Jodie Fox - Moonchild (Hijo de la Luna English Cover)
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 1 เม.ย. 2023
- An English-language cover of Mecano's 1986 song Hijo de la Luna.
Original song written by José Maria Cano and sung by Ana Torroja.
Cover production, mixing, mastering, all instruments and arrangement by Pablo Bellinghausen.
English translation by Pablo Bellinghausen.
Vocals by Jodie Fox.
Find me on...
Spotify:
open.spotify.com/artist/4Er9R...
Bandcamp:
jodiefox.bandcamp.com/
Instagram:
/ jodiefoxmusic
Facebook:
/ jodiefoxmusic
Lyrics:
Fools will find it boring
There's an ancient story
A Romani lady
Conjured up the moon
With prayers that lasted till dawn;
Tearfully she begged her
For a day when she would
marry one of her own.
“You will have your husband, swarthy woman,”
From the sky the moon declared her omen
“Yet as only payment,
I will claim the first-born
Brought about by his touch
She who trades her own son
Not to be so lonesome
Wouldn't care for him much.”
[Chorus]
The moon would like children
But she cannot find love
In the darkness above
Tell me now, moon of silver
What you’d do with a son
Made of flesh and of blood
She would like a moonchild
She did find a husband as was promised,
A dashing Romani, skin like honey
But when came a baby
It was pale and grey-eyed
Snowy, luminous moonchild;
At its sight the man cried
“The boy’s from a white guy!
I won't stand for this lie.”
[Chorus]
The moon would like children
But she cannot find love
In the darkness above;
Tell me now, moon of silver
What you’d do with a son
Made of flesh and of blood
She would like a moonchild
Seemingly betrayed and honour damaged,
Mad with thoughts of vengeance and of carnage,
He went to his wife
And brandishing his knife
He plunged it into her heart
Then went up a mountain
With the newborn babe
And left it there in the dark.
[Chorus]
The moon would like children
But she cannot find love
In the darkness above;
Tell me now, moon of silver
What you’d do with a son
Made of flesh and of blood
She will have her moonchild
So now every night when the child’s smiling,
The moon will be round and brightly shining
And if he starts weeping
She’ll become a crescent cradle for him to sleep in. - เพลง
Hello everyone 🖤 I am absolutely blown away by all of your feedback on this track, I did not expect it! It was so fun to translate and record it last year. It's such a beautiful song and one of my favourites, and so I hope I have done it justice. I just wanted say that due to all your encouragement, it is finally on Spotify (and all other places you stream music)! Here is the link for Spotify, open.spotify.com/album/4NMHs5MsnGeYPHQocJMJsc?si=FiAi6hKfTQaxPe4XwZ0wJA. Thank you all so so much 🌑🖤🌑
wow great news
Under rated. EXTREMELY well done cover and excelent translation as a Hispanic that grew up with this song when I was a child.
Thank you so much, that means a lot!🌹
Sí. Me gusta mucho cómo se ha adaptado la letra de la canción. Es fiel al espíritu de la letra original y al mismo tiempo suena bien en inglés. No es fácil conseguir eso.
I was irked at other translations not fully capturing the language, but this one is actually just fantastic. Great work
Thank you so much x
Omg.... I looked this song up after many years as it haunts me since I was a child and I never thought I'd like it translated because it is a very special song, it's storytelling and it's like poetry. But not only did you not stray from the actual meaning in the original language, you managed to rhyme the lyrics so perfectly, it's so satisfying in my ears as if it is a spell or something, it sounds so good. And the way you changed the 'she would like a moonchild' to 'she WILL have a moonchild' is just.... chills. Emphasises the gruesome incident that fulfilled her prophecy/request. Thank you for this cover 🙏
Thank you so much for your kind words, it means so much! 🖤
Really well done, captures the essence of the original greatly.
Vaya locura, que bien suena!! Me trae muchos recuerdos😯
I can't express how perfect this translation is!!!!! The rhymes, everything! Perfection!
Thank you! x
This fr needs to be put on Spotify 🙏
Thank you so much. I took your advice... and it will be on Spotify from next Weds! x distrokid.com/hyperfollow/jodiefox/hijo-de-la-luna
Excellent, i loved listening to it. Amazing translation, it sounds like the story was told this way
When ever I Hear this song it gives me chills, is that good.
Utterly loved this, as an native English speaker, this is perfect.
Excelente version..la traduccion te quedó espectacular. La historia mantuvo su escencia, muy bien lograda.
Absolutely mesmerising.
Thank you! 🖤✨
ASDFGH THIS IS SOOO GOOD. I love the translation, you certainly got all the feelings from the original.
Also, you have a very beautiful voice
Thank you so much, Memy! That means a lot 😌
I'm impressed!
The voice, the instruments, everything.
This is the best cover I've ever heard 🤯
Congratulations and thanks for this! 🥳
Thank you! x
Really wow really really amazing ❤❤❤❤❤
Thank you! 🖤
Love the original and somehow this is just as amazing! Great cover! Instant subscribe.
Now the aceitunas make sense! 😃
Haha! Thank you so much 🖤
Sooo good! Glad it's on spotify. Amazing translation, thank you
Excellent cover!
👍👍
Wonderful voice and the translation Is so good! The sound Is wonderful too.
Thank you Bibiana! x
Maravilloso 👏👏
Thank you! 🌙
Wooooow😮😮😮😮
OMG!! Very good, a spectacular cover, excellent voice and interpretation!!!
Thank you! 🖤
I believe this is best the best English cover of this song.🌑❤️
Thank you for your kind words! 🖤
I absolutely love this song, I listen to it all the time. Your rendition is nothing short of beautiful. Gorgeous voice too! c: Definitely well done all around
Thank you so much 🌙🖤
This needs to blow up its so well done
Thank you! 🖤
¡Que versión tan hermosa! La letra es algo diferente en español, pero que Bella te quedó ¡Bravo! ❤❤❤
Esta versión es la más fiel a la letra original.
just wow.. amazing.. under rated exactly...better than famous singers.. you need more projects love.
Thank you so much x
I absolutely love this! ❤
Thank you Andrea! x
what a beautiful cover. Bravo!)
Great cover and great translation!!
Thank you so much!
One of my favorite songs. Excellent job! ❤️
Thanks for listening! 🖤
Very well done! I love hearing other translations from this song :)
Thank you, Jaclyn! x
Great work on this! The translyrics and vocals are both very impressive
Surely the best cover I've ever heard, really really pretty!
Thank you so much! x
@@jodiefoxmusic you have an amazing voice keep it up
Beautiful and under rated
Thank you so much 🖤
✨️ Amazing ✨️
I love your voice! :D
Thank you so much 🖤
❤
aaaaaaaa such a great translation!!
Thank you so much! Means a lot x
Wow❤
Very good.
yeah!
Thank you, Ritchy!
Looove it and your velvety voice 😍👍👏❤️✨
Thank you Clara! x
I really like this version to much
Thank you so much 🖤
Nice cover 😊
Thank you so much 🖤
dam
Donde puedo conseguir la instrumental del video?? Excelente voz!! ❤️
Hi Jodí love it can You send me the Lyrics
Could be sang by Evanescence
Español:
Tonto al que no entienda
Cuenta una leyenda
Que una hembra gitana conjuró a la luna hasta el amanecer
Llorando pedía al llegar el día desposar un café
Tendrás a tu hombre piel morena desde el cielo ablo la luna llena
Pero a cambio quiero el hijo primero que le enjembres a él
Quien es su Gimola para no estar sola
Poco le iba a querer
Luna quiere ser madre y no encuentras querer que te haga mujer
Dime luna de plata
Que pretendes hacer?
Con un niño de piel
Ah~ ah~ ah~
HIJO DE LA LUNA
De padre canela nació un niño blanco como el lomo de un armiño
Con los ojos grises en vez de aceituna
Niño albino de luna
Maldita su estampa!
Este hijo es un payo!
Y yo no me callo
Luna quiere ser madre y no encuentras querer que te haga mujer
Dime luna de plata
Que pretendes hacer?
Con un niño de piel
Ah~ ah~ ah~
Gitano al creerse deshonrado
Se fue a su mujer cuchillo en mano
De quién es el hijo?
Me has engaño fijo
Y de muerte la hirió
Luego se hizo al monte con el niño en brazos y allí le abandonó
Luna quiere ser madre
Y no encuentras querer que te haga mujer
Dime luna de plata
Que pretendes hacer?
con un niño de piel
Ah~ ah~ ah~
Y las noches que allá luna llena será porque el niño este de buenas
Y si el niño llora menguará la luna para hacerle una cuna
Y si el niño llora menguará la luna para hacerle una cuna
Gracias por los 0 likes 😊
It's very good! Nice voice and the lyrics keep the original idea beautifully narrated in English :)
As a fan of the song I'll say, well done! If I should add something maybe adding more drama to the song would make it even better. For example,the part in which he kills his wife, abandoning their son, that is all very crude and sad, I think it should be sung like it is happening before one's eyes.
Ana Torroja, the singer, has a sweet, high-pitched voice but she also portrays what is happening with some roughness in her voice. Every stanza in the song is building up to that point. But just a little comment ^^
As I said though, I really liked it, and the adaptation is wonderful. So may I ask, what would think of doing Mujer contra mujer: wVSA2CEIQ7U. It is basically awareness of same-sex female relationships. And it was back in 1988, so it was very much ahead of its time. It is a beautiful song