- 90
- 288 649
Texan Translation
United States
เข้าร่วมเมื่อ 6 พ.ค. 2017
Training and resources for translators, interpreters, and other bilingual people, especially in the US legal system.
Interviews with people from all over the world that have moved to Texas and made themselves right at home.
Live demonstrations of how to translate certain kinds of documents between English, Spanish and other languages.
Tips for freelance translators and interpreters on building their businesses.
Interviews with people from all over the world that have moved to Texas and made themselves right at home.
Live demonstrations of how to translate certain kinds of documents between English, Spanish and other languages.
Tips for freelance translators and interpreters on building their businesses.
Basic Licensed Court Interpreters in Texas
This presentation is for holders of the licensed court interpreter credential at the basic level, issued by the Texas Office of Court Administration, Judiciation Branch Certification Commission. The presenter is Marco Hanson, a master licensed court interpreter in Texas and a federally certified court interpreter for the Spanish language. (The video does not cover the process for ASL or other signed languages, which are administered by a different agency and subject to different laws.) Marco explains what you can do with your new basic license, why you may not have passed at the master level, and to bring up your score on the next oral exam. The important thing to remember is that you're almost there, and pushing through to the finish line is well worth the effort! Taking the oral exam again may cost $300, but you can earn that back before lunch your first day in court.
Links from video:
Texas laws: www.txcourts.gov/jbcc/licensed-court-interpreters/statutes-rules-and-resources-for-licensed-court-interpreters/
NCSC www.ncsc.org/education-and-careers/state-interpreter-certification
Acebo acebo.myshopify.com/products/the-interpreters-edge-third-edition
InterpreTrain interpretrain.com/
TH-cam th-cam.com/play/PL9KyGpyqCxF9JbgBsBDYIWKd6saArUoiE.html&si=5IHE1upR6FvhB3Px
SCSI www.interpreting.com/
Links from video:
Texas laws: www.txcourts.gov/jbcc/licensed-court-interpreters/statutes-rules-and-resources-for-licensed-court-interpreters/
NCSC www.ncsc.org/education-and-careers/state-interpreter-certification
Acebo acebo.myshopify.com/products/the-interpreters-edge-third-edition
InterpreTrain interpretrain.com/
TH-cam th-cam.com/play/PL9KyGpyqCxF9JbgBsBDYIWKd6saArUoiE.html&si=5IHE1upR6FvhB3Px
SCSI www.interpreting.com/
มุมมอง: 575
วีดีโอ
Zoom Q & A for Aspiring Court Interpreters
มุมมอง 419ปีที่แล้ว
This is a recorded Zoom session from December 20, 2023. Spanish interpreter Marco Hanson describes the process for passing the spoken language court interpreter exams in Texas to a group of bilingual attendees. The four phases are 1) learning your second language well, 2) learning to interpret (spoken translation) between the two languages by interpreting in a variety of settings and studying w...
Random Latin Phrases Are My Sine Qua Non
มุมมอง 440ปีที่แล้ว
Ex parte, habeus corpus, certiorari, pro bono, de novo, ad litem, and dozens of other Latin expressions are found in English documents and discourse even now. How did they enter English, how do you handle them in various other target languages, and how can you remember their meanings? This light-hearted, one-hour webinar dabbles in a little history and explores 30 of the most common English ter...
How to Get Paid: Sound Financial Practices for Freelancers
มุมมอง 547ปีที่แล้ว
This two-hour CE for court interpreters and legal translators was held 2/18/23. Instructors Margaret and Marco Hanson of Texan Translation shared their experiences in the freelance language services business with attendees from around the United States, representing a dozen spoken languages. Topics 1. Introduction: Congratulations, you're your own bookkeeper! What does that entail? 2. Your fine...
Earn Your Spanish Court Interpreter License
มุมมอง 8042 ปีที่แล้ว
Margaret and Marco Hanson of Texan Translation explain the process of becoming a licensed court interpreter in Texas, which is similar to the process in most states for becoming a certified judiciary interpreter of Spanish or other spoken languages. The four stages are: learn a second language well, learn to interpret, pass the state exams (written then oral), and market your services if you're...
Everything Translators Need to Know About U.S. Notarizations and Apostilles
มุมมอง 6282 ปีที่แล้ว
Official, legal documents sometimes need to be notarized by a notary public, or apostilled for use abroad. Who can notarize? What needs notarizing? What is it that a notary can and can't do? Where do you get an apostille? What needs apostilling? What errors might get your document rejected by a notary or by the secretary of state? Is it the original or the translation that needs to ber notarize...
Intro to Court Interpreter Ethics with Marco and Lorena
มุมมอง 1.3K2 ปีที่แล้ว
Marco Hanson, of Texan Translation, and Lorena Devlyn, federal court interpreter for Spanish and French, review the canons of ethics common to many state and national codes: accuracy, completeness, representation of qualifications, impartiality, avoidance of conflicts of interest, professional demeanor, confidentiality, scope of practice, assessing and reporting impediments to performance, repo...
Forensic Transcription-Translation (FTT) Panel Webinar
มุมมอง 8842 ปีที่แล้ว
Marco Hanson of Texan Translation interviews six experts in the specialty of forensic transcription-translation, or turning an audio-video recording in one language into a text in another language, in a format that will be admissible in court. FTT is generally considered to be a hybrid of legal translation and court interpreting, but demands other skills as well. Evidentiary recordings that may...
How to Earn 100 Dollars an Hour as a Spanish Court Interpreter
มุมมอง 7K2 ปีที่แล้ว
Court interpreting is a service rendered by highly-trained bilinguals in legal settings, rendering one spoken language into another in realtime. Spanish interpreters Marco Hanson and Lorena Devlyn discuss how to get into this highly-paid, high-demand specialty within the language services sector. Marco is a Texas master licensed court interpreter and American Translators Association certified t...
What I Love About Court Interpreting
มุมมอง 4032 ปีที่แล้ว
Court interpreters allow speakers of any language to access the justice system, using their bilingual skills to convert spoken communication in real time between languages. Marco Hanson, a Spanish interpreter, introduces the topic and calls several colleagues to ask why they love being court interpreters: helping others, freedom, mental challenge, lifelong learning, travel and job satisfaction....
English-French Consecutive Practice for the State Court Interpreter Oral Exam
มุมมอง 2.4K2 ปีที่แล้ว
This is a dramatic reading of a script from www.ncsc.org/education-and-careers/state-interpreter-certification, featuring an English-speaking attorney and a French-speaking witness at a criminal trial. Mr. Gerard's car was broken into and something was stolen, but he was quick to call the sheriff and can now identify the defendant in court with no trouble! This video is intended as a practice e...
English/Serbo-Croatian Consecutive Practice for the State Court Interpreter Oral Exam
มุมมอง 2512 ปีที่แล้ว
This is a dramatic reading of a script from www.ncsc.org/education-and-careers/state-interpreter-certification, featuring an English-speaking attorney and a Serbo-Croatian-speaking witness at a criminal trial. Ms. Jokic's car was broken into and something was stolen, but she was quick to call the sheriff and can now identify the defendant in court with no trouble! This video is intended as a pr...
English-Arabic Consecutive Practice for the State Court Interpreter Oral Exam
มุมมอง 3.5K2 ปีที่แล้ว
This is a dramatic reading of a script from www.ncsc.org/education-and-careers/state-interpreter-certification, featuring an English-speaking attorney and an Arabic-speaking witness at a criminal trial. Ms. Hassan's car was broken into and something was stolen, but she was quick to call the sheriff and can now identify the defendant in court with no trouble! This video is intended as a practice...
English Simultaneous Practice for the State Court Interpreter Oral Exam
มุมมอง 10K2 ปีที่แล้ว
This is a dramatic reading of a script from www.ncsc.org/education-and-careers/state-interpreter-certification, featuring an English-speaking prosecutor making his opening statement to the jury at a criminal trial. The drug deal at O'Hara's saloon turned into a fight and a chase when the buyer wasn't who he seemed! This video is intended as a practice exam for interpreters of any spoken languag...
English-Spanish Consecutive Practice for the State Court Interpreter Oral Exam
มุมมอง 9K2 ปีที่แล้ว
This is a dramatic reading of a script from www.ncsc.org/education-and-careers/state-interpreter-certification, featuring an English-speaking attorney and a Spanish-speaking witness at a criminal trial. Ms. Mendoza's car was broken into and something was stolen, but she was quick to call the sheriff and can now identify the defendant in court with no trouble! This video is intended as a practic...
So I'm a Language Access Coordinator... Now What?
มุมมอง 1.1K2 ปีที่แล้ว
So I'm a Language Access Coordinator... Now What?
The Dutch Judge, or "When to Call for a Court Interpreter"
มุมมอง 4622 ปีที่แล้ว
The Dutch Judge, or "When to Call for a Court Interpreter"
Use GoReact.com For Supercharged Interpreter Self-Study
มุมมอง 5202 ปีที่แล้ว
Use GoReact.com For Supercharged Interpreter Self-Study
Interpreter Neck Wallet and Credential Holder
มุมมอง 882 ปีที่แล้ว
Interpreter Neck Wallet and Credential Holder
The 30 Most Misinterpreted Words in U.S. Legalese
มุมมอง 1.1K2 ปีที่แล้ว
The 30 Most Misinterpreted Words in U.S. Legalese
Interpreting for Special Ed and Other School Settings
มุมมอง 2.5K2 ปีที่แล้ว
Interpreting for Special Ed and Other School Settings
Firearms Terminology and Concepts for Interpreters
มุมมอง 1.7K2 ปีที่แล้ว
Firearms Terminology and Concepts for Interpreters
Personal Injury Cases: an Introduction for Interpreters
มุมมอง 9192 ปีที่แล้ว
Personal Injury Cases: an Introduction for Interpreters
Interpreter Note-Taking: The Power of Selectivity
มุมมอง 64K2 ปีที่แล้ว
Interpreter Note-Taking: The Power of Selectivity
How to Translate a Death Certificate from Spanish into English
มุมมอง 5K2 ปีที่แล้ว
How to Translate a Death Certificate from Spanish into English
How to Translate a College Transcript from Spanish into English
มุมมอง 3.1K2 ปีที่แล้ว
How to Translate a College Transcript from Spanish into English
This was incredibly helpful, thank you.
Thing is im not getting paid for it.
Im in san antonio. I can do simultaneous translation in both english and spanish. Or vise versa
Any hr minimum
Is there a need for court interpreters in medium-size cities in Texas? (100,000 population for example)
Thank you for sharing your knowledge with us! ❤
❤❤
You guys v motivating to help others
I am a Spanish and Portuguese court interpreter certified in multiple states with 12 years of experience. I have never come close to earning $100/hr. Is this the going rate in Texas. Please let me know because I am very interested
Pupusas are Salvadoran
Necesito un número o algo para comunicarme con ustedes
"Boo" is more than likely a slang version of "beau" which was an old fashioned word for "boyfriend" or "fiance" or a courting lover. And calling a male child "Beau" is a very Southern name.
7
Late, worse, alarm, drum
Need to work it up more
Late
The drums heavy metal
Yes
Creates a history
That, on
The
I got lost
Pastico! Colombia!
This ia an amazing share of knowledge about note-taking! Thank you so much. Greatly appreciated
31:20-34:30 Abbreviation Samples and guide on how to abbreviate effectively Reduce the fuzz
11:30-23:10 First Example Selectivity (Connect the dots) Visualization (Listen actively, create associations, follow a sequence) Practice (Aquisition and application)
4:20-7:20 Selectiveness (This will allow you to reconstruct, then render) Visualization Abbreviation
Thanks from Paris, France, Fr-En-It, since the turn of the century :)
Thanks for your kindness of sharing your knowldge .I'm in translation and Interpretation master 's degree in University of Burundi
It helped me a lot, thanks!
Excelente video Una pregunta Como se traduciria: CERTIFICACION DE PARTIDA DE NACIMIENTO PARA EL EXTERIOR (es el titulo que le pone la institución al documento que extienda a una persona que la solicita desde el exterior del pais)
Excellent!
I'm enjoying this interactive learning. Thank you so much
Thanks
Thank you for sharing. This was very helpful to practice and then see the scoring units. One aspect that could be improved is that the Arabic speaker was clearly sight translating, hence the choppy and compromised Arabic flow. It would have been better if the answer text was translated properly and read directly from Arabic.
Watching your video from Belize!
can you provide a format on your blog ?
Suggestions of programs that prepare people for the exams?
Hola! Podrian hacer un video de traduccion de certificado de divorcio de Cuba por favor? Tus videos son excelentes. Muchas gracias!!!
Very informative, yet I still got the feeling they went frequently off the rails in terms of the class' main goal "Translation". I was hoping to find more input about terminology, steps of an autopsy...
This was very helpful for determining where to take my next steps, thank you Mr Hanson!
In Spanish, she says she looks into the car and sees someone there, the translation says she looked through the window to see if someone was around, is confusing
Such an amazing explanation of how notes work! With practice and everything! Well done! 🙌🏻👏🏻👏🏻
Aloha from Hawaii, thank you for sharing useful experiences. I'm the independent Interpreter (over the phone) for Cambodian and Cham languages. I look forward for more opportunity in this career 😊
An excellent well presented video in every aspect! Impeccable. Thank you for posting this helpful video. I'm a NYS certified Court Interpreter of Spanish.
Can an experienced interpreter please tell me in what language should you write your notes during consecutive… in your language or the language you’re interpreting to? (Target)
Thank you! This is exactly what I was looking for in order to prepare for legal interpretation! <3
Great Translation! Very helpful
Ud. es una persona excepcional. Esta traducción será de gran ayuda a muchas personas que no tienen los medios económicos para usar los servicios de las agencias de traducción. Dios lo bendiga ricamente.
Este tipo de documentos son de gran importancia, por tanto deben ser preparados y firmados por traductores certificados. Por ejemplo, esta traducción dista mucho de ser correcta. Necesita ser editada por una persona calificada. No porque alguien diga conocer un idioma, eso le hace un traductor profesional,.
@@henryrugeles6341 Toda opinión es válida y se respeta, pues son basadas en nuestras experiencias. Todo en la vida es relativo; Ud. parece muy enojado, amigo. Existen documentos para USCIS y otros para asuntos generales. Los consulados de nuestros países de habla hispana nos piden traducir las certificaciones de nacimiento. Son documentos sencillos y cualquier persona que tenga una educación universitaria y sea competente en ambos idiomas puede hacer la traducción. Claro que es preferible usar traductores certificados si se trata de asuntos más importantes. Yo he preparado documentos para algunas personas gratuitamente y siempre han sido aceptados. Si se puede!
Beautiful tutorial, one does not have a clear enough idea of just how dire the situation is these days with information retrieval on Google until he needs to find something very specific like this. After dozens of results and websites just regurgitating AI non-answers or trying to sell me something, here I find an honest, meticulous and pragmatic explanation of everything I needed. Thank you so much.