【未経験から翻訳者になるには!?】簡単理解・ロードマップ

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 6 พ.ย. 2024

ความคิดเห็น • 14

  • @urara-x6v
    @urara-x6v 9 หลายเดือนก่อน

    韓国に語学留学済みで韓日翻訳通訳に関心がありこちらの動画に辿り着きました。通翻訳の大学院を出るべきだという意見やスクールに通うという方法など様々あり通翻訳とは全く関係のない専門学校卒の私はどうするべきなのか、通翻訳の大学院は年齢、金銭、時間的にもハードルが高くどうするのが正解なのか迷っていたところでした。芸能界デビューと同じような業界だという表現がとても腑に落ちました!色々な方法があるということで自分に合った方法を見つけていこうと思いました!他にもこれが聞きたかった!というような動画が沢山あってとても素敵なチャンネルに出会えました!ありがとうございます!

    • @RansomHanaTV
      @RansomHanaTV  9 หลายเดือนก่อน

      uraraさん、コメントありがとうございます。通訳・翻訳については、大学院や学校を出なければいけないと言うことはないと思います。私も翻訳関係の学校は出ていません。完全実力主義なので、力のある人は生き残れると思います。ただし翻訳・通訳のスキルを磨くだけでなく、仕事を取っていくスキルも必要になるとは思います。このチャンネルがお役に立てて嬉しいです。他にも取り上げてほしいテーマがあったら、ぜひお知らせください!今後ともよろしくお願いいたします。

  • @アカリ-j7r
    @アカリ-j7r 3 ปีที่แล้ว +2

    こんにちは!いつも動画投稿ありがとうございます。私は将来について考えるとすぐ不安になってしまう性分なので、いつもランサムさんの動画をみて勇気をもらっています。あと今日のスイカ?のピアス可愛くて素敵です☺️💗

    • @RansomHanaTV
      @RansomHanaTV  3 ปีที่แล้ว +1

      。アカリさん、コメントありがとうございます!動画も見ていただいて、ありがとうございます😊。将来のことを考えると不安になる気持ち、わかります。漠然とした、自分ではどうしようもないことが原因の不安もありますが、自分で行動することによって解決・緩和できる不安もあります。今感じている不安がどちらのタイプの不安かを見極めて、対応できるものには対応していくと少し気持ちが楽になると思いますよ。それとピアスのこともコメントしていただいてありがとうございます!最近気に入ってよくしているものなので嬉しいです😊

  • @MN-lk6gr
    @MN-lk6gr 3 ปีที่แล้ว +1

    ためになります😆

    • @RansomHanaTV
      @RansomHanaTV  3 ปีที่แล้ว

      @M Nさん、良かったです😊!

  • @canacy6
    @canacy6 2 ปีที่แล้ว

    アルバイト生活から転職を考えているのですが、なかなか未経験から中途採用の求人がないので細かい解説ありがとうございます!
    現在は英語と中国語を並行して勉強しているので、しっかりとスキルを身に付けようと思います✨

    • @RansomHanaTV
      @RansomHanaTV  2 ปีที่แล้ว +1

      @ひばりさん、コメントありがとうございます!そうですね、確かに未経験から中途採用の求人は多くないかもしれませんが、経験を積ませてもらえる機会と割り切って(ただし期間限定で)ボランティアや料金の低い仕事を請けてみるのも一つの手かもしれません。英語と中国語ができると強いですね!アメリアなどは、未経験者可の仕事の求人も来るそうですよ!頑張ってくださいね。😊

  • @kosukeboy8435
    @kosukeboy8435 3 ปีที่แล้ว +2

    翻訳者や通訳者でもバイトや仕事のように要領や早さは求められることはありますか、またあるとしたらどんな場面ですか。

    • @RansomHanaTV
      @RansomHanaTV  3 ปีที่แล้ว +4

      @metasequoia842 さん、コメントありがとうございます!要領や速さが求められることはありますよ~。実ジョブには色々あって、質を取るか速さを取るか、優先順位を決めなければいけない状況も残念ながらあります。お客さんが急いでいるときや、予算が限られている場合にそのような状況になることがありますね・・・。翻訳者は与えられた条件の中でベストを尽くすしかありません。

  • @哲学者-b4l
    @哲学者-b4l 2 ปีที่แล้ว

    将来翻訳家になりたいのですが、大学は英語学部などの方がいいのでしょうか?

    • @RansomHanaTV
      @RansomHanaTV  2 ปีที่แล้ว +1

      @さくさん、コメントありがとうございます!英語力は必要ですが、必ずしも英語学部でなくても良いと思います。翻訳者には専門知識をつけてから英語の勉強をする人と、英語力を高めてから専門知識を身に着ける方がいます。ですので、英語学部の出身でなくても、専門知識を身につけつつ、英語をご自身で勉強するという方法でも大丈夫です。少しでも参考にしていただけたら嬉しいです。

    • @哲学者-b4l
      @哲学者-b4l 2 ปีที่แล้ว

      @@RansomHanaTV 分かりました!ありがとうございます

  • @Iytrdghhb
    @Iytrdghhb 2 หลายเดือนก่อน

    顔😱