Yu-Gi-Oh Arc-V: 25 THINGS the English Dub CHANGED/CENSORED

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 4 มิ.ย. 2018
  • Finally the Arc-V dub has come to an end, meaning we can finally delve into this video! I will be touching on 25 things the English dub of Yugioh Arc-V changed, edited, or censored. Please let me know all your thoughts down below, let me know any other changes I may have failed to discuss, and most importantly, I hope you all enjoy! :)
    ►Support The Channel!:
    / yugioheverything
    Follow Me Here:
    ►Twitter - / yugiohmemories (@yugiohmemories)
    Thumbnail created by Mya Brava! - / @myabrava6323
    THANK YOU TO MY PATRONS!
    DIAMOND TIER
    Soledsnak
    bouldergeist
    PLATINUM TIER
    Alexa Baker
    Christopher Johannes Bouska
    Glen McGookin
    Jorge Carrillo
    dzero01
    James Rose
    Yu-Gi-Oh Arc-V: 25 THINGS the English Dub CHANGED/CENSORED
  • บันเทิง

ความคิดเห็น • 940

  • @tiaraallen5852
    @tiaraallen5852 6 ปีที่แล้ว +274

    Do you realize when Yuzu and Serena were changing........
    Dennis.Was.Watching

    • @RedEye2025
      @RedEye2025 5 ปีที่แล้ว +28

      Didnt he look away?

    • @chuumon95
      @chuumon95 4 ปีที่แล้ว +23

      Tiara Allen
      I wish they kept that scene in the dub, I thought it was funny.

    • @oresti9271
      @oresti9271 4 ปีที่แล้ว +22

      Lmao is a meme out there who akaba Reiji was watching them on the cameras 😂😂

    • @anangunggulbimantara742
      @anangunggulbimantara742 4 ปีที่แล้ว +3

      He looked away

    • @Meowscarada71
      @Meowscarada71 4 ปีที่แล้ว +5

      @@oresti9271
      Yes boi that Means he is pervert

  • @vanguardplays3418
    @vanguardplays3418 6 ปีที่แล้ว +392

    at least they've started dubbing the whole anime again rather then skipping the last arc looking at you GX and 5DS dubs

    • @YugiohEverything
      @YugiohEverything  6 ปีที่แล้ว +92

      That's true! They have now finished a majority, 3/5 of the shows!

    • @vanguardplays3418
      @vanguardplays3418 6 ปีที่แล้ว +40

      the ending to the dub of GX is probably the funniest ending in the anime

    • @weebboi9457
      @weebboi9457 4 ปีที่แล้ว +4

      VanguardPlays how is it funny?

    • @vanguardplays3418
      @vanguardplays3418 4 ปีที่แล้ว +50

      @@weebboi9457 because to avoid dubbing season 4 they had jaden die

    • @weebboi9457
      @weebboi9457 4 ปีที่แล้ว +5

      VanguardPlays I mean someone’s death for an ending isn’t really funny.

  • @DDuelista
    @DDuelista 5 ปีที่แล้ว +192

    Marik: welcome to the Shadow realm.
    Atem: you mean welcome to the purple realm

    • @mystery8820
      @mystery8820 4 ปีที่แล้ว +28

      Melvin: Silence!
      Atem: I'm just sayin'.

    • @thatguyintherain3168
      @thatguyintherain3168 3 ปีที่แล้ว +3

      @@mystery8820 Malik: Are you ready to be thrown to the shadows pharaoh?!
      Atem: You know, it should really be ‘thrown to the shadows’...
      Malik: SiLeNcE!!!

    • @mystery8820
      @mystery8820 3 ปีที่แล้ว +2

      @@thatguyintherain3168
      It’s thrown to the purples.

    • @sinbad4696
      @sinbad4696 3 ปีที่แล้ว +1

      @@thatguyintherain3168 purples*

  • @StardustTCG
    @StardustTCG 6 ปีที่แล้ว +214

    In the episode where they find Shun doing underground turbo duels and they are in the elevator you can hear the 5Ds dub theme in the dub

  • @j.b.5422
    @j.b.5422 6 ปีที่แล้ว +143

    The purple fire makes it seems demonic

    • @YugiohEverything
      @YugiohEverything  6 ปีที่แล้ว +44

      Yeah it doesn't make it any less threatening

    • @chaseishype7777
      @chaseishype7777 6 ปีที่แล้ว +8

      J.B. I feel like that's what they were going for

    • @stardust9470
      @stardust9470 3 ปีที่แล้ว +2

      Yeah,I mean the censored hell is purple

    • @ElPikminMaster
      @ElPikminMaster 3 ปีที่แล้ว +2

      @@YugiohEverything I thought that it's purple b/c Fusion Monsters are associated with the color purple.

    • @brawl8
      @brawl8 2 ปีที่แล้ว +2

      Purple in the dub it’s the official color of the shadow realm .

  • @phantomslay5612
    @phantomslay5612 5 ปีที่แล้ว +51

    You forgot to mention the horrible script change to yuya’s letter to yuzu in the second season. In the original, Yuya states how it’s not all about him in the end and he needs to try to reach everyone with his dueling. He talks about how he will get stronger for her and everyone else because that’s what she wants for him. She cries out of joy and repeats the same words as Yuya while looking at the rising sun. It’s one of the best moments between the two in the whole series....
    That is, until 4kids changed it to this.
    Yuya: and once we’re back we’ll eat some of your dad’s burnt waffles.
    Yuzu: ...😢😢yum yum.....
    I wish I was making that up. They actually do that. Shame on you 4kids!!!!!! Shame on you!!!!!!!

    • @ssjgotenks2009
      @ssjgotenks2009 ปีที่แล้ว +6

      dud 4 kdis is dead 4k meid ais byond it now

    • @dandyspacedandy
      @dandyspacedandy ปีที่แล้ว +3

      bruh wtf, you think 4kids is still alive?? they may have been hot garbage, but they shouldnt be your boogeyman when things go wrong in modern dubs.

    • @final_boss_kisnif
      @final_boss_kisnif ปีที่แล้ว +1

      @@dandyspacedandy 4Kids did dub Arc-V years ago though, its dubbing isn't recent

    • @dandyspacedandy
      @dandyspacedandy ปีที่แล้ว +1

      @@final_boss_kisnif ... wait how old is Arc V again--

    • @dandyspacedandy
      @dandyspacedandy ปีที่แล้ว

      okay so i looked more into it and apparently 4kids just rebranded into "Konami Cross Media", yugioh abridged really had me fuckin thinking they died in the early 2010s

  • @wolfox7776
    @wolfox7776 6 ปีที่แล้ว +52

    Crow Crow Crow
    Jack: "I bet he's stuck in a tree"

    • @namecomingsoon9517
      @namecomingsoon9517 4 ปีที่แล้ว +5

      i really like that moment where jack just makes fun of his friend but the second he sees what happened he gets serious

    • @wolfox7776
      @wolfox7776 4 ปีที่แล้ว +3

      @@namecomingsoon9517 yeah, that's part of who he is. He acts tough and distant but the second you mess with his friends...

    • @namecomingsoon9517
      @namecomingsoon9517 4 ปีที่แล้ว +1

      @@wolfox7776 i know and thats why hes one of my favorite characters in yugioh

  • @greenday48390
    @greenday48390 6 ปีที่แล้ว +113

    Call me crazy but I think purple fire is badass

    • @ardaxus
      @ardaxus 6 ปีที่แล้ว +5

      Crazy

    • @ExistentHope
      @ExistentHope 6 ปีที่แล้ว +4

      Ben it's spiritual fire

    • @SirBlackReeds
      @SirBlackReeds 5 ปีที่แล้ว +8

      Wouldn't it technically be hotter than regular fire?

    • @phantomslay5612
      @phantomslay5612 5 ปีที่แล้ว +9

      It’s still fire. We’re not stupid. So yeah, it kind of does look cool

    • @fork-man
      @fork-man 5 ปีที่แล้ว

      Yeah your crazy orange fire is better

  • @randomcatname7792
    @randomcatname7792 6 ปีที่แล้ว +249

    Nott to be "that guy" but am I the only one who notices the English dub removes so many instances of punishment/remorse for 'bad' actions?
    That's kinda weird, don't you think

    • @Mrbluefire95
      @Mrbluefire95 5 ปีที่แล้ว +51

      To me it seems like the dub removes any instances of grey morality. I mean, it’s the basic premise of any kids show. Black and white logic. The protagonist is always good, no matter what.
      4kids probably tried to find a way to make GX S4 black and white but it was impossible. So they never dubbed it.

    • @SirBlackReeds
      @SirBlackReeds 5 ปีที่แล้ว +3

      How many of the changes do you think are on Nick?

    • @DrakeKnight99
      @DrakeKnight99 5 ปีที่แล้ว +8

      They never Dubbed Season 4 because had they did they would've missed season one of 5Ds

    • @dogsarec001
      @dogsarec001 4 ปีที่แล้ว

      TheSurgeon13 yea

    • @adamikano3801
      @adamikano3801 4 ปีที่แล้ว

      Yeah it really sucks

  • @chibiprussia5574
    @chibiprussia5574 6 ปีที่แล้ว +52

    Nickelodeon didn't help by putting it on a Friday night timeslot (aka the kiss of death) and skipped over an entire season.

    • @nicholasfarrell5981
      @nicholasfarrell5981 4 ปีที่แล้ว +1

      Chibi Prussia not the only foreign cartoon they buggered up. Winx Club lost 44 episodes worth of story in the first two seasons, and episodes rarely aired in consecutive weeks (for some unknown reason).

  • @_uncredited_
    @_uncredited_ ปีที่แล้ว +9

    Something I noticed was that in a number of his duels Dennis mistakenly referred to some of his cards as Performapal rather than Performage the only specific case that comes to mind is him calling Performage Trapeze Magician a Performapal in his duel against Gongenzaka

  • @Varaydein
    @Varaydein 6 ปีที่แล้ว +60

    Shun had a great voice actor

    • @YugiohEverything
      @YugiohEverything  6 ปีที่แล้ว +20

      He did! Matt Shipman was amazing

    • @Frysfan
      @Frysfan 6 ปีที่แล้ว +5

      Matt Shipman is awesome and I would love to be like him one day. He takes on multiple projects, voices different characters, and is a sweet and charming guy. I met him. He with Brittany Lauda (?) did a VA class thing in NYC some time ago. It was fun.
      Matt lives in Texas now.

    • @kamenriderking6543
      @kamenriderking6543 6 ปีที่แล้ว +1

      Steve Blum should voice shun in the uncut version

    • @papersonic9941
      @papersonic9941 6 ปีที่แล้ว +9

      I love Matt Shipman, and his work is great, but I think I prefer Shun's JP voice more. Granted, it's likely the result of better direction, but I feel Shun packs more emotion in japanese than in the dub.

    • @weedleisopcute3626
      @weedleisopcute3626 2 ปีที่แล้ว +1

      @@YugiohEverything Funi got hold of him for their Dr. Stone dub.

  • @chasgalaxy6721
    @chasgalaxy6721 6 ปีที่แล้ว +43

    They removed the summoning chants of the monsters (mostly the dragons... I was really annoyed they removed Odd-Eyes Raging Dragon's chant) 😡

    • @PennyMcNickles
      @PennyMcNickles 4 ปีที่แล้ว +5

      Ikr how is "I'm going to create a dragon that's all the rage" better than the sub's verison

  • @Arsene873
    @Arsene873 6 ปีที่แล้ว +74

    If fire is always changed soulburners duels are going to look weird with purple or some over colour of fire

    • @YugiohEverything
      @YugiohEverything  6 ปีที่แล้ว +22

      HAHA omg you are so right xD

    • @chibiprussia5574
      @chibiprussia5574 6 ปีที่แล้ว +9

      Leo Arsenault They didn't change Axel's monsters and he used fire

    • @YamiYuseiSPL
      @YamiYuseiSPL 6 ปีที่แล้ว +2

      If so. Then Flame has to change appearance too to match things.

    • @sarahcarrillo6235
      @sarahcarrillo6235 5 ปีที่แล้ว +2

      I mean people is a natural color of fire meaning the flame is hotter than red and orange

    • @masterripper5409
      @masterripper5409 10 หลายเดือนก่อน

      Thank god Axel’s Volcanic monsters don’t have the purple flames.

  • @UniGya
    @UniGya 5 ปีที่แล้ว +81

    Technically Tsukikage’s name wasn’t changed. Tsukikage means Moon Shadow in Japanese

    • @cash2474
      @cash2474 ปีที่แล้ว +1

      Lucas swanck

  • @auradragon1904
    @auradragon1904 6 ปีที่แล้ว +218

    One thing I was surprised they kept was Yuzu getting knocked into the building from the duel against surgey and when Dennis cards himself.
    Also...
    Still waiting for you to do 10 funiest/cringiest dub lines changes

    • @SuperSayianWarrior
      @SuperSayianWarrior 2 ปีที่แล้ว +3

      Half of Z-arc's line would easily make the list, the other half being ANY Tyler Sister line

    • @ssjgotenks2009
      @ssjgotenks2009 ปีที่แล้ว

      way wotned they keep carly in 5ds doing the some hting

    • @user-bc1kl3xf9e
      @user-bc1kl3xf9e 2 หลายเดือนก่อน

      "Zarc"
      "W̴̪̳͖̳͋̐̆̾͐͜ ̸̢̛̱͈̑̓̈͑̃ H̸̪͇̙͈̳̻̎͝ ̵̤̰̤̻̞̘̟̚ͅ A̸̩͍̙͇̪͆̀͗͌̐͘͠ ̷̼̙͙̜̩͖̐̀̈́͌̌̕͝͝ T̵̛̘̮̠͐͗̾́͆̚͝ ̷̢̧̱̹̹̫̈́̈̈́̔͌̆͑͌͜ ̴̢̜̹̬̜͕̓̇̏̂͜?̷̺͉͖͓͙̦̽͜"

  • @CakeJerry
    @CakeJerry 6 ปีที่แล้ว +65

    One personal suggestion if you ever do this again: when talking about scenes that are cut entirely, I think it would be more effective to explain what scenes come before and after, so there's more context for how the episode plays out without the scene.

    • @YugiohEverything
      @YugiohEverything  6 ปีที่แล้ว +13

      Thanks Grey! I probably won't do this series again but if I do I will definitely try and do that! I try to rush through them b/c I don't want the video to be like 20-25 mins, but maybe I can cut it to 20 things and go a little more in depth! TY Grey! :)

    • @jacksonteller3973
      @jacksonteller3973 ปีที่แล้ว

      @@YugiohEverything do you have any plans to do this for VRAINS?

  • @PhotonKingShark77
    @PhotonKingShark77 6 ปีที่แล้ว +188

    Let's be honest Moonshadow is a better name. It's a better name then "Carded" like his twin.

    • @Lobomaru02
      @Lobomaru02 5 ปีที่แล้ว +32

      Moon Shadow is the direct English translation of Tsukikage. Not that I care. Any and all deviations from the sub version to English during localization are nothing less than the deepest of insults to the source material.

    • @oresti9271
      @oresti9271 4 ปีที่แล้ว +7

      What tsukikages brothers name in the dub is carded? Also I agree moon shadow is such a clean name

    • @salem3441
      @salem3441 4 ปีที่แล้ว +3

      Sora Shiun'in Sora child what are you doing here

    • @ADSBlue44
      @ADSBlue44 4 ปีที่แล้ว +13

      To be fair, Moonshadow is a direct translation from Tsuki=moon and kage=shadow, so it’s nice they gave him respect on the name

    • @thegreatjackson6762
      @thegreatjackson6762 4 ปีที่แล้ว

      Oresti Ismaili ahh no

  • @tylordeboer7610
    @tylordeboer7610 6 ปีที่แล้ว +29

    Gotta say for name changes, I find it hilarious when they change names like Melissa Claire to Melissa Trail. Gotta love those pointless English name to English name changes.

    • @P3TER_Official23
      @P3TER_Official23 2 หลายเดือนก่อน

      But the Japanese to English ones make sense so he shouldn't have those on the list

  • @magaru00
    @magaru00 6 ปีที่แล้ว +44

    Don't forget about Nico Smiley's mustache!

    • @YugiohEverything
      @YugiohEverything  6 ปีที่แล้ว +15

      Oh right they lengthened it didn't they??

    • @chibiprussia5574
      @chibiprussia5574 6 ปีที่แล้ว +6

      Yugioh Everything Cause it looks like a stache that belonged to a certain dictator..

    • @ExistentHope
      @ExistentHope 6 ปีที่แล้ว +11

      The Nerd Zone The duel fuher

    • @simpsbelongtothegulags3702
      @simpsbelongtothegulags3702 4 ปีที่แล้ว +1

      Bc 4Kids are Liberals

    • @victorpamplona3744
      @victorpamplona3744 2 ปีที่แล้ว

      @@chibiprussia5574 le funni mustache man

  • @dawnoftyme3458
    @dawnoftyme3458 6 ปีที่แล้ว +25

    I honestly love the dub of ARC-V. I think it's amazing, funny, and generally well done. I was watching it subbed, but I stopped when the dub got added to Netflix and I fell in love with it. Same for Zexal, and now GX.

  • @QuantumB00
    @QuantumB00 6 ปีที่แล้ว +38

    4:40 that Dub nudity on Yuzu is very bright
    Fish guy from Spongebob: MY EYES!!!

  • @yutosakaki4764
    @yutosakaki4764 6 ปีที่แล้ว +111

    Wait till they try to censor vrain.

    • @nathanaelgann9894
      @nathanaelgann9894 6 ปีที่แล้ว +9

      Yuto Sakaki oh dear lord I hope that they don't screw up vrains for me or anyone for that matter. It seems that they're infamous for that kind of stuff and frankly it's really getting annoying.

    • @konikonitrainerwill5969
      @konikonitrainerwill5969 5 ปีที่แล้ว +5

      the only thing they've currently censored is linkbelt wall dragon's bullets, making them golden glows

    • @Actionfan19
      @Actionfan19 5 ปีที่แล้ว +4

      They also removed social media spreads in some scenes as well as put leggings on the girls school uniforms.

    • @SirBlackReeds
      @SirBlackReeds 5 ปีที่แล้ว

      @@nathanaelgann9894 VRAINS is actually said to contain the lightest amount of censorship thus far. Also, it's entirely possible the only reason it's censored in the first place is because of Teletoon.

    • @nathanaelgann9894
      @nathanaelgann9894 5 ปีที่แล้ว

      @@SirBlackReeds ooo really well if that's the case then I might check out the dub version just to see what they did change because if it's as you say it is then I'm positive that this will be the best dub out of all of them lightest dub sensor ship of all of them? Yes please I'm definitely going to check it out ,:)

  • @ray_0frain
    @ray_0frain 4 ปีที่แล้ว +18

    Dub: No finger guns this time.
    Me: NOOOOOO!

  • @christopherbouska6779
    @christopherbouska6779 6 ปีที่แล้ว +84

    On the pink fact, does anyone else still see purple? I know the color purple is of common controversy because I think it’s related to the curvature of your cone or something.

    • @YugiohEverything
      @YugiohEverything  6 ปีที่แล้ว +2

      Huh, I see pink! But we all do see colors slightly differently I think!

    • @christopherbouska6779
      @christopherbouska6779 6 ปีที่แล้ว +2

      Yugioh Everything I have always had trouble with purple colors. When I was in elementary school I got into heated arguments about whether or not colors were purple or blue. Lol

    • @ROCKsaru1998
      @ROCKsaru1998 6 ปีที่แล้ว

      I saw it purple...

    • @Frysfan
      @Frysfan 6 ปีที่แล้ว

      I saw purple.

    • @SorenArcwind
      @SorenArcwind 6 ปีที่แล้ว +5

      Oh, good, so it's not just me. During that one I was like: "uhhh... what are you talking about? That fire is also purple". Then again, I am definitely no color expert XD

  • @d-heroforte8037
    @d-heroforte8037 6 ปีที่แล้ว +26

    Phew all those name changes man oh man XD
    haha they misspelled vengeance! That is absolutely incredible. Goodness how did they get past everyone?!
    Verry cool vid man!! It's crazy how much changes in the dub form the original sub!

    • @YugiohEverything
      @YugiohEverything  6 ปีที่แล้ว +5

      HAHA right!?!? That misspell one when I saw it I was just like "oh you've gotta be kidding me" xD

  • @zuleymaflores4275
    @zuleymaflores4275 6 ปีที่แล้ว +8

    At least they didn't censored the duel between yuto and sylvio

  • @michaelnelson1127
    @michaelnelson1127 5 ปีที่แล้ว +9

    One thing I appreciate the dub doing is giving original cries to the Dimension Dragons instead of just reusing old ones. I especially like Odd-Eyes' cry as its reverberating vibe makes it really unique. Granted they still play the old cry sometimes, but it's usually only in instances of multiple cries, as far as I've seen.

  • @Tidalley
    @Tidalley 3 ปีที่แล้ว +7

    Considering the whole L-R confusion in Japanese, I wouldn't say that the Serena -> Selena thing really qualifies as a name change; it's a just-as-valid translation of the version with the r

  • @CharizardFlame
    @CharizardFlame 6 ปีที่แล้ว +8

    Maybe the dragons weren't afraid OF her, but rather afraid of HURTIING her. Seeing as how Zarc was once a pure duelist, it could be possible that he was once friends and the dragons didn't want to hurt her like they did other duelists after Zarc went berserk. Heck, the idea of saving Zarc could be another reason why they don't want to hurt her.

    • @YugiohEverything
      @YugiohEverything  6 ปีที่แล้ว +3

      That would make a lot more sense, I guess it was never stated definitively so it could be interpreted that way!

  • @MrYoda2k
    @MrYoda2k 6 ปีที่แล้ว +41

    I usually watch anime dub but i made myself a promis, watching Yu-Gi-Oh only with sub.

    • @vali_bg5234
      @vali_bg5234 3 ปีที่แล้ว

      I wish I can do that too. But the Japanese voices just make me scream.

    • @laineylamb1453
      @laineylamb1453 3 ปีที่แล้ว

      Honestly, since I started watching Yu-Gi-Oh in late elementary school to early middle school (I’m now a second year In high-school) I was so used to watching it in dub. I do want to watch GX and Arc V I. Sub though, plus in both series there is an Ed song sung by the protagonist, and they sound so good. The only problem I’ll have is trying to keep up with the duel and the subtitles lol.

  • @all0nc0mbat
    @all0nc0mbat 6 ปีที่แล้ว +59

    the dub vs sub comparison hopefully brought a wake up call to make VRAINS a better dub. so far it's looking very well

    • @YugiohEverything
      @YugiohEverything  6 ปีที่แล้ว +8

      The VR dub is looking very very promising!

    • @Galaxyeyez
      @Galaxyeyez 6 ปีที่แล้ว +5

      Nah I've given up hope for 4k dubs it's gonna suck. Sorry being negative but that is my thoughts on it. At least Yusaku and Revolver /Varis' voices are good.

    • @SirBlackReeds
      @SirBlackReeds 5 ปีที่แล้ว +1

      Now if only we could get a complete uncut dub for every Yu-Gi-Oh anime.

    • @bmwjourdandunngoddess6024
      @bmwjourdandunngoddess6024 3 หลายเดือนก่อน

      @@SirBlackReedsOr atleast make it for every Yugioh series (with Dub music because it’s WAY better) and make it available to stream or buy on 4RAY.

  • @BluePhoenix_
    @BluePhoenix_ 4 ปีที่แล้ว +17

    Number 5: I thought she kicked him in the diack, because of this censorship... Now i am dissapointed...

    • @brox1195
      @brox1195 3 ปีที่แล้ว +1

      Me to

  • @realWannabeMVP
    @realWannabeMVP 6 ปีที่แล้ว +21

    Didn´t they change the mustache of Nico Smiley, or was it just in the german dub?

  • @silentgamer1997
    @silentgamer1997 5 ปีที่แล้ว +17

    Still don't fully understand why they remove English Words from the Dub version of Yu-Gi-Oh

    • @YugiohEverything
      @YugiohEverything  5 ปีที่แล้ว +6

      No idea either Mirage.. One of the great mysteries of the dub xD

    • @tsukuyomimagi9968
      @tsukuyomimagi9968 3 ปีที่แล้ว +5

      According to Alfred Kahn CEO of 4Kids (now 4K Media owned by Konami), kids do not read.

    • @jacksonteller3973
      @jacksonteller3973 ปีที่แล้ว +2

      @@YugiohEverything it's to make things easier for international dubs so they don't have to do the work themselves.

    • @mystery8820
      @mystery8820 2 หลายเดือนก่อน

      @@jacksonteller3973
      It's easier if they just put subtitles over Japanese kanji or subtext to explain context in certain scenes. It would at least show respect.

    • @jacksonteller3973
      @jacksonteller3973 2 หลายเดือนก่อน

      @@mystery8820 but that would only give more work for people overseas that have to localize it for their country, that's why many English omit kanji-to create less work for people dubbing them in other countries.

  • @hopefulletter
    @hopefulletter 6 ปีที่แล้ว +41

    In my opinion I like the original Japanese version . The dub makes it a bit funny and for kids that watch it. The reason I like the original better is because when yuzu(Zuzu) hits Yuya it actually sounds like someone using a fan.

    • @YugiohEverything
      @YugiohEverything  6 ปีที่แล้ว +15

      The dub is def more comedic and not as serious! I prefer the original JP version as well!

    • @alexisrhodes7248
      @alexisrhodes7248 ปีที่แล้ว

      It sounded like she threw something at him and it missed

  • @romain0832
    @romain0832 3 ปีที่แล้ว +7

    About the changing of flames color, I think it's a wink to the Original Yugioh serie with the Shadow Realm where the flames or stuff that consume people into darkness were always purple, dark purple colors and so it allow, by the way, to tone down the intensity of realism and violence in those scenes.
    Having a city in "fire" with purple colors, reminiscent of the flames of the shadow realm, is less realistic and more fanciful in the mind of people than seeing a city in fire with fiery red / orange colors which give a looks more realistic and more violent.
    Well, it's my opinion lol

  • @randomcatname7792
    @randomcatname7792 6 ปีที่แล้ว +23

    I mean.. tsukukage to moon shadow isn't really a change

    • @YugiohEverything
      @YugiohEverything  6 ปีที่แล้ว +11

      It's just his name literally right?

    • @regiman222
      @regiman222 4 ปีที่แล้ว +4

      Literal translations aren't so bad, it's when you hear the different names and wonder just how, how did they pick that name?

  • @deviantgazer4626
    @deviantgazer4626 4 ปีที่แล้ว +18

    And this is why I will now forever watch Yu-Gi-Oh with the Japanese subtitles and not the English dub

    • @danielramsey6141
      @danielramsey6141 3 ปีที่แล้ว +1

      Facts! I know for damn sure that I moved away from the English dub since 4Kids has a Stranglehold on the Yugioh series!

    • @languagemaster5
      @languagemaster5 ปีที่แล้ว

      @@danielramsey6141 4Kids doesn't exist anymore. 4K Media, a subsidiary of Viz Media, now has the license.

  • @waltrz
    @waltrz 6 ปีที่แล้ว +7

    "Dragon's Ven-Gance"

  • @My1xT
    @My1xT 5 ปีที่แล้ว +3

    Tsukikage to moon shadow is actually a name change that kinda makes sense because it's literally the translation.

  • @mistaisnotamused3285
    @mistaisnotamused3285 6 ปีที่แล้ว +4

    3:28 *NANI?!*

  • @tevinhoward4419
    @tevinhoward4419 4 ปีที่แล้ว +5

    There are 4 dimensions when split by ray defeating zarc after his reincarnation and defeat the pendulum dimension, xyz dimension, synchro dimension and fusion dimension you sho duel school, heartland city, New domino city and duel academy the incarnations have respective dragons and the girls of the incarnations have bracelets.

  • @rescuerex7031
    @rescuerex7031 6 ปีที่แล้ว +8

    That really annoys me they changed the scene of Declan knowing there was a Spy, I always thought that was dope

  • @NicklasZandeVGCP2001
    @NicklasZandeVGCP2001 5 ปีที่แล้ว +39

    Yuya: It's time to swing into action!
    Me: SHUT UP YUYA!

    • @StormFalcon657
      @StormFalcon657 4 ปีที่แล้ว

      @team DX1 Sound like the dude from Elanips videos LOL.

    • @dee12401
      @dee12401 3 ปีที่แล้ว

      😐

  • @oddeyes9413
    @oddeyes9413 6 ปีที่แล้ว +7

    You missed that they actually censored/edited Yuya's appearance. In the dub: He's taller, broader in his shoulders, his hair is longer, doesn't have as much luster, or tone contrast, making it look dyed, and not natural and his waist line and torso is longer and wider. I actually did a scene by scene comparison with the subs & dubs, and noticed his physical changes.

  • @spartanq7781
    @spartanq7781 6 ปีที่แล้ว +21

    I much prefer to have a uncensored dub that doesn't change too many names.

  • @Mxshfiqx
    @Mxshfiqx 6 ปีที่แล้ว +1

    yess i've been waiting for this for sooooo long!

  • @Frysfan
    @Frysfan 6 ปีที่แล้ว +4

    I'm assuming some things got taken out for more commercial time. Japan only has one commercial break with like 3 commercials while America has like 3 commercial breaks with like 5 commercials.

    • @YugiohEverything
      @YugiohEverything  6 ปีที่แล้ว +4

      Ah that's a good point! Also why dub openings are 60 seconds and usually don't have an ending, whereas JP shows have a 90 second opening and 90 second ending!

    • @Frysfan
      @Frysfan 6 ปีที่แล้ว

      Yugioh Everything-I know! That's so messed up! Maybe it's to get kids to watch the show faster. Or time for commercials.

  • @stephenpuglisi2946
    @stephenpuglisi2946 6 ปีที่แล้ว +8

    The one I thought you'd mention for sure is the treatment of Yugo's name being very close to the word for "fusion"- especially since this became a fairly substantial plot point. I mean, they were put into an impossible situation there but at the same time, I felt they could have had a better solution

    • @Dragonboy55564
      @Dragonboy55564 2 ปีที่แล้ว +1

      They could've renamed him to Yusion I guess.

    • @Kairos_Akuma
      @Kairos_Akuma ปีที่แล้ว

      @@Dragonboy55564 Yusio could work yeah.

  • @LightningLiz
    @LightningLiz 6 ปีที่แล้ว +1

    I was surprised that the dub didn’t cut out or edit the scene in episode 125 where the blue flames engulf Yuya and you see Zarc’s outline as he was using Odd Eyes Raging Dragon for his final attack.

  • @New3DSLuigi364
    @New3DSLuigi364 2 ปีที่แล้ว +2

    Best things:
    1. Nico Smiley NO LONGER has a Hitler Mustache
    2. It Always P***ed me off that the Characters used the Middle Finger when Pendulum Summoning!!

  • @talaofthevalley
    @talaofthevalley 5 ปีที่แล้ว +7

    Yuzu's skirt was made longer in the dub right? To avoid the zettai ryoiki. From what i've seen the longer skirt looks cute but i think the length can be inconsistent between scenes?

  • @regiman222
    @regiman222 4 ปีที่แล้ว +15

    2:22 considering she just smacked him with this fan she carrys around, he may have a point

  • @orangerocketgames1587
    @orangerocketgames1587 5 ปีที่แล้ว +2

    Also they changed how they hold the cards. In the sub they sometimes hold the cards with their middle fingers but in the dub they add a shadow behind the middle finger and add their pointer finger in front of it.

  • @DDuelista
    @DDuelista 6 ปีที่แล้ว +30

    Marik: welcome to the shadow real pharaoh
    Atem: you mean the purple realm
    Marik: silence
    Atem i dont remember shadows been purple.
    Marik: soon you're going to be throwing into the shadow
    Atem:you mean throw into the purple
    Marik: silence
    Atem: i'm just saying

    • @xaviermaster1
      @xaviermaster1 6 ปีที่แล้ว +3

      Now I summon MEGA ULTRA CHICKEN arise CHICKEN ARISE

    • @ray_0frain
      @ray_0frain 4 ปีที่แล้ว +1

      Me: Lol, this is hilarious
      *Marik is not pleased*

    • @86Fallowcp
      @86Fallowcp 4 ปีที่แล้ว

      I literally just watched that episode

  • @oresti9271
    @oresti9271 4 ปีที่แล้ว +7

    8:32 yes the dub one looks more darker lol no one wants to get eated by a dragon

  • @christopherfu2169
    @christopherfu2169 6 ปีที่แล้ว +30

    One: Zarcs voice, what the hell were they thinking? The voice doesn‘t fit him at all. Two: Shun versus Dennis, the scene were he demolishes Gear Giants attack points. Am I the only one who hates the dub for reducing or Even removing some of his lines completly?

    • @duelistemissary7680
      @duelistemissary7680 4 ปีที่แล้ว +1

      Zarc's voice is the most amazing thing Ive ever heard.

    • @christanwade4169
      @christanwade4169 4 ปีที่แล้ว

      @@duelistemissary7680 zarc.com
      King zarc

    • @justinesun631
      @justinesun631 3 ปีที่แล้ว

      @@duelistemissary7680 Ahahaha... not to sound like a purist, but if you are referring to dub Zarc, sorry, but it fucking sucks. Kensho Ono is still the best Zarc.

  • @empress_eve
    @empress_eve 6 ปีที่แล้ว +5

    Since I was in a country that played Yu-Gi-Oh Arc-V (the dubbed) on 9Go, I physically have to leave the room and cover my ears.
    I watched the entire series in the subbed, and... it didn't sound right *at all* .
    However I will be the one to say I appreciate the dubbing company for the nods to the previous series like 5Ds -there was a lot of nods to that series I have noticed recently- but I don't appreciate the lack of care going into the voices of the characters. Zexal did a better job in portraying the voices in the dubbed (in my personal opinion) as the character's voices fit perfectly. Yuma is supposed to sound immature and it was done right -toobadfunimationdidntdothatseriesthorip- .
    But Yuya, I understand he's fourteen -voice cracking to the extreme- but there was lack of enthusiasm in his character that wasn't on par with the original material.
    *TL:DR* - Watch the original subbed for more of an experience. If you don't watch the subbed but enjoy the dubbed, that's perfectly fine
    It's just an opinion on the internet that probably holds no weight on it whatsoever. (BTW liked the video)

  • @nickvictoryfire4896
    @nickvictoryfire4896 6 ปีที่แล้ว +31

    figgures the Dub would remove some of cool & epic scenes from the sub version

  • @Kizzy-qb9si
    @Kizzy-qb9si 6 ปีที่แล้ว +3

    Yugo takes so much hits, he has a heart of gold

  • @haleys7230
    @haleys7230 5 ปีที่แล้ว +7

    *Tsukikage to Moon Shadow*
    But that's actually what Tsukikage means?

    • @hamoodhabibi3028
      @hamoodhabibi3028 3 ปีที่แล้ว

      I searched it on google translate and Tsukikage means Moon Shadow

  • @Bumbledore0987
    @Bumbledore0987 5 ปีที่แล้ว +2

    The episode where Yuya was dueling Ray and Ruri and after seeing Yuzu being touched by the doctor which made his anger release and scared the monsters had his lines change. In the sub Yuya says "You're acting like mighty animals...BUT INSECTS ARE STILL INSECTS " and in the dub he says, "They know they're in danger. Really BAD danger!!!" I was dissatisfied when I heard the dub and now watch the sub

  • @IkkyInc
    @IkkyInc 6 ปีที่แล้ว

    Been waiting for this one and man was it worth it haha.

  • @schman_d_ni8914
    @schman_d_ni8914 4 ปีที่แล้ว +3

    Tsukikages name was only translated since "Tsuki" means moon and "Kage" is shadow. But yeah i guess that counts still as a name change

  • @omar5788
    @omar5788 6 ปีที่แล้ว +3

    a change you didnt mention is that they removed the scene where shun pushes asuka out of the way

  • @rexraptor041
    @rexraptor041 6 ปีที่แล้ว

    Whenever Kite summons Galaxy-Eyes Cipher Dragon, the original theme from Galaxy-Eyes Photon Dragon is played.

  • @collincleaves7874
    @collincleaves7874 6 ปีที่แล้ว

    Another scene that was edited in the dub was in episode 128 in the duel between yuya, reji and Leo when yuya summons performapal Gatling ghoul, in the sub it is showing the monster shooting it’s gun and as it shoots it revolves and shoots down leo along with gun sound effects, but in the dub the gun being shot and revolving is cut out and it cuts to the scenes of yusho and yuya and reji , and the gun sound effects are replaced with laser shooting effects

    • @YugiohEverything
      @YugiohEverything  6 ปีที่แล้ว

      HAHA "laser shooting effects" .. Jesus , thank you for that Collin! I missed that one completely :)

  • @SirBlackReeds
    @SirBlackReeds 5 ปีที่แล้ว +3

    I'm guessing Zuzu was either a mistranslation (her surname is Boyle) or they simply didn't want another "Yu" character because they feared it would get confusing. Joeri and Celina had to be mistranslations. Interestingly enough, Sayako was nicknamed. Hokuto was given an English version of his forename, basically. I'm surprised another Yugo/Yuzu moment did not make the list.
    7 + 9. Purple? Smells like the Shadow Realm.
    8. I can't see a difference between Yuzu.
    10. "This is embarrassing." - Colossus
    12. Maybe they felt the same way you did about the scene.
    21. So the English dub doesn't Mickey Mouse it all the time then?

  • @EnricoPallazzoooo
    @EnricoPallazzoooo 6 ปีที่แล้ว +73

    Once you go Sub you never go Dub 😁

    • @YugiohEverything
      @YugiohEverything  6 ปีที่แล้ว +18

      GX Season 4 ; )

    • @EnricoPallazzoooo
      @EnricoPallazzoooo 6 ปีที่แล้ว

      Yugioh Everything Best Part of GX period 😀

    • @chibiprussia5574
      @chibiprussia5574 6 ปีที่แล้ว +2

      StrikeFreedomV2 I watch both soooo

    • @EnricoPallazzoooo
      @EnricoPallazzoooo 6 ปีที่แล้ว +6

      Chibi Prussia tbh the dubs can be good. The Major issue for me is censoring and dialogue changes. For example we in Germany have Fantastic Voice Actors doing the dub for DM and DSoD that also do work on the dubs on Hollywood Movies or big Budget tv Shows.if not for the Censorship and all that I would probably go watch only the dub myself

    • @Shadowhaze08
      @Shadowhaze08 6 ปีที่แล้ว

      Thus why I never watch sub and stay strictly dub

  • @annadraws4120
    @annadraws4120 6 ปีที่แล้ว

    Haha how much we love this change scene xd
    Keep going^^

  • @chris25128
    @chris25128 6 ปีที่แล้ว +1

    love these and arc v was the first subbed i watched about the first 50 episodes till realeased in dubbed i didnt mind the dubbed but it is not over yet in Canada but im excited for vrains in dubbed

  • @keewardgamingvods
    @keewardgamingvods 5 ปีที่แล้ว +3

    Honestly for number 7, I'd say that changing the colour of the flames probably achieves the opposite of their objective to make such scenes less "scary" and "horrible" to the younger members of the audience, because I know that, back when I was younger, I always associated fire that was a not-normal colour with being vile and possibly demonic, so to me-as-a-kid, those purple flames would have been much scarier than the normal ones.

  • @daniel193012
    @daniel193012 6 ปีที่แล้ว +7

    Well there some highlights in the dub like the line "no one survived not even children" and more like those

    • @YugiohEverything
      @YugiohEverything  6 ปีที่แล้ว +4

      This dub also didn't have as much censorship as compared to the older shows !

  • @sambutler953
    @sambutler953 ปีที่แล้ว

    I just checked the TH-cam playlist for Season 1, they fixed the spelling error on Episode 46. It’s spelled correctly there, so that might’ve just been there in the Wiki’s description.

  • @jaywilkerson9182
    @jaywilkerson9182 4 ปีที่แล้ว +2

    Glad to know I'm not the only one who noticed dubs edit actually make the scene darker, which in 5ds case is ok but the rest IDK

  • @bigduelssevens2309
    @bigduelssevens2309 6 ปีที่แล้ว +3

    Probably a good thing the dub changed whas in episode 147 where they changed yuya pendulum scale

  • @darryljack6612
    @darryljack6612 4 ปีที่แล้ว +4

    Honestly, in defense of the ZARC Voice I don't hate it and think it's Ok. But they should have used a deep voice overlay
    Plus when you take into to account the account that The VA of ZARC also voiced Yuya, Yuto, Yugo, Yuri, and Yusho. In my opinion i guess they ran out of a voice to give him.

  • @Sonadourge
    @Sonadourge 4 หลายเดือนก่อน

    The scene of Declyn figuring there was a spy in the lancers wasn't edited out. I watched Arc-V recently (dubbed only) and definitely remember that line

  • @darkknight5541
    @darkknight5541 2 ปีที่แล้ว +1

    Since The Vrains Dub ended last year, will you do a video for it?

  • @harciongaming9122
    @harciongaming9122 6 ปีที่แล้ว +3

    What happened to the Dennis Suicide scene? Did they keep it in?

    • @YugiohEverything
      @YugiohEverything  6 ปีที่แล้ว +5

      Yes I think they did! Surprisingly

    • @harciongaming9122
      @harciongaming9122 6 ปีที่แล้ว +1

      Yugioh Everything oh wow, I looked it up and surprisingly the scene is fully intact. I guess Suicide is okay if you’re just becoming a trading card.

  • @Zelda_91
    @Zelda_91 6 ปีที่แล้ว +13

    I am pretty sure Yugioh is the most censored anime in the world right now, oh great video BTW Too!!!!

    • @YugiohEverything
      @YugiohEverything  6 ปีที่แล้ว +2

      Yeah it def might be! And thanks so much! :)

    • @SirBlackReeds
      @SirBlackReeds 5 ปีที่แล้ว +3

      What about the 4Kids version of One Piece? Cardcaptor Sakura? Also, bear in mind that Japan censors its own cartoons.

  • @christopherbouska6779
    @christopherbouska6779 6 ปีที่แล้ว

    Awesome. Excited for this one!

  • @rebeccahopsins8680
    @rebeccahopsins8680 6 ปีที่แล้ว

    Great video

  • @DerNamenvolle
    @DerNamenvolle 5 ปีที่แล้ว +3

    4:30
    Wtf, purple fire seems even worse lmao

  • @matthewherlihy1106
    @matthewherlihy1106 6 ปีที่แล้ว +8

    My least favorite change was how they changed the summoning of odd-eyes raging dragon. The subbed version was way more intense and thrilling than the dubbed.

  • @MrEffectfilms
    @MrEffectfilms 3 ปีที่แล้ว +1

    I thought for sure they would have censored Yuya summoning Odd Eyes Raging Dragon for the first time. Epic scene in the sub version.

  • @galeblazer5501
    @galeblazer5501 6 ปีที่แล้ว +1

    You forgot about the sceen were Kite pinned down Yugo and how censored that was.

  • @samwilsoncaptainamerica233
    @samwilsoncaptainamerica233 6 ปีที่แล้ว +7

    4k please don't ruin vrains

    • @ufukcangencoglu2279
      @ufukcangencoglu2279 6 ปีที่แล้ว +1

      Inb4 4KMedia censors the hell out of Yusaku's backstory.

    • @samwilsoncaptainamerica233
      @samwilsoncaptainamerica233 6 ปีที่แล้ว

      Ufukcan Gencoglu dear lord lets just hope it's not that bad

    • @KallenMalefic
      @KallenMalefic 4 ปีที่แล้ว

      Don't worry. Konami will do it themselves.

  • @dellythebeeflord6032
    @dellythebeeflord6032 4 ปีที่แล้ว +3

    I am still waiting for the the other half of the Yu-Gi-Oh arc-v episodes on Netflix 😑

    • @bethanybryce5450
      @bethanybryce5450 4 ปีที่แล้ว

      They're on Amazon Prime Video (unfortunately)

  • @senchouchanakaDSDGB
    @senchouchanakaDSDGB 4 ปีที่แล้ว +2

    The yuya/zarc self guilt was what made the entire zarc plotline relevant,in my opinion.

  • @dragoncross42
    @dragoncross42 6 ปีที่แล้ว +2

    25 THINGS the English Dub changed is always an interesting series to watch i hope one day we give 25 more facts from GX to Arc-V.

  • @DropOutStratos
    @DropOutStratos 6 ปีที่แล้ว +12

    Thanks, this saves me having to watch the dub!

  • @demonesstic2217
    @demonesstic2217 4 ปีที่แล้ว +19

    Yu-Gi-Oh Arc V: **Shows a skin tight suit that looks extra tight around the chest**
    Dub: CENSORED. Put a little jacket on and make the pants look a TAD bit looser.
    Yu-Gi-Oh Arc V: *AM I A JOKE TO YOU-*

  • @vali_bg5234
    @vali_bg5234 3 ปีที่แล้ว +1

    Does anyone know where I can find the dub in high quality? I know its completely unrelated, but I just want to know.

  • @thekuribouh7772
    @thekuribouh7772 4 ปีที่แล้ว

    One thing that surprised me is that scean in 5 d's where Jack punches yusei and it wasn't cut

  • @JodeXtreme
    @JodeXtreme 6 ปีที่แล้ว +12

    This one was definitely worth the wait! Arc-V may not have been perfectly localized, but at least they left some things intact.

    • @YugiohEverything
      @YugiohEverything  6 ปีที่แล้ว +6

      Surprisingly it wasn't as censored as much as some of the previous Yugiohs !

    • @nathankeel6667
      @nathankeel6667 6 ปีที่แล้ว +1

      yes but it changed worse

    • @New2bible
      @New2bible 5 หลายเดือนก่อน

      ​@@YugiohEverything which yugioh dub is the most faithful in your opinion?

  • @jorhatify
    @jorhatify 6 ปีที่แล้ว +4

    The shower scene when Yugo brings Yuzu home... sounds bad. Also, their names were Yuya, Ute, Hugo and Joeri, or similar

    • @kichiroumitsurugi4363
      @kichiroumitsurugi4363 5 ปีที่แล้ว +3

      Those are just alternate spellings. The Yu-boys never actually got a name change. The characters just didn't use the alternate spellings for their names

    • @edgarrangel9838
      @edgarrangel9838 3 ปีที่แล้ว

      @@kichiroumitsurugi4363 Go watch Arc-V op 6. The correct way to spell their names is there. Also, Yugo means fusion and Hugo hates when people pronounce his name as Yugo.

  • @ninizoto384
    @ninizoto384 6 ปีที่แล้ว

    I really like this Yugioh show because it has my favorite card in it Lunalight Leo Dancer. I love her artwork and design.

  • @kinglegault
    @kinglegault 5 ปีที่แล้ว +2

    I think the reason they remove the r in outline in episode 54 is because they haven't showed rin yet so they wanted that reveal to be a surprise even though we know they all look alike but my guess is the English dub didn't want to show what she actually look like right away they want to hold on to that