Hola, querido amigo (o querida amiga ruskis) , celebro que os guste esta canción, puesto que la inmensa mayoría de los rusos sois europeos, como nosotros... Somos una grandísima nación que los españoles(franceses, portugueses, italianos...), amamos mucho!X mucho que les pese a vuestros mandatarios, vosotros sois EUROPEOS, exactamente igual que nosotros !! (y los rusos "no europeos" de esas bellas tierras heladas, sois igualmente amados por nosotros!! (y es que el continente europeo no debería considerarse en solitario, ya que realmente somos Euroasiáticos TODOS!! BESOS, bravos ruskiss, desde España!!! X cierto, sabéis que gran parte de los europeos procedemos de las gentes de vuestras estepas rusas?? Si, así es... Incluso los españoles que procedemos principalmente de CELTAS e ÍBEROS, estos últimos llegados de las estepas de vuestro gran país! Tenemos tanto en común... qué es imposible no amaros!!! Sinceramente, seré muy feliz el día que vos seáis el socio principal de la U. E. (xq en verdad sois nuestro socio NATURAL!!).
@@padredemishijos12 esto nace de la imaginación de José María Cano, y de ningún otro sitio. Perdón si suena muy rotundo, pero es que el mérito debe ser para quien lo trabaja.
@@padredemishijos12 yo estoy muy orgulloso del acervo cultural de José María, porque es el mío también, y es riquísimo. Pero la luna, los gitanos, los amores trágicos y en definitiva el desear aquello que no podemos tener, forman parte de la historia universal. Y sólo José logró alcanzar esta belleza juntando todo eso en una composición.
Desde muy joven la versión de mecano me ha causado una enorme nostalgia, un sentimiento sobrecogedor. Sin embargo en alemán suena muy dulce y melodiosa, será que no dice exactamente lo mismo que la versión española?
What a beauiful voice!!! Que voocesotaa! Despite German language is a hard one, not adequate for romantic songs she does a fantastic interpretation!! And she is beautiful!!!
Beautiful! Accidentally found that the song had been translated to french and now I'm searching other languages. It's very good, I don't speak German and I don't mind if it doesn't say the same.
Compared to the lyrics of the original, where mothers sacrifice babies and husbands beat their wives to death, this version is *extremely* child-friendly... xD
No es por hacer spoiler, pero de infanticidio nada. Esta canción es la primera parte de la historia. José María dedicó años a completar la segunda parte, y le salió una ópera con Plácido Domingo, Teresa Berganza, Ainhoa Arteta...y con un crío de 5 años, vivito y coleando, blanco como el lomo de un armiño..😉
LOL with that voice she got, she could make German sound more romantic and poetic than French... However, the big challenge is to make Arabic, Russian, and Danish sound smooth.
Com toda minha ignorância e surpresa essa música é cantada e pode ser cantada em alemão, eu podia jurar que haveria conflito de gênero em relação a lua ser feminino na língua original. Enfim, trabalho incrível
I mean this is interesting because in German moon is masculine and in Spanish is feminine, it is obvious to talk about the son of the moon and her wanting to become a mother. I'm interested in knowing what it actually says in this version
Que pedazo de cover que pedazo de voz que pedazo de reversión de la original chapó 🌹🌹🌹🌹👏👏👏👏👏👏👏🙏🙏🙏🙏🙏🙏❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏olé olé y olé pedazo voz wundershon super pro iche liebe es zu zu zu viele
+Fernanda Beltrán Arias Sohn des Mondes Flocken fallen leise, gehen auf die Reise, wussten nicht sie werden auf dem Weg zur Erde Himmelstränen in Weiß Hier beginnt die Sage, denn an diesem Tage friert ein Junge im Eis Augen wie zwei Sterne so hell und klar flehen in die Ferne Die Kälte naht Er ist fast verloren, gerade erst geboren ahnt er nicht, was er kann Doch sein leises Hoffen hat den Mond getroffen Er nimmt sich seiner an [Refrain:] Und er schwebt in den Wolken und er fliegt durch die Zeit, ist so schnell wie das Licht, hört den Atem des Meeres, wenn die Farbe des Winds durch das Morgenlicht bricht Ahha Ahhahhha Hijo de la luna Er schickt ihm die Elfen und gute Feen, ruft ein Rudel Wölfe, ihm beizusteh'n Sternenwesen schweben über ihm und geben dem Jungen magische Kraft, und obwohl er klein ist, lernt er das Geheimnis übersinnlicher Macht [Refrain] Er kann Träume lesen und in Herzen sehen, zaubert sich in Seelen, kann Schmerz verstehen Er sieht Wünsche frieren, Menschen sich verlieren, spürt wie sehr Liebe fehlt Und mit seinem Strahlen kann er Hoffnung malen in den Lauf dieser Welt [Refrain] Flocken tanzen leise durchs Himmelreich Sie sind auf der Reise, sind ganz federleicht, wissen jetzt sie werden auf dem Weg zur Erde Freudentränen in Weiß So erzählt die Sage, denn an diesem Tage lacht ein Junge im Eis Hijo de la luna, Sohn des Mondes
Flocken fallen leise, gehen auf die Reise, wussten nicht sie werden auf dem Weg zur Erde Himmelstränen in Weiß Hier beginnt die Sage, denn an diesem Tage friert ein Junge im Eis Augen wie zwei Sterne so hell und klar flehen in die Ferne Die Kälte naht Er ist fast verloren, gerade erst geboren ahnt er nicht, was er kann Doch sein leises Hoffen hat den Mond getroffen Er nimmt sich seiner an [Refrain:] Und er schwebt in den Wolken und er fliegt durch die Zeit, ist so schnell wie das Licht, hört den Atem des Meeres, wenn die Farbe des Winds durch das Morgenlicht bricht Ahha Ahhahhha Hijo de la luna Er schickt ihm die Elfen und gute Feen, ruft ein Rudel Wölfe, ihm beizusteh'n Sternenwesen schweben über ihm und geben dem Jungen magische Kraft, und obwohl er klein ist, lernt er das Geheimnis übersinnlicher Macht [Refrain] Er kann Träume lesen und in Herzen sehen, zaubert sich in Seelen, kann Schmerz verstehen Er sieht Wünsche frieren, Menschen sich verlieren, spürt wie sehr Liebe fehlt Und mit seinem Strahlen kann er Hoffnung malen in den Lauf dieser Welt [Refrain] Flocken tanzen leise durchs Himmelreich Sie sind auf der Reise, sind ganz federleicht, wissen jetzt sie werden auf dem Weg zur Erde Freudentränen in Weiß So erzählt die Sage, denn an diesem Tage lacht ein Junge im Eis Hijo de la luna, Sohn des Mondes
Nada que ver la letra en aleman con la leyenda original. Solo usaron la tonada, pusieron a un niño dando vueltas y escribieron lo que quisieron. Sin embargo muy bonita voz
+Ramon Hinojosa sabés que dice la letra? En la versión coreana de Sumi Jo hicieron lo mismo, la letra se cambió por completo, pero bueno... a veces por cuestión idiomática es muy complicado traducirla correctamente.
Brian Garcia Aguirre ooooooooh!!!! gracias por el dato... qué curioso... es a contramano de la mayoría de las culturas... igual Japón en sus inicios también consideraba a la luna como género masculino...
I hadn't imagine that German version of this beautiful song could be so nice! Congratulations!
Hola, querido amigo (o querida amiga ruskis) , celebro que os guste esta canción, puesto que la inmensa mayoría de los rusos sois europeos, como nosotros... Somos una grandísima nación que los españoles(franceses, portugueses, italianos...), amamos mucho!X mucho que les pese a vuestros mandatarios, vosotros sois EUROPEOS, exactamente igual que nosotros !! (y los rusos "no europeos" de esas bellas tierras heladas, sois igualmente amados por nosotros!! (y es que el continente europeo no debería considerarse en solitario, ya que realmente somos Euroasiáticos TODOS!!
BESOS, bravos ruskiss, desde España!!!
X cierto, sabéis que gran parte de los europeos procedemos de las gentes de vuestras estepas rusas?? Si, así es... Incluso los españoles que procedemos principalmente de CELTAS e ÍBEROS, estos últimos llegados de las estepas de vuestro gran país!
Tenemos tanto en común... qué es imposible no amaros!!! Sinceramente, seré muy feliz el día que vos seáis el socio principal de la U. E. (xq en verdad sois nuestro socio NATURAL!!).
Es una MIERDA,no saben ni traducir en imágenes "niño albino de luna'',a no ser que sea para reírse de España
I
Me gusta la original de MECANO, aunque no puedo negar que esta vercion es preciosa.
Para la versión original no es de stravaganza ? Vivi engañado toda mi vida!!!! Jajajaja
@@senoroscuro4736 jajajaja pero igual la de stravaganza es una muy buena versión.
Anyone who thinks the German language is too rough and guttural to be beautiful hasn't heard this. Wunderbar!
I cannot understand German, but I am a big fan of this song in any language it is sung. This is an amazing version!!! Keep on ! :)
Hear forestella!! the version is in Korean!! Amazing.
Soy Español...... Está version suena muy bien. Enhorabuena, es preciosa la canción.
Das ist echt wunderbar!Das Lied ist sehr schön und seelisch und die Sängerin hat eine goldene engelhafte Stimme. So, das ist SUPER!😍👍👍
I'm just finding more a more versions of this song, I can't understand a thing of German but it sounds beautiful. Spanish forever my favorite.
wow, my congratulations by this german version of hijo de la luna
regards from spain
What a version! The video is really beautiful!
OMG se oye hermoso, incluso si no dice lo mismo en español se compensa con una increíble interpretación.
Me capturó apenas comenzó a cantar, hermosa voz!
This could be, easily, the text of a very acient tale. Beautiful.
Spanish Gypsy tale.
@@padredemishijos12 esto nace de la imaginación de José María Cano, y de ningún otro sitio. Perdón si suena muy rotundo, pero es que el mérito debe ser para quien lo trabaja.
@@aha3885 Nadie vive en una burbuja. Si José María Cano hubiera haber sido Mexicano, es dudable que hubiera compuesto 'Hijo de la Luna'.
@@padredemishijos12 yo estoy muy orgulloso del acervo cultural de José María, porque es el mío también, y es riquísimo. Pero la luna, los gitanos, los amores trágicos y en definitiva el desear aquello que no podemos tener, forman parte de la historia universal. Y sólo José logró alcanzar esta belleza juntando todo eso en una composición.
@@aha3885 Ya que lo aclaro estoy de acuerdo. Salud desde California.
Absolutely amazing voice... I love it!
increible!!
Божественный голос, великолепное исполнение. Благодарю за предоставленную возможность насладиться звучанием голоса Kriemhild Maria Siegel
What a beautiful version of "Hijo de la luna" i didn't know that this song was translate to German, it's amazing! 🥰😍
soy la única que ama esta versión pero llora o siente nostalgia con la música en español?
Desde muy joven la versión de mecano me ha causado una enorme nostalgia, un sentimiento sobrecogedor. Sin embargo en alemán suena muy dulce y melodiosa, será que no dice exactamente lo mismo que la versión española?
What a beauiful voice!!! Que voocesotaa! Despite German language is a hard one, not adequate for romantic songs she does a fantastic interpretation!! And she is beautiful!!!
Beautiful! Accidentally found that the song had been translated to french and now I'm searching other languages. It's very good, I don't speak German and I don't mind if it doesn't say the same.
Wunderbar ! Might be a sequel of the original story
Excelente interpretación de una de las canciones más bellas que existen..........
I'll admit I was skeptical but THIS IS ACTUALLY REALLY GOOD!!! I love it
Wow its sooo beautiful! I dont know the language, but its beautiful!!
Listen to the original version.
Love this in German like in Spanish. The singer is married to Ralph Siegel. The original Spanish song was supposed to go to Eurovision for Spain.
Kriemhild, you sing wonderful!!! I love your voice, is magnificent!!
Compared to the lyrics of the original, where mothers sacrifice babies and husbands beat their wives to death, this version is *extremely* child-friendly... xD
jjajaja xd, la española es la original
@@jamiehalee2058 Con femicidio e infanticidio la versión española.
@@padredemishijos12 Así debe ser.
No es por hacer spoiler, pero de infanticidio nada. Esta canción es la primera parte de la historia. José María dedicó años a completar la segunda parte, y le salió una ópera con Plácido Domingo, Teresa Berganza, Ainhoa Arteta...y con un crío de 5 años, vivito y coleando, blanco como el lomo de un armiño..😉
Blue Teller Would you mind sharing the translation of the German version of _Hijo de la Luna?_ 🙏
EXCELENTE
Wunderschön.....felicidades
Just beautiful!!!!
LOL with that voice she got, she could make German sound more romantic and poetic than French... However, the big challenge is to make Arabic, Russian, and Danish sound smooth.
rusisan is quite beautiful langauge
Here is the Russian version: th-cam.com/video/9A-GQYE9C78/w-d-xo.html
Wunderschön! ¡Magnífica!
Belíssima música em uma excelente versão alemã!
Das ist Fantastisch ! Danke schon !
Grüße aus Rumänien! Das ist ein großartiger Song, auch wenn das Original ist in Spanisch, in Deutsch klingt sehr gut! Respekt Deutschland!
Esta canción es tan hermosa que se escucha bien en cualquier idioma, me gusta la versión de Stravaganzza
What a beautiful 🎧 song
Voz preciosa!
Thank you
hermoso, jodidamente hermoso :'c
Beautiful voice, greetings from Spain.
Wow, this Frozen 2 trailer looks pretty realistic
So beautiful version. Love it
The best five minutes of my entire life
Oh, and happy 10th year
Не навижу немецкий язык, но эта версия как ни странно зашла... Хорошую композицию трудно испортить... Ну и конечно голос девочки..
Respect....
Beautiful!
La cancion es preciosa!!
Danke!!
actually beautiful, approved by a native german
Schön ❤
This song in Spanish Language sounds so haunting.The version in French sounds very beautiful too
Com toda minha ignorância e surpresa essa música é cantada e pode ser cantada em alemão, eu podia jurar que haveria conflito de gênero em relação a lua ser feminino na língua original. Enfim, trabalho incrível
lovely version, congrats!
Hello ay from México something beautiful music
Esta versión se escucha muy bien, me pregunto si la letra será la misma o la habrán cambiado...
Супер. Респект. Благодарю за просмотр. Лайк.
Muy bonito, sí señor. Congrats from a Spaniard.
Let it go, let it go hahah xd.
N3CR0M4NCY W1TCH Ich las loss, Lass jetzt loss (Ich bin frei, Endlich frei) xdd
Bella canción y bella cantante :)
Preciosa, el mejor cover que he escuchado
asombroso
dios te dio un gran talento una voz de angeles y una bella mujer
En aleman? Cuantas versiones hay?!
No se :p
Existen muchos idiomas en este mundo, mein freund.
No solo en español, alemán o francés.
+Dunkle Seele así es alma oscura hay muchos idiomas
muchas
Existe también una en ruso
It's like the secuel of the original!! LOVE IT!
Your voice is so beautiful
Fantastica!!!
beautiful voice
Felicidades esta versión está muy bonita
Hermosa voz! Bravo!
이 맑은 목소리는
WOW!! So beautiful..
Muy bonita voz gran artista para cantar esa canción
Good job blonde wolf, wonderfull atmosphere
Me encantó
So elegant♥️
Me encanta
Una voz extraordinaria
Hermosa version
Precioso
Que hermosa version
Majestic
very nice :) thank you
Me cope escuchando hijo de luna en varias versiones italiano, japonés y aleman jajaja 😁
Das ist wunderbar
EXSELLENT. RESPEKT. THANK YOU LIKE.
С РОЖДЕСТВОМ ВАС, БАРЫШНЯ 🙏😇🎼СМОТРЮ ОТ ПРОХОРА ШАЛЯПИНА СЮДА). Я В ПАРАЛЛЕЛЬНОЙ ВСЕЛЕННОЙ СДЕЛАЛ ТОЖЕ САМОЕ... НЕИСПОВЕДИМЫ ПУТИ ГОСПОДНИ😇🙏🏰🕌⛪
RESPECT, LIKE..
.
..
I mean this is interesting because in German moon is masculine and in Spanish is feminine, it is obvious to talk about the son of the moon and her wanting to become a mother. I'm interested in knowing what it actually says in this version
You are a fantastic talent godo godo good
que mujer tan bella
hermosisimo
Es is ja gut auf Deutsch ! Es ist klar ungewöhnlich aber sehr gut gemacht !
Sua voz é linda Cremilda. 😘 do 🇧🇷
Could we have the lyrics of this? :)
Look it up, Hijo de la Luna.
@@padredemishijos12 baboon
GOOD.........BUENA...........EXELENTE..........😀
Que pedazo de cover que pedazo de voz que pedazo de reversión de la original chapó 🌹🌹🌹🌹👏👏👏👏👏👏👏🙏🙏🙏🙏🙏🙏❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏olé olé y olé pedazo voz wundershon super pro iche liebe es zu zu zu viele
DEFINITIVAMENTE HERMOSO.......MARAVILLOSA VOZ...... PRETTY WOMAN.
Elsa from Frozen?
Good, thanks
alguien me puede dar la letra así como esta aquí porfavor.... can someone give me the lyrics also are here please ....
+Fernanda Beltrán Arias
Sohn des Mondes
Flocken fallen leise,
gehen auf die Reise,
wussten nicht sie
werden
auf dem Weg zur Erde
Himmelstränen in Weiß
Hier beginnt die Sage,
denn an diesem Tage
friert ein Junge
im Eis
Augen wie zwei Sterne
so hell und klar
flehen in die
Ferne
Die Kälte naht
Er ist fast verloren,
gerade erst
geboren
ahnt er nicht, was er kann
Doch sein leises Hoffen
hat den Mond getroffen
Er nimmt sich
seiner an
[Refrain:]
Und er schwebt in den Wolken
und er fliegt durch
die Zeit,
ist so schnell wie das Licht,
hört den Atem des
Meeres,
wenn die Farbe des Winds
durch das Morgenlicht
bricht
Ahha Ahhahhha
Hijo de la luna
Er schickt ihm die Elfen und gute Feen,
ruft ein Rudel Wölfe,
ihm beizusteh'n
Sternenwesen schweben
über ihm und geben
dem
Jungen magische Kraft,
und obwohl er klein ist,
lernt er das
Geheimnis
übersinnlicher Macht
[Refrain]
Er kann Träume lesen
und in Herzen sehen,
zaubert sich in
Seelen,
kann Schmerz verstehen
Er sieht Wünsche
frieren,
Menschen sich verlieren,
spürt wie sehr Liebe fehlt
Und mit seinem Strahlen
kann er Hoffnung malen
in den Lauf
dieser Welt
[Refrain]
Flocken tanzen leise
durchs Himmelreich
Sie sind auf der
Reise,
sind ganz federleicht,
wissen jetzt sie werden
auf
dem Weg zur Erde
Freudentränen in Weiß
So erzählt die Sage,
denn an diesem Tage
lacht ein Junge im
Eis
Hijo de la luna, Sohn des Mondes
Flocken fallen leise,
gehen auf die Reise,
wussten nicht sie werden
auf dem Weg zur Erde
Himmelstränen in Weiß
Hier beginnt die Sage,
denn an diesem Tage
friert ein Junge im Eis
Augen wie zwei Sterne
so hell und klar
flehen in die Ferne
Die Kälte naht
Er ist fast verloren,
gerade erst geboren
ahnt er nicht, was er kann
Doch sein leises Hoffen
hat den Mond getroffen
Er nimmt sich seiner an
[Refrain:]
Und er schwebt in den Wolken
und er fliegt durch die Zeit,
ist so schnell wie das Licht,
hört den Atem des Meeres,
wenn die Farbe des Winds
durch das Morgenlicht bricht
Ahha Ahhahhha
Hijo de la luna
Er schickt ihm die Elfen und gute Feen,
ruft ein Rudel Wölfe, ihm beizusteh'n
Sternenwesen schweben
über ihm und geben
dem Jungen magische Kraft,
und obwohl er klein ist,
lernt er das Geheimnis
übersinnlicher Macht
[Refrain]
Er kann Träume lesen
und in Herzen sehen,
zaubert sich in Seelen,
kann Schmerz verstehen
Er sieht Wünsche frieren,
Menschen sich verlieren,
spürt wie sehr Liebe fehlt
Und mit seinem Strahlen
kann er Hoffnung malen
in den Lauf dieser Welt
[Refrain]
Flocken tanzen leise
durchs Himmelreich
Sie sind auf der Reise,
sind ganz federleicht,
wissen jetzt sie werden
auf dem Weg zur Erde
Freudentränen in Weiß
So erzählt die Sage,
denn an diesem Tage
lacht ein Junge im Eis
Hijo de la luna, Sohn des Mondes
Sehr Gut!
Nada que ver la letra en aleman con la leyenda original. Solo usaron la tonada, pusieron a un niño dando vueltas y escribieron lo que quisieron. Sin embargo muy bonita voz
Ramon Hinojosa LOL
+Ramon Hinojosa sabés que dice la letra?
En la versión coreana de Sumi Jo hicieron lo mismo, la letra se cambió por completo, pero bueno... a veces por cuestión idiomática es muy complicado traducirla correctamente.
+Ramon Hinojosa Tuvo que ser así porque en alemán "luna" es de genero masculino. Es como si nos dijeran "El sol quiere ser madre"
Brian Garcia Aguirre ooooooooh!!!! gracias por el dato... qué curioso... es a contramano de la mayoría de las culturas... igual Japón en sus inicios también consideraba a la luna como género masculino...
a mi me gusta por la voz pero la letra es como pa que los niños no se traumen xd
Schön !!❤❤❤❤🌜🌝🌛
es la. Madre. De. Germán. Garmendia
Bravo