@donciubotaru2867fiecare cu preferințele lui 😅
@@donciubotaru2867🤣👍
@@antonioreitu8674 eh ,hai (beech please=give me a break please, will you?)
@@antonioreitu8674 una-i preferința alta-i obiectivitatea
Portuguese is so beautiful. It just flows so well. Romanian is lovely too
Portugal and Romania are probably the most underrated major latin countries, so it was a nice comparison
I couldn’t agree with you more! Nobody wants to touch the Portuguese or Romanian language to learn from! This is due to the fear 😨 they wouldn’t ever learn the language or it may sound awkward! Then you wonder why other people that have no clue about these languages, they pass negative assumptions from them! As a Portuguese-American, I have always been told I am a “Spanish speaker.” I try to convince Italians that there are more Portuguese words, expressions, and pronunciations with them than the Spanish words. They have a hard time to believe me! So most Italians will end up speaking in Spanish to me instead when I am a Portuguese speaking person!
@@eileencampos5680 actually people confuse italian with spanish all the times too so i understand your struggles
@@Saverio_Simone_Marino It is funny that I can understand both Spanish and Italian fluently! I have studied French for 10 year and it can get quite confusing! I never had studied Italian but I can understand it quite well by listening to them! It is phenomenal! It is true that Italian and Spanish have the same intonation of pronouncing the words quite the same .There are tons of Portuguese words with the same pronunciation in Italian but it seems they have a harder time to grasp so much of the phonetic comprehension in the Portuguese language! Portuguese sounds more phonetically with French. We are nasal “sensual “ pronunciation with our Latin words! And I find that Romanian can speak and pronounce Portuguese words without any complications !!! Romanians are extremely smart people which I love ❤️! It seems that since our Portuguese and Romanian are the hardest Latin language, we do come and understand each other quite well! ❤️🥰🇷🇴🇵🇹
@@eileencampos5680 well yeah, i speak some portuguese myself and it's true that there are some words that are identical to italian, the reason why for italians Is harder to grasp portuguese Is the lack of exposure to the language, we're used in hearing french and spanish almost all the times also because we study them in schools, we're more familiar with romanians because the Romanian diaspora in Italy it's really huge, but we just know them as people, we know next to nothing about their country, with France and Spain the situation Is different because they are both popular travel destinations for italians and many of us even live there, we lack exposure to the portuguese language because in Europe it's kinda small, only 10 millions speakers in Portugal, so for this it's not really considered an important language, another popular travel destination for Italians even thought they are not latin Is Greece, another small country of only 10 millions people but we know It better then Portugal because we study ancient greece history and language in schools and we like to go there for vacations, so i think that to be familiar with a country you probably need to have knowledge about It at a young age already
@@Saverio_Simone_Marino I understand what you mean. It is interesting how due to the country of Portugal, is just a strip on the Iberian Peninsula, everyone assumes it is a Spanish language. Little do they know, that Portuguese is another separate Latin language uniquely different to Spanish, French, Italian, and Romanian but still in the same family of all of them! I can understand all Spanish, all Portuguese, intermediate of Italian and French. I have studied French that helped me learn to self taught the Italian language! Trust me, Italians love my intelligence! 😂😂😂While I was in Italy, I didn’t need any translations, I just understood most to some of it! It came natural to me the Italian language because sometimes Portuguese can sound so much like another Italian dialect! I could repeat and speak back in Italian with all the Latin languages I knew! Also, Portuguese is an official language of 9 countries now throughout the word and it colonized over 32 countries with including islands in the world. Some of the Portuguese language in Asian or eastern hemisphere speak a type of dialect of Portuguese to mix of Portuguese creole in it. Portuguese is the 6th most spoken language in the world, ahead of Arabic and French! These are true facts! Portuguese is spoken among 200,000 people in the world! The second most spoken Latin language in the world in comparison to Spanish. This is because of the largest colony of Brazil. All the South American countries joined together, can’t even compare to the size of Brazil! One of the biggest countries in the world 🌎!
The similar thing about Portuguese and Romanian is that other romance languages can understand our languages better when they are written instead of spoken.
Romanian here: we have the most phonaetical language ever (the sounds are noted down: and there! Written language).
Romanian may be quite phonetical, but the statement stands. I've been personally told numerous times by Spanish, French or Italians that got to Romania that is much, much easier to understand Romanian when they see it written than when they hear it spoken.
@@callallpeasants And i think there is a reason for that. The words are still latin but they have diacritics which when spoken sounds confusing.
@@callallpeasants That's true for ALL languages because you have more time to think :))
@@arrriadna Yeah, like the î and â which are pronounced exactly the same, you just have to know where to put one or the other. The final i that palatalise the previous consonant but isn't pronounced otherwise; the final ii which is pronounced as a plain i and doesn't palatalise; the final iii which is pronounced «iyi» (copiii). The initial e in este, eu, etc. which is pronounced «ye» just because. The u in sunt which is pronounced î just because... super duper "phonetical" indeed 🤣🤣🤣
I’m Portuguese and my husband Romanian. My personal experience has been one of finding Romanian quite an easy language to understand and learn. As for my husband, he struggled a little bit initially, but then found it a breeze to both understand and learn Portuguese.
It's thuth that I am Brazilian(state:Goias)and everybody have more contact with Spanish than Portuguese accent , 2 first months Ware so hard
Portuguese here and my wife is Romanian. We live in England so we speak English with each other. My Romanian is a work in progress and so it's her Portuguese. I'm fluent in Spanish and for some reason she understands it better than Portuguese. We have a lot of words in common but a lot more completely different xD
I think it's hilarious that European Portuguese sounds more Slavic than Romanian
Portuguese is notting with slavs ,put that in your head
@@joaoteixeira7410 reread what I said bro🤣
Portuguese sounds more like a mix of Spanish and French for me.
Portuguese from Portugal, not the Brazilian variety.
@@mateuslucena524 yeah
For "ceas" we also have "orologiu" not commonly used
Also for blanket, we also have "covertura" sinonim of "pătură". Plapumă is something different, not for picnic, for bed, and is for winter, originally filled with plums, these days with other materials:)
Orologiul este un "ceas de dimensiuni mari, fixat pe fațada unei clădiri sau pe un perete interior, pe o coloană etc. și de obicei prevăzut cu un mecanism sonor care anunță principalele unități de timp."
E un pic altceva decat un ceas normal, din zilele noastre, ceas de mana sau desteptator.
Plums? You mean feathers (plumes)?
Plumas en español
@@aiziszizis2536 ai dreptate dar orologiu poate fi folosit si cu sensul de "orice tip de ceas", numai ca este un pic mai livresc, extrem de rar folosit spre deloc, asta e ideea, iti dai seama pentru daca te uiti in dex la 1.1, vine si ca sinonim pentru ceas, nu e doar definitia scrisa de tine
@@Nemisreyd Only Romanians from Italy could use the word ''orologiu'' mispronouncing the italian word ''orologio''
I am absolutely in love with Romanian language! It sounds like music! And its phonetics is so much easier.
Thanks that's very kind of you. We love you too, wherever you are from! :)
What is your main language?
Russian@@daddyc1379
We say the words exactly how they are written. it's really easy, we have a few group words that sound different, but it's very easy to learn them.
The other dark side :)) is the analyzing part of the text, its one of the most hard things to do for our language
. In a normal sentence with a single verb we can analyze an entire page.. :)) i dont even know if this can be understood by other people
And the swears ... its crazy, ,we can swear about anything . even about your breakfast up till your dead ancestors :))))
@@grejdanmihai5456 linguists will disagree here, as that's not exactly true - especially given the fact that we've kept two different letters which are read the same way (very counter-intuitive for foreign learners) - I mean, of course, â and î.
Romanian sounds sooo musical and easy.
Love it !
Conjugating in romanian is not easy... dunno about portuguese
It sounds easy , but romanian grammar is so DARN hard , you don't wanna know
Nowadays, because of the social media and because the people don’t read books anymore, even the romanians don’t know the grammar properly. That’s hard it is…
Musical, yes. Easy... Not at all xD
I'm from Madrid, Spain....so Portuguese was super easy, obviously his accent is strong but totally understandable if you know Spanish. I was able to understand 50% of the Romanian, you can get an idea of what she is talking about but it requires you a lot of concentration
Hello, thanks a lot. I'm from Lisbon city centre so my accent is slightly closed than people from Northern Portugal for instance or even from the outskirts of Lisbon where the accent tends to be a bit more "neutral". I'm glad you managed to understand it eheh.
I think it is hard because both of the words she picked are of slavic origin (after reading the comment I realised I am wrong, the second word is of Turkish origin), so even is she mentioned them (she said "ceas" I think) he could not pick the word. Romania is surrounded by slavic countries and the loans make ~15% of the vocabulary in use. A nice example for Romance speakers is how many words we have for woman/wife: muiere (lat. mulier, similar to spanish muher; can mean women or wife), femeie (lat. familia, similar with French femme; can mean women, or by extension wife), soție (lat. socius; means wife), nevasta (slavic origin; means wife)
@@lupac3193 Portuguese: 'mulher' 🙂
@@DevanArya You were great in this!
@@lupac3193 You forgot to mention we also have some Dacian words, though a bit less than Slavic ones.
Dana probably doesn't know but for "oglinda" there are two synonyms one is : "specul" similar to portuguese "espelho' but in Romanian that is referring to a mirror used by doctors to examine the human body from interior. Another one is "miraza", similar to french "miroir", but very very old and out of usage, it was used in one verse of a Romanian poem written by Dimitrie Bolintineanu
Wow 😮 that is so cool! I am Portuguese-American and trying to learn some Romanian. I love the language because I do tend to understand it sometimes. Also, I know Spanish quite well because it is to me a twin language of Portuguese. I am intermediate with Italian and French. So I can survive well with all these 4 languages. I would have understood “ specul” in Romanian because of the Latin word in English “ Spectrum.” Also, in Italian is “Specchio 🪞 “. Also, the Romanian word “ Miranza,” has the word “Mira” which in Spanish means “ look 👀.”
Lo que usan los ginecologos es especulo en español, espejo es al que se refieren en el video.
There's also the word "cotătoare" for mirror which is used here in the North-West of Romania.
@@Zdamaneta Portuguese: Eu posso ☝️ ajudar -te com a língua portuguesa.
Romanian: Eu pot ajutor cu îl limba Portugheza!
"oglinda" reminds me of the portuguese word "olhar" which means "to look at" and comes from "olhos" which means "eyes". Both portuguese words with Latin origin "oculare" and "oculus".
My God. They speak like they speaking love things. I love their melody.
That's why they are called " romance " languages 😉
These languages are very beautiful! Most Latin languages are uniquely beautiful and interesting to learn from. If you are smart, you definitely can pick up and understand each others’s language!!! English has tons of Latin words used! Just that English doesn’t sound like a Romance Latin language!
It's all good and well until we start gettin mad and we sound angrier than germans and russian combined
@@Mrtm_ Can confirm as a native Romanian.
You are glazing fam
Como são lindas as duas línguas. Sou hispânico mas falo português e é uma língua maravilhosa
Eu sou 50/50 português e espanhol e para mim são as duas línguas mais bonitas do mundo !
@@Diegogomes9797 oi irmão. Sem dúvidas eles são!!
I am from Portugal and I've never heard anyone speak Romanian but I thought it was a such cool language.
It is indeed, is Latin at the end of the day ❤ we can understand each other’s language
Actually, For me (a Brazilian/Portuguese speaker) Romanian seems easier yo understand than french 🤔
Romanian: Cu un kil de carne si un litru de vin, nu se moare de foame.
French: Avec un kilo de viande ne meurt pas de faime
I'm pretty sure you can understand the Romanian sentence 👍
That's because French is the hardest Latin language to understand. And that's the opinion of most of non-Romance and even Romance languages speakers. When it's written it's a different story however.
O francês tem muita influência das línguas germânicas
@@RaduRadonys A lot of french words are similar in romanian language !!!
As a romanian... french always seemed more similar to english for me than roman languages
Swedish, with no formal studies of any Romance language, but a good deal of passive understanding and knowledge of Latin, Spanish and Italian. Watching with the screen scrolled down so I can't see the transcription at the top. The Romanian was easy. I got both words in just a couple of sentences and got most of what she said. The Portuguese was very hard to understand and I didn't get any of the two words. To my ears, Portuguese sounds like "Pjjd dshh prdjsht aoao eoeo brjshj". Either all consonants or all vowels in any given word... ;)
that description is amazing Pjjd dshh prdjsht aoao eoeo brjshj
I'm Brazilian and I feel the same sometimes
yes the Portuguese pronunciation is hard core
It's because European Portuguese has a lot of vowel reduction (not elimination of vowels), it's a common phenomenon in stressed time languages. English and French have a lot of vowel reduction as well. Even Russian.
That portuguese guy is from Lisbon. We have that "pjjd prdjsht aoao..." accent ahahah
In other parts of Portugal people speek differently.
@@Ogeroigres so Brazilian Portuguese it's supposed to be like how European Portuguese was spoken in the past, during colonization or it evolved into what it is today?
Having studied both the Slavic influence on Romanian and the History of the Romanian Language, I find it very frustrating that other romance language speakers always seem to blame the fact they don't understand Romanian on the Slavic influence. The reason you don't understand it is not so much the Slavic influence as it is the fact that Romanian comes from a slightly different type of Latin and some of the words changed their meaning (I could give you a lot of examples of Romanian words of Latin origin that you wouldn't understand because you don't have them in your languages), and also, because of the conjugations that we have and the article that is stuck to the end of the word (in this video, for example I was surprised he didn't understand "măsurarea timpului", although both words are Latin, but that was probably because of the endings). Also, there is no such thing as Slavic sounds or Slavic letters. It's a matter o vowel reduction and of choice of alphabet, or how to represent those sounds.
When you say 'Slavic sounding does not exists' just imagine what if Italian language (who made it so it's another interesting research: you know Latin didn't have č, š', ñ etc.) didn't exist. With what other European languages you would find phonetic resemblance: with Greeks and Spaniards with their th, ss' and other beautiful sounds, with French guys with their way of r and ü, üī, with Germans with their d>t, curvized r and very special harmony? Or maybe this was Ancient Romanians who teached Slavs, Lithuanians, Persians their way of speaking? )))
Exactly! Like the word “Alb” in Romanian meaning white coming from Latin “Albus/Album” while in Italian and French it’s “bianco”, “blanche” and “blanco” in Spanish, “branco” in Portuguese
Tbh, I think phonetically Romanian sounds very similar to Bulgarian, at least to my ears. To my ears Spanish sounds like Greek, Portuguese from Portugal sounds like Russian. But this is my subjective hearing. However, objectively you can't say about a sound that it's "slavic" o "latin" or whatever. What does that mean anyway?? I mean I wouldn't call Portuguese "L" slavic because I think it sounds like Russian "L" or Polish Ł English because it sounds like W. The sounds that people call "slavic" are usually î, ă, ț, ș a lot of languages have them, although they write them differently. They are the result of certain phenomena that occurred in the language (like vowel reduction). @@ahemenidov1900
Also Scaun, Lingură and others@@Alex-hz2xg
@@FIaviuOrastean Btw, your ţ is a very good example. In what languages of Europe (except the same way Slavic-influenced Hungarian) you heard this ć (in Romanian writing ţ) sound? Not talking of its origin: this absolutely unique Slavo-Lithuanian tia/tio/tiu > ća/ćo/ću shift. Exactly this one implementation in Bielorusian: Slavic xoditi > [xadziTSĭ]. However, it exists in absolutely all Slavic and Lithuanian languages, varying only in ć implementation: in Russian, Lithuanian and Serbo-Croatian ć shifted to čĭ: matiau > mačiau, krutĭu > kručĭu, tretĭa > trečĭa. In Polish it's kind of between či and cĭ. In Ukrainian in some cases like Russo-Serbian čĭ and in some cases like Bieloruso-Romanian cĭ. Btw, sound c exists only in Armenian and Pashto, however it does not have this exact usage.
I didn't know that Portuguese and Romanian has so many similar words. Very impressive
geografic suntem la distanta crescuta. ai inteles ce am scris?
@@dozegamin8604Vorbesc portugheza dar nu am inteles ce ai scris
Luis Moura, meu nome
These two people were truly amazing! The language challenge video that made the most sense so far, by far. 😊 I guess it’s partly because both Portuguese and Romanian are a bit different from the other Romance languages, so they’re used to being very careful..? Amazing people as well, both of them, and they seemed to get along really well, too. 😊
It is phenomenal as well that as a Portuguese fluent speaker from European-Portuguese, Romanian tends to pronounce the Portuguese language very well. Both Portuguese and Romanian have high similarities with pronunciation! It is fascinating!!’ We even tend to share the same words that only exists between Portuguese and Romanian.
@@eileencampos5680 yes, I agree, and that’s also part of why I find it so fascinating … it seems like Portuguese and Romanian both preserved some old Latin forms, whereas they changed in the other Romance languages.
@@davidkasquare Yes I believe so! In Portuguese, it follows our Spanish twin language but then there is a twist to it. Portuguese can branch off with speaking more Italian phrases and words that may not exist in Spanish. Also, I am seeing this happening in Romanian but there pronunciation can cause confusion due to also using Slavic words. I can understand Spanish and Portuguese 100 percent, Italian around 90 percent when it is spoken and also French around 80 percent when it is spoken. I can get by with these languages. Romanian has a lot of Italian, French, and Portuguese similarities that I have probably a higher percentage of knowledge due to knowing these languages.
I mean, when Portuguese (PT) and Romanian are pretty overlooked in gavour of their French, Spanish, and Italian siblings, of course they would find something in common with each other. Who cares if they're spoken in opposite ends of Europe?
I love this show. I was surprised at how many Romanian words I understood, just using my knowledge of French and Latin. It took me very little time in Italy and Mexico to start conversing with people. Portuguese, with its palatalizing, is difficult to pick up.
I love that in these recent years romance speakers have grown an interest in other romance languages, it's really so fascinating to listen to other languages that share a common ancestor to your language.
Being the eastern cousins, romanians were always interested in the western romance languages. Most of us do speak french, italian or spanish. The same can not be said about western romance speaking countries, they were not interested in the awkward "comunist" cousin`s language... 🙃
@@stefanhurdubeti9563 I mean idk if it makes you feel better but not many ppl are interested in portuguese either 😂
Romanian sounds pretty nice, like a version of Italian. Eu-Portuguese sounds more slavic than Romanian.
European Portuguese is very rich in sounds, that's why the Portuguese speak foreign languages a lot better than other latin nations. The phonetics of European Portuguese (and old Galician) was heavily influenced by the celtic languages spoken in Northwest and Western Iberia before the arrival of the Romans.
@@OgeroigresCala-te. É uma vergonha falarmos tão mal. Temos uma pronúncia horrível. O que interessa falarmos melhor línguas se ninguém gosta do nosso sotaque?
@@OgeroigresPortugal is ranked lower in English proficiency if we compare it to Romania
It is so funny that I am a Portuguese American and trying to learn a lot of Romanian. Even Romanians and Portuguese shares a lot of the same words between each other and our pronunciation is almost the same! ❤️ It fascinates me when I try to learn some Romanian from a Portuguese speaking person’s perspective.
@@Ogeroigres I agree with you, the Portuguese people have a very strong adaptive way to assimilate with everyone! It seems we can understand everyone due to our adventurous nature built in us! This proves it since we were one the world’s colonial empire! ❤️
Some similarities between the two language ❤
Romanian Portuguese
Lider Líder=Leader
Mort Morto=Dead
Limba Linguagem=Language
eu EU=I am
Casa Casa=House
Eu Te iubesc Eu te amo=I love you
Regatul Reino=Kingdom
Imperiu Império=Empire
Mamă Mamãe=Mother
Animal Animal=Animal
Cântec Canção=Song
Mango manga=Mango
Love Romania from Portugal
❤️🇵🇹🇷🇴 We are Latin brothers so there are many similarities in words
Oi! Posso te contar uma coisa curiosa? Não é provocação brasileira. É só uma verdade boba hahaha. Não se sinta ofendido.
Quando eu leio a palavra "latin", eu imediatamente penso nos povos do continente americano que estão entre o México e a Argentina, que é a região que a gente chama de "América Latina". É muito raro eu me lembrar que a origem da nossa língua é romana, e, por isso, é difícil eu pensar na nossa irmandade com a Romênia.
Interessante, não é? Eu e você estamos muito ligados pela história, mas o chão é soberano.
@@tuliomattos01 It's your problem. Majority of people know why this part of America is called "Latin" - it's because both Spanish and Portuguese are of Latin origin, as well as Romanian.
@@saszab No, I know the reason. What happens is that I don't FEEL the reason in my dayli life, you know? Even recognizing my european roots, I was born and grown in America. On the first time people told me I'm a latino, the explanation was "because you live in a country in America Latina" and not "because people from Europe colonizated almost all this continent and they speak this language, that's derivated from a roman language called 'latim'. Also, this language is similar but different of all the other languages spoken by the others countries of this piece of Earth that received the common name 'America Latina'. That's all for now".
"the ground is sovereign"
I'm pretty sure "language" in Portuguese is "língua", as in "A língua Portuguesa".
Did I get that right?
As an Italian this was very fun to play along to!
Both languages had the same level of intelligibility with Italian for me. In fact they sounded quite similar too.
I managed to guess half of the words but if I'd paid more attention I could've done better. For the last one I was thinking of thermal bag rather than picnic blanket.
As a Portuguese-American who speaks fluently both Portuguese and Spanish, studied 10 years of French as well, I can understand Italian quite well to the point I can read it. Trust me, Italian spelling is hard ( lol 😂). Writing in Italian, I can write some words and recognize their spelling. Listening to Italian, I understand like 95% of the time because it has so many Portuguese, Spanish, and French words ! Now that I am trying to learn Romanian, it is incredible the high quantity of the same words in Italian, then comes French as well. Romanian has a lot of the same words in Portuguese that doesn’t exist in any other Latin language but, it will exist in Romanian with Portuguese! Very interesting 🤔! I see some Spanish influence in Romanian but not so much because the Spanish can appear in either Italian or Portuguese in disguised with Romanian. Even the pronunciation of words in Portuguese and Romanian are highly similar from European Portuguese.
As a Romanian, for the last word I was thinking about a tablecloth. The girl was quite good tbh.
@@andreicristian9575eu m-am gandit la sac de dormit😅
@@AgentSmith-16384 Eu sunt una femei Portugheza și îndrăgosti îl limba Romană ♥️🇵🇹🇷🇴
Como io sono una donna Portoghese-Americani, io capisco quasi tutto in Italiano :). Io posso ascoltare 👂 molto parole simili con italiano, spagnolo, e Portoghese perché va tutto in diritto alla stessa strada lol 😂! ♥️ Io ho studiato il francese per 10 anni e molto volte il linguaggio e confusione 🤷♀️ per me. Io non mai studiato il Italiano però io capito moltissimo! 😂😂😂 Viva la radice Latini !!!
There is a word in Romanian that is a type of "ceas" and is actually related to the words meaning "clock" in other Romance languages - "orologiu".
would that be one of those bigger, ornamental ones?
@@DrWhom Yes, bigger - you can hear it strike the hour. A big clock. Not a watch.
In portuguese is "relógio". That's the only word we use for "clock".
Yeah, but that's archaic and it only refers to large watches placed on the wall as far as I know.
@@andreicristian9575 My point is that it exists and may sound familiar to people from other countries. So we can mention it and explain the differences.
We don't use a "plapumă" for a picnic. It's thicker and heavier than a blanket. It's an old-style duvet, filled with wool. It's used in winter, when it's very cold, because it's warmer than a blanket.
In Romanian we also have "orologiu" which is used for a clock mounted on the wall or in a big wooden box. Plapuma is a much thicker blanket, usually with a wool filling covered in satin, you will never use it to put it on the ground for a picnic
I think it depends on the region, here in Banat (probably because of the long summer heat periods as of late), I also tend to use "plapumă" even for a light blanket. Maybe it's just me. But yeah, 'plapumă' is exclusive to the bed, I would also use 'pătură' for the picnic blanket.
@@wyqtor funny thing about "patura", someone coming from Bihor, calls that the sheet of dough used to make "levese", aka "taitei". Also for "plapuma" (duvet) it's actually a huge sack made of canvas or satin or other thick durable fabric, filled with microfiber, wool, or feathers, for added weigh and heat, also known as "duna" or "lepedeu" "pilota"; whereas "patura" is made out of a woven fiber, synthetic or natural textile, and is used for more purposes than the "plapuma". But it makes sense for a 20yo not to immediately think of a picnic blanket, since nowadays people go to picnics with tables, chairs and pretty much a mobile kitchen.
I love the sound of European Portuguese. Beautiful language
As a Brazilian, Romanian was easier to understand than I thought. It's still the hardest Romance language to me, but there are quite a lot of cognate words.
yep, romania has some slavic, turkish, geman, greek loanwords that you'll never be able to guess the meaning unless you know the respective languages
I guess french is harder, mate. 😅
Easier? I dont think so…
I'm brazilian, and it wasn't that easy for me to understand Romanian 😅😅😅
Stop lying, I didn't understand almost anything
We have "MANTA" in Romanian, "MANTA DE PLOAIE" = "rain mantle" = "capa de chuva", "manta" = "mantle" ... synonymous for "MANTA" is also "PELERINĂ" ("pelerină de ploaie") or "CAPĂ" (a short mantle)
Si la biliard. Marginea mesei de biliard e manta. "A juca cu manta".
@@mariusd8649 The accent is different. Mant_a (accent on the last vowel) de ploaie and M_a_nta la biliard - first vowel accented.
Como hispanohablante nativo entendí aceptablemente bien el rumano y por supuesto casi todo el portugués.
That's mostly because she spoke slowly and was pretty patient. Romanian is not as alien as it may usually sound 😅
Usor de inteles. Portugeza!!!! Sa traiasca Limba Latina!!
@@Aadrian7Sure but we also pronounce the words exactly as written which still might be easier than to understand portuguese spoken.
Yo no entendí absolutamente nada del rumano...
I think Brazilian portuguese is easier to understand for a romanian. However I understood a good part of it in this video too.
Não muda nada! kkk
At leat in every day speaking I understand better a brazilian then a Portuguese. Slow speaking, supported by writing I could understand portugheze just fine. Of course I also know Italian and Spanish, I can't separate the in my mind
@@viniciusg.c.lakselv1332 Não creio, nosso português é mais nítido, as palavras têm as vogais pronunciadas bem mais claramente.
Shall we pretend that only Brazilian Portuguese exist?
@@richlisola1
well.... most African portuguese dialects are similar to Portugal,so...
Amazing video, charming guests! I live in Portugal and learn Portuguese and I have a Romanian friend here. She told me that it was quite easy for her to communicate with the Portuguese. Now I can see clearly it is true. I am glad I could understand almost everything in Portuguese and many words in Romanian from this video. Thank you for this useful project connecting people! ❤
Boas. Há mais de vinte anos em Portugal apesar de o romeno ser a minha lingua materna, falar em portugues ou romeno é mesmissima coisa. Além de isso adoro Portugal e os portugueses. Os padrinhos da minha filha são portugueses...
Ooo the edges of the (European) Romance speaking world. Hai să vedem!
In Romanian there is another word for "Ceas" ="Clock" which is less often used and found mostly in literary works. This is "Orologiu".
That is just like italian “orologio”
This would sound like "O relógio" in portuguese, I guess. Seems like French "horloge" too.
The romanian word for mirror "oglindă" has a slavic origin, the word for clock "ceas" also comes from the slavic languages, like "час" in Russian, and the Romanian word for blanket "cearceaf" whic actually is used just at covering the bed, comes from the turkish "çarşaf", we also say "cearșaf" in some parts of Romania, instead of "cearceaf"... soo.. the words Dana choosed from the Romanian language don't have any Latin origin, so of course they were not similar to the Portuguese cognates, but the explanation Dana made for the words was made out of Latin origin words (most of them) and that's why it was easy for the Portuguese guy to understand. In Romanian language you can choose to speak only with Latin words (because we have lots of synonimes for all words) or you can choose to speak with a mixture of words with different origins (which is the most common way and the easiest way for us Romanians). So yeah, actually Romanian is a neo-Latin language, actually the closest to Latin, but we have a lot of influences from the Slavs that migrated thru Romania in the Balkans and from the Turkic tribes and kingdooms that extended their territory from Asia until they reached Romania and Pannonia (Hungary).
PS. We also have the word "cuvertură" to describe a thicker blanket that you cover yourself with, and this word is very similar to the portuguese word that he said the last and with the italian word "coperta" and also with the french word "couverture". So yeah.. we Romanians, we can make our way of talking very easy to understand for other Romance languages speakers, or very encoded, chiphered :))))))))
Great video! I love this youtube channel! Keep it going and good luck!
Aș zice că și limba română și limba sardă sunt cele mai apropiate de latină (dar din motive diferite), nu numai română. Salutări din Franța ! ;-)
@@jeandeboishault6380 I always say the same, bro. I'm Italian, and I happen to know a bit of Sardinian and a bit of Romanian. When speaking with my foreign friends about romance languages and their distance from Latin, I always provide them with the examples of "pentru tine" and "pro tene" which sound almost the same. Romanian and Sardinian are actually the closest ones to Latin.
Salutări!
Sardinian bi de mouste klos Romance linguaj tu Latin, not Romanian.
Limba romana din păcate face parte din limbile latine
Latinitatea romanilor nu a fost niciodată de bun augur
Caractere deplorabile...
@@jeandeboishault6380 limbile sunt mai mult sau mai puțin apropiate unele de altele, dar nu din motive diferite. De exemplu, cea mai apropiată limbă de engleză este scoțiană și apoi dialectele frisoane. Despre asta nu se discuta. Cea mai apropiată limbă de latina clasică este sarda, nu româna.
I speak French, Spanish, Italian and Russian and I was amazed to be able to understand both these guys.
Sou brasileiro. O romeno possui muitas similaridades com o italiano e o latim, o que nos permite compreender muitas palavras, pois o português também tem sua origem no latim vulgar. Não falo romeno, mas tenho cantado várias músicas em romeno pelo Smule. É um idioma interessante para aprendermos.
Até eu escutar pela primeira vez um falante de romeno falar esse idioma, não fazia a mínima ideia que o romeno tinha alguma relação com o português. Achei muito interessante! A ideia desse vídeo é muito legal
@@willlit o galego é idêntico! Mas romeno tem inúmeros cognatos e semelhanças gerais
Thanks for the lovely video, so interesting. Actually, in our Brazilian Portuguese, we use 'escadas' for several types of ladder and also 'coberta' as much as 'cobertor' for blankets.
That’s nice
In Romanian "coperta" means 'the protective cover of a book, publication, notebook, etc.'
@@danascully6698 Mulțumesc for the explanation!
@@joalexsg9741 Cu placere my friend!
@@danascully6698 But the romanian covertura,wich you cover the bed with,didn't sound you close to the portuguese cobertor?
More Romanian, please.
Very interesting. Having had a former friend from Romania, I found much of Dana's speech easier to understand than many Romanians i have met and even a bit easier than my "former friend". Portuguese I can sort of guess at from my background in Spanish. Ces deux invidius j'ai trouvé fort agréables à écouter et en étant tous les polyglottes, ils devinaient un peu plus facilement les mots qu'un monolingue. Merci, Ce fut un grand plaisir.
She is speaking very very slowly and pronouncing every word in a very understanding way
It's probably the same for us if a French person speaks slowly, but when they speak fast it's like a different language!
some of the words are chosen on porpouse.
As a Romanian, I couldn't understand much from portuguese without the subtitles. Quite fascinating how the accent sounds slavic.
I am a Brazilian Doctor, and I learned today that I am able to understand Romanian. My patient brought records from Romania, and as medical language has some standardization, I was able to understand 100%.
I was mind blown.
I love the fact that my language among the romance languages I understood large part of this conversation.. greetings from Mexico 🇲🇽
That wouldn't be the Nahuatl or Maya languages? I don't mean offense, is just that as Peruvian as beautiful as Spanish is I think it is a European language and our languages are Quechua, Aymara and so on.
@@ReinoldFZ
Pero muchos mexicanos son descendientes europeos
@@ReinoldFZ native people of Mexico spoke other languages yes, that was centuries ago.. Spanish is all I've ever known .
@@ReinoldFZ Nahuatl amo poliuhqui, maseuali tlajtolistli....para que veas que no se perdio, huk rumano runa napaykusunki🤗
@@whoahna8438 pero ahora son mexicanos, no europeos. Entre mis ancestros, aparte de mis ancestros indígenas, hay africanos y españoles, quizá italianos también, pero sólo soy peruano. En el caso de Perú y México hubo bastante mezcla, hasta en el lenguaje; a diferencia de Uruguay o Argentina no es posible decir que somos descendientes de europeos, apenas sí de nativos. En Perú todavía se habla en las calles y mercados hasta de las ciudades grandes quechua y aymara, y se paga a la Tierra; supongo que en México ya no se hablan sus lenguas, por alguna extraña razón porque parece que en EE.UU. la gente todavía practica sus religiones y habla sus idiomas nativos.
Is it possible that "oglindă" (Romanian), although identified in the video as Slavic, has the same Proto-Indo-European root as "olhando" (Portuguese)? The connection I see between the two is the Italian pronunciation of "gl" after certain vowels, being like the Portuguese "lh".
Not connect
I'm Ukrainian, living in Portugal more than 1 year. Learning Portuguese passively. The first two of words I've guessed from the first sentences. The next one was difficult, but I guessed it after Devan asked a few questions. But last word was one I did not guess because I was sure it's umbrella (chapéu do sol).
😉 Benvindo a Portugal! 🇵🇹 🇺🇦
portugal is very nice place
Possibly one of the best, if not the best, European Portuguese I've ever heard from a non-native speaker is that of a fellow countrywoman: Irina Shev (journalist). Absolutely impeccable native-grade level!😵💫
Best wishes!😊
You really got as far as possible from Russia didn't you? "You can't reach me here fuckers!" lol
@@andreicristian9575 😂😂😂
I spent a decade learning French and Latin at school half a century ago, and now speak nearly fluent French, intermediate Spanish and German, and very basic Italian. A few years ago I watched the Romanian film 4 Months 3 Weeks and 2 Days, and about 40 minutes into the film realised that I was beginning not to need to rely on the subtitles.
I am a Portuguese-American woman who loves to learn all the Latin languages! I am pretty good with Spanish, French, and Italian, which I have no trouble with understanding these languages. My curious mind went into Romanian and wanted to know how to learn this interesting language! Due to it’s complexity sometimes I have a very hard time to understand it due to its Slovak influences as well. However, for some reason, I do tend to understand Romanian, not all of it, but if I have a Romanian friend, she/he will help me! I can read most to some Romanian, written and understand it, but some of the words I can remember spelling them! lol 😂 I am getting there! Hahaha 🤪 I know the rules that most Romanian words that are in Portuguese that have an “o”, the Romanians will spell the same word but together with an “a” in it.
For example, Portuguese and Romanian will share the word for “hungry.”
Portuguese: fome
Romanian: foame
Here are some amazing words that Romanian and Portuguese say: ❤
The masculine word for “my” in both languages is “ meu”.
Portuguese: Meu irmão 👨 ( My brother)
Romanian: Meu frate ( My brother)
Portuguese: Eu sou ( I am)
Romanian: Eu sunt ( I am)
Portuguese: Ajudar (help)
Romanian: ajutor ( help)
Portuguese: Meu dor 🤕 (My pain)
Romanian: Meu dor (A strong feeling of missing someone or something).
Portuguese: doer ( Pain or hurting)
Romanian: doare ( same with Portuguese meaning)
Portuguese: lume ( This only means “flame”) to say “ world 🌎, “mundo” like the rest of the Latin family.
Romanian: lume means “world.”
Portuguese: tu vez ( You see)
Romanian: tu vezi (You see)
Portuguese: comprar ( to buy)
Romanian: cumpărare ( to buy)
Portuguese: estragar
Romanian: stricare ( it means to damage or ruin)
I forgot to mention to all of you! You can’t call a Portuguese woman 👩 “Hermosa” because this word doesn’t exist in Portuguese. You have to call us “ Formosa” it is the same word in Romanian “ frumoasa” both languages mean gorgeous or beautiful 😍!
Portuguese: Nos somos formosa!
Romanian: Noi suntem frumoși !
😂❤🇵🇹🇷🇴
Very cool info! As a Romanian, I'd say you have some vowel groups similar to that in "foame". I'd say "coracao" has a similar vowel group. They're definitely very similar, considering they're on opposite sides of Europe!
There is no Slovak influence in Romanian language
In romanian we don t say "meu frate" its reversed: "fratele meu" (my brother)
@@cristinanica7037 Oh yes 👍 I forgot that sometimes. Romanian seems to put the sentence word order differently from English and other Latin language ways . We put and start in a sentence with the Pronoun “ meu =my” and then the noun “frate= brother. “ I have been noticing that :). Is it due to the structure of Eastern European and/or Russian how they structure their sentences?
Greetings from a Bulgarian who used to study Romanian at university. 🇧🇬🇷🇴👋🏻 It's an awesome idea to compare 2 so beautiful and interesting languages that are part of the same language family but are still very different. I just wanted to say that "ceas" is a Slavic word. So, he had no chance to guess its meaning.
Bulgarian 🇧🇬 - час (chas) - an hour
часовник (chasovnik) - a watch
часовникар (chasovnikar) - a clockmaker, a watch repair
Romanian 🇷🇴 - ceas - a watch
ceasornicar - a watchmaker
Also I think "plapumă" comes from the Greek 🇬🇷 word "πάπλωμα" (paploma) which means quilt, blanket. Tbh I had no idea this word exists in Romanian. I only knew about "pătură" but since I have been learning Greek for years when I heard the word "plapumă" I immediately made the connection. (I guess I don't have to explain that "çarşaf" is a Turkish 🇹🇷 word...)
I love that Romanian is a mixture of Latin and Slavic words but it sounds like it has its own unique language family. 😅🖤
Romanian have slavic words only from Bulgaria.
the southern part of Romania was part of the first Bulgarian empire between 681-1018, then under the ottoman rule. hence the Slavic and Turkish words. i'm amazed that the Latin origins of the language managed to survive
@@PopescuSorin another with Bulgarian empire.
@@andreivlad3518 i assume you're mocking with ''another'' before you do so, feel free to read about Neacsu's letter " written in 1521, is the oldest surviving document available in Old Romanian that can be reliably dated. Written using Cyrillic".
@@PopescuSorinLet's also see when exactly the Bulgarians came to the Balkans and ask ourselves what kind of empire they made considering that the population that lived in the Balkans was not of Slavic origin. The word "Bulgarian" itself is of Turkish origin and means mixture.
This is also the truth.
The Bulgarians mixed with the native population of the Balkans and even assimilated part of the culture, tradition and language of the occupied.
In addition to words of Latin origin, the Romanian language also has words of Daco-tragic origin. The Bulgarian language also has a fund of words of Latin origin. They practically mixed with the Latin population, resulting in the Bulgarian people today. Of course, as well as the origins Slavs are worth noting and the Turkish ones. Practically, the Bulgarian language is a mixture, as the name Bulgarian advertises from the start.
The contact of the population with Latin roots with these migratory tribes was sporadic, but the resistance of the Romanian language to the influences of migratory affairs remains a miracle.
Sempre expande a mente assistir esses vídeos, muito obrigado
Es un muy buen ejercicio para la mente este programa, mí inglés mejora considerablemente, pero después vuelvo al mismo nivel
In Romania we have COPERTĂ, COPERTINĂ, CORTINĂ and have the same meaning: to cover something ... COPERTĂ DE CAIET = notebook cover, CORTINĂ DE TEATRU = Theatre curtain, COPERTINĂ DE MAGAZIN = store awning.
We also in Portuguese say “cortina” for curtain. “Coberta” for covering! ♥️ If you ever want to learn Portuguese, I found a trick for you. I see that Romanian does follow a lot of Italian. The same words do exist between Spanish/Portuguese and Italian. So the “p” in Italian will become “b” in Portuguese and Spanish. The “t” in Italian will become a “d” in Portuguese and Spanish.
For example:
A goat 🐐 : in Italian is “Capra”
In Portuguese and Spanish “cabra”
Hair:
Italian: capello
Portuguese/Spanish: cabello
To sin :
Italian: peccato
Portuguese/Spanish: pecado
Love ❤️:
Italian: amore 🥰
Portuguese/Spanish: amor 🥰
The word “final” in English look 👀:
Italian: finale
PORTUGUESE/ Spanish: final
Ocean 🌊
Italian: mare
Portuguese/ Spanish: mar 🌊
Eu sou brasileiro 🇧🇷 com muito orgulho‼️ amo a língua portuguesa❗️
O que o orgulho tem a ver com isso?
🇧🇷❤
@@KaracGaltran eu morei na Austrália e Inglaterra, quando você é latino americano/brasileiro em países anglo saxões, sofre xenofobia direto. Acho orgulho importante sim❗️
@@Thesavageeye Opa blz? Sim, eu sei como é isso, tenho uma irmã que mora no exterior. Minha pergunta se referia ao porquê desse assunto num vídeo de comparação de romeno com português... achei meio bola fora
@@KaracGaltran tá com tempo livre? O cara está expressando seu orgulho pela língua portuguesa, que por sinal, está sendo representada no vídeo, então é relacionado com o vídeo sim...fodasse.....
@ 4:00 - Dana didn't know but oglinda has some synonyms : miraza, specul. (Specul seamana cu Italiana si Portugheza)
In Romanian we use the word "manta" which means a cover that you put over your clothes when it rains or over a tent. "Manta de ploaie" means rain coat.
Another word for clock that sounds closer to the portuguese "relógio" is "orologiu", but that refers to a more specific clock type - a big clock on a building or a wall.
Yes. I thought I remembered hearing that in Romanian before.
In Esperanto it is "horloĝo". )
Funny in Singalise it's the same
And they say it were the Portuguese that intruduced that word in Sri Lanka : orelogio
And they use it only for big clocks, not for hand watches
* orelogiu
”Ceas” in Romanian means hour also but is extremely archaic, 19th century speech. The current word for hour is ”oră” (ora with definite article) or ”ore” in the plural. ”Ceas” as ”clock” is shorted from ”ceasornic” which gave the Dana's word ”ceasornicar” but ”ceasornic” is also archaic now. For picnic we use ”pătură” (blanket). We have also the word ”cuvertură” for blanket or the protective sheet we put on the bed for the day, is usually thinner and from cotton not wool type material. We also have the word ”manta” for a protective sheet/coat/layer of material. Soldiers for example wear a ”manta” in winter over their uniform, it is a thick and long coat, sometimes with fur on the inside.
I am Romanian but I know also Portuguese (Brazilian), I understood all the dialogue.
It's not archaic at all. We still use "ceas" for "hour".
Zici că nu e doar arhaic, ci extrem de arhaic 😂 Nu ai auzit niciodată pe cineva spunând "vin într-un ceas" sau "durează cam un ceas" ? Mie mi se pare un cuvânt uzual folosit și cu sensul ăsta
I am Transylvanian from where I am from we still say "ce ceas avem"
With all due respect, Dana is super beautiful... her facial expressions while thinking and guessing are so cute and at the same time fascinating.
Ridiculously cute
As a Spaniard this was very difficult. However, I could understand some of the Turkish words found in Romanian such as "çarşaf" and "tavan" (ceiling).
Funny that you are a spaniard and you only understood the two turkish words from a latin language... 😂
That's because of the Ottoman Empire, which Romania was a vassal of for 400 years, until 1878. We share some words and even some foods with Turks.
some? 2.760 de cuvinte in mare parte substantive@@andreicristian9575
Are you claiming you can somehow understand Turkish by knowing Spanish? lol Pr0paganda, that's what that is .
@@lauramartins5953 Yes, same as for Indians, the world is out to get you!
L1 Brazilian Portuguese speaker here. Romanian was relatively easy because it has either Latin or Slavic words popping up here and there. The mirror was easier to guess compared to the clockmaker, since the word for "clock" is Slavic - I remember from both Russian and Ukrainian. In Brazilian Portuguese the words we would say for every noun are: espelho, escada, relojoeiro e toalha de picnic. When we want to poke some fun around we say "convescote" instead of picnic.
Thank you all for the video!
Romanian-say ceas but they 2 words ,,orologiu".
@@andreivlad3518 Yea the Romanians that come back from Italy say it like that.
@@CapitanDePlai old world dont use .
porque brazil tem muita influencia de outras linguas no portugues
@@nholmes86nada.. porque aqui é cheio de nerds e povo experienciado com línguas
In Serbian we have ogledalo and časovničar :)
As a Ukrainian, I understood basics of both languages. Not every single word, of course, but basically they weren't difficult.
But in Romanian, both of the words have Slavic origin. It's perfectly ok for me, but I think it may be challenging for other Romance languages speakers.
Learn Serbian, and you will have filled in the gaps.
A lot of Romanian words are quite challenging indeed for me as a Spanish speaker, even taking into account that I studied some Russian. The root час was easy.
Depends on your talent. I am not very good at at least Romanian.
I'm Italian and I'm studying Ukrainian, so I understood the general meaning of every sentence (not every single word obviously) and I guessed all the words.
@@christopherellis2663
True. I'm Italian and I could more or less follow the Romanian girl just because I speak some Serbian as well
Im Puerto Rican and i understood some of what the Romanian was saying. I also understood a lot of what the Portuguese was saying but i live around Brazilians so that's an advantage.
It would be so cool if we can present the synonyms, regionalisms etc. in Romanian because often times the other person listening could really understand what we mean. As an example copertura can be easily translated cuvertura in Romanian. That's quite common.
Man, her voice is so good, she speaks so clearly like I am listening to a podcast. She almost sounds so perfect that I would think that it is some AI generated voice.
I think she has a bit of a wierd sort of accent sometimes in Romanian. Something felt of sometimes but rarely. It did bother my ears a bit
@@afg5375agreed! Mostly in the beginning, she seems to lose it until the end of the video.
@@evelynn08 yup
@@afg5375 That was because she lived for a time in Italy. But the Romanian used was very correct.
@@danascully6698 true. But I knew something was a bit different.
As a Portuguese speaker,I can say that Romanian is not very difficult to understand.What hinders understanding a bit is the Slavic origin of certain words.
Iam also a Portuguese speaker and I do not understand more than 20%-40^%. So it depends on the talent I guess.
yep, romanian has some slavic, turkish, greek, german and hungarian words
@japeri171, for most of those words we also have their latin derived synonims. In many cases it's simply a matter of the latin word "falling out of fashion" for some reason or being attached to a specific meanig. For example, we do have the word "lințoliu" in Romanian, which is very similar to one in Portuguese, only in Romanian it refers to the white sheet used in coffins, underneath the deceased.
@@PopescuSorin Da, noi avem doar barză, brânză, zarzăr etc. În rest poporul nostru, cu o civilizație de peste 10.000 de ani a fost surdo-mut și doar în ultimii 700- 1500 de ani de când au venit și ne-au înconjurat slavii, ungurii, turcii, nemții etc. am ieșit din muțenie și am început să vorbim ca popor. Oare cât de naiv să fii ca român să crezi că tu, civilizație străveche, cu scrieri și artă specială ai preluat cuvinte DE BAZĂ!? Oglinda și ceasul (ca oră) sunt noțiuni de bază. Nu le preiei când ai 10.000 de ani de cultură în spate. Nu mai crede propaganda politică antiromânească predată la școală, deoarece a fost impusă de străinii care ne-au guvernat țara de 150 de ani (după Alexandru Ioan Cuza poporul român a fost distrus programatic de popoarele străine care au impus în fruntea poporului niște cozi de topor sau străini de neam). Hai să ne cunoaștem măcar valoarea ca popor, chiar dacă acum copiii noștri au ca materie obligatorie în școală istoria holocaustului.
@@agreenscorpio Thanks for teaching me a new Romanian word, my fellow Romanian. Though I hope I won't be using it any time soon! :D
I am fluent in Spanish and because my father's job required him to spend at least two years in a country by the time I was eight years old I had learned Brazilian, Italian and French. I have forgotten most of my Brazilian Portuguese and some of my Italian and French but I understand them and can hold a simple conversation. I was able to guess all four words of course it was easier to understand the Portuguese and I was helped to figure out the Romanian words with the help of the questions he was asking in Portuguese. I did however pick up on some of the words in Romanian or at least see the Latin roots in the words. I found this very interesting.
Brazilian?????? Portuguese...not brazilian.
"Brazilian"🤡
Started watching the Argentina vs Italia video (bieng argentinian myself) and then this video goes on... Found myself understanding almost everything in portuguese and some romanian. Guessed three words, not the clockmaker, im not used to clocks or watches other than digitals so no need to repair haha, but after some context it was kind of obvious.
Amazing how our languages are connected!
Cuvertură in Romanian also means blanket. It is an older word I believe, my grandparents use it a lot. It means some type of cloth that is used to cover a bed, a table or a person. There is also:
așternut, cearceaf, lenjerie de pat,
plapumă, pilotă, învelitoare, pătură all
of which could describe some type of blanket or bed sheets.
It was great. I didn't believe they could understand each other. Yes, it's one language family, but it's been a long time till Romans left Romania and languages aren't standing in the one place. But it was very interesting to watch how they react to each other looking for something similar
In Portuguese there is the word "coberta", similar to the Italian word "coperta" and Spanish "cobija", which serves to "cobrir" = "to cover". "Cobertor" is a lighter, less rigid woven blanket used to provide warmth.
yeah, we also have "coperta" in Romanian, coperta means basically a wrapper
In romanian we also have ,,cuvertura,, which is also a blanket
There's "cuvertura" in Romanian as well
cobrir----- acoperi(ro)
Stikls means glass in Latvian just like sticla in Romanian
Awesome, the Baltic branch (actually Balto-Slavic bough) of the Indo-European languages is so precious it has many more similarities with Sanskrit and some of its descendants in India. I guess we may find many more if Kurdish scholars and Ossetians come up with their languages of the Iranian branch.
Gosh, I think this is the first time I listen to romanian language. I'm brazilian and I used to think that romanian would be easy peasy to understand, it turns out it was so difficult! I feel like I want to study it now!
Actually we do have another word for a special type or clock, and that is "orologiu" which is clearly a cognate of "relojoeiro" (and the French "horologe", etc.)
A palavra em inglês "mirror" deriva do francês "mirroir" ... que tem relação com o catalão "mirall"...
e com verbo em espanhol "mirar"
Es como y por ejemplo en idiomas eslavas, palabra “dzerkalo”(ukr), es de “zyrkaty” - mirar
El verbo en español viene directamente del latin "MIRARI", mientras que mirall en catalan viene del latin vulgar "miraculu" (miracle)
Portuguese is such a cool language... Latin "transportare", portuguese "trshprtar" 😅
Very fun episode, they were both very good and it's nice to see discussions resolving words and hints that didn't seem understandable at first!
That's not how transportar is supposed to be pronounced and no one pronounces it like that. It's pronounced "transhpurtar"
@@Ogeroigres yes of course, I was just joking because he (and Portuguese people in general i thought) reduce their vowels a lot so it sounds like they're almost removed
Depends on the accent
@@yohanapereira1629yeah, he is from Lisbon. People from Northern Portugal don't talk like this
"trànshpúrtár"
I'm Brazilian and I could understand the Romanian words pretty well, not only because Romanian is a romance language, but also because I have some knowledge of Russian. Moreover, Dana was speaking slowly. Nice video!
PS: Apparently some people misunderstood what I meant, when I said that Russian helped me understanding the objects described in Romanian. Although I've explained it in many of the replies, let me break it down again here: what I mean is that there are a couple of words that Dana used that sound more similar to their Russian equivalents than to their Portuguese equivalents, namely the words "sticlă" and "ceas". The pronunciation of those two words sound more like their Russian equivalents (pronounced [stikló] and [tshasy]) than their Portuguese equivalents (vidro and relógio). That is the only "help" I was referring to. But it is obvious that Romanian and Russian are two completely different languages and that they are not mutually intelligible. Most of the words that I could understand in this video, I could understand because they are similar to words in Portuguese.
У вас в Бразилии преподают русский в школах или университатх?
@@zxcmagyar в Бразилии обычно не преподают ни в школах, ни в университетах. В моем случае, я изучал в языковой школе, потому что русский язык мне очень нравится. Но здесь мало, кто изучает его.
I agree with you. Dana was speaking very slowly and I was able to understand her a lot more. On the other hand, my family is from Portugal. I did understand him in Portuguese. However, I found him speaking a very highly sophisticated Portuguese language that sometimes I had a harder time to understand the vocabulary words in Portuguese! Hahahaha !!! People from Lisbon tend to speak a very eloquently proper manner of the Portuguese language ! I just find this video fascinating !
😂😂😂
Explain please how russian help you to understand romanian, I'm curious?
So cool, I am a Romanian, and I've just sent it to my Portuguese friends.❤ Great experiment!
Eu me diverti tanto assistindo a esse vídeo. Muito interessante como tem semelhanças, mas mesmo assim tive mais dificuldade que o colega português para decifrar as palavras em romeno. Sou brasileira. Adorei!!
The origin is probably "olho" (occhi in Italian). It would make sense for mirror in Romanian.
I'm Ukrainian and I have no knowledge of Portuguese/Spanish/Italian and that's been my first time listening to Romanian. To my surprise I guessed Mirror and Ceasurnicar (Godynnykar in Ukrainian which has the same ending)
În romanian language we have the word cuvertura for the portuguese cobertor (Italian coperta )
I'm from Brazil, Rio de Janeiro and I loved this "game". Thank you!
Hi ,
As a Romanian who speaks Spanish , some Portuguese given the fact that I work with so many and learning Italian at the moment ,
I would just like to add a personal reflection about the first world used by the Dana , oglindă :
Before seeing this video I never thought about any synonym for oglindă in Romanian, but now listening if there was any I made a google search and I discovered that there is at least one , mirază, (latinism înv.) .
Since I've mentioned that I speak Spanish , I often use when I speak the language the following word " Mira" , as in " Mira, te voy a decir una cosa"
Now for me, the word mirază makes a looot more sense as a Latin synonym rather than the word we use for mirror, olginda, which is originated and commonly used from Slavic origins .
I hope my reply to the video was helpful. Thank you :)
Como Hispano:
Portugués de Portugal: 95%
Rumano: 20%
Nunca he estudiado ninguno de estos dos idiomas, pero de vez en cuando veo vídeos en portugués para acostumbrarme a su pronunciación.
Português-BRA es más fácil...
Yo soy checo pero hablo inglés, espaňol, ruso... Cuando estaba en Romania, algunas cosas escritas eran casi mismas. Y muchas veces hay dos palabras para cualquiera cosa, una de raís latin u otra de raís eslavo.
@@justADeni entiendes rusyn ?
@@stephanobarbosa5805 más o menos :D es más difícil entenderlo que ucraniano
@@justADeni entende iugoslavo ?
Gosto da pronúncia do Devan, adoro Portugal e tenho saudades! ❤🇵🇹
Pronuncia de Deva? Indian style Portuguese...
another word for "ceas" is "orologiu" which is used less often nowadays (archaism), but it's closer to the word in portuguese.
I am brazilian and what surprised me the most is the pronunciation. Her pronunciation is way closer to brazilian portuguese than even PT portuguese.
Like, the way she pronounced portuguesa, inglesa etc at the beginning of the video you could easily pass for a brazilian
For me all Portuguese accents sound like Slavic languages.
They both did pretty well. I also like how Norbert gave side notes. As romanian, I find portuguese easier to understand when spoken then when written. Btw, there is also the word “mantă” in romanian, which is a cloth like the one that wizards or superheroes (Superman’s red cape) wear.
The cloth that wizards , superheroes and kings use in portuguese is manto.
A blanket in portuguese is manta or coberta.
"Manta" and "mantie" are more oftenly used.
@@terra7066 The cloth that superheroes used is "mantie" in Romanian :D
oglinda kinda seem like "olhar" actually, wich means "to see" in portuguese, it comes from "olho" that means eye and comes from latin root oculus, not sure if it has a related origin there, but its most likely related to english "glance".
I agree 100%. "Oglinda" must have the same origin, dating back to when Slavic and Romance languages diverged from Proto-Indo-European, as "olhando" (looking at).
Other than Slavic, Romanian also has some Turkish influence. I recognized two during the course of the video. One is "tavan" (ceiling), the other is "cearceaf" (Turkish spelling: çarşaf, meaning "bedsheet"). In Turkish "blanket" is "battaniye", but we don't use it for picnics. It's mainly used for covering oneself in cold nights. For picnics, we say something like "piknik örtüsü" (the cover for picnic). "Örtü" is the word used for any cloth that can cover things. "Yatak örtüsü" (bed cover), "masa örtüsü" (table cover, actually we mostly use them for our picnics), etc. Great and somehow crazy to see this much common points. Thanks, Dziękuję, Mulțumesc, Obrigado and Teşekkürler.
A lot of words related to house, furniture and house textile materials are from Turkish. Some are archaic now but the rest are on daily use.
@@andreiaiosif2534 an interesting thing I encountered. Some words in Romanian were also in Turkish, but in a nuanced and/or in an old-fashioned way. “Copil” (child) is used in Turkish as “kopil” but more in the meaning of “little brat”. “Murdar” (bad) is an old word mostly used for “unclean”. The last word, “farfurie” (plate), has another similar word in Turkish that is so old that it’s in proverb territory. “Fağfur” an old, Persian origin word for chinaware might be the source. I think “kopil” came from Romanian to Turkish. It’s a two-way street.
funny I always wonder where is the word "copil" coming from@@yorgunsamuray
@@mihai.craita according to Wiktionary it’s a Slavic word, a much less flattering meaning in those languages.
Haidi haide hai ,ciubuc, cioban, ciorba, cearceaf, burghiu, caisă, habar, dulap, furtun, ciorap, dambla etc like 45 or 50 turkish words that are used today, that's it.
**Iberianized russian tries to understand slavicized Italian**
DANA is sooo sweet, smart and kind!!!
As a Portuguese speaker I could understand round 60% of what the Romanian lady said. I just didn't know that in Portugal they say "escadota" for ladder. In Brazil we say "escada", which is pretty close to Italian as well. Very nice video, though!
As Italian I understand 50% both of Romanian and Portuguese. Sometimes I recognize words having a Slavic origin in Romanian, as I know some Polish. Anyway, great channel! ❤
I think that the Portuguese language spoken in Brasil, is a litle easier for Roumanian people understanding.
I've lived in Brazil for more than 70 years, my mother was Spanish, and my father Roumanian.
Amazing. For ladder/scarā we use "escada" in Brazilian Portuguese as well.
Being a portuguese guy (but from the north, as this guy seems to be from the Lisbon area) I´ve never heard anyone say "manta de piquenique" in my life before this video. I´ve only heard it as "toalha de piquenique", so "picknic towel" in english.
You should try the same test, but with written language. It's uncanny just how much Portuguese a Romanian can read without any linguistical training whatsoever. I went to Portugal a few years back, I was reading the news from the tv news channel an it felt like 90% of it was in romanian.