Consequences of using English words | Is it recommended?

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 27 ก.พ. 2021
  • If we continue using English words, Spanish is going to be absorbed and everyone is going to speak English in stead.
    Sure... as if it were so easy... 😒
    You can subscribe to my Newsletter under my website:
    www.linguriosa.com/
    🎁You'll also have a present!🎁
    📹 What camera do I use?
    🇺🇸 amzn.to/3sUA63e
    🇪🇸 amzn.to/3iFarXE
    🇮🇹 amzn.to/3ok2QPK
    🇩🇪 amzn.to/2Y8JEtt
    🇬🇧 amzn.to/3c3IOq4
    🇫🇷 amzn.to/3iFap2b
    💡What lighting do I use?
    🇺🇸 amzn.to/39eZxFb
    🇪🇸 amzn.to/3iIBAZH
    🇮🇹 amzn.to/2Yahiz2
    🇩🇪 amzn.to/39a2eYv
    🇬🇧 amzn.to/3sTLU5S
    🇫🇷 amzn.to/3qQX7lN
    👞👞👞 What tripod do I use?
    🇺🇸 amzn.to/2Y7IGhd
    🇪🇸 amzn.to/2YmtJrL
    🇮🇹 amzn.to/3pdh3ip
    🇩🇪 amzn.to/39hk1x7
    🇬🇧 amzn.to/2Yct0Je
    🇫🇷 amzn.to/3ceC48G
    🎤 What microphone do I use?
    🇺🇸 amzn.to/3c2QOHT
    🇪🇸 amzn.to/2Y68Uk6
    🇮🇹 amzn.to/39clrZy
    🇩🇪 amzn.to/3iHZVyV
    🇬🇧 amzn.to/39XLxP7
    🇫🇷 amzn.to/3iO1OtZ
    ❤️🇪🇸Do you like Spanish? 🇪🇸❤️
    Follow me also on INSTAGRAM and FACEBOOK for more curiosities:
    / _linguriosa_
    / linguriosa-10622094746...

ความคิดเห็น • 3.4K

  • @josemorales5117
    @josemorales5117 3 ปีที่แล้ว +440

    Vivo en EEUU y cuando mis hijos eran pequeños hablaban muy chistoso, en la casa solo hablabamos español y su escuela y amigos en ingles y solian decir cosas como: "Look papá ese es el chiquito one kid that runs at chinga speed" Jajaja!!! Ya hoy en dia hablan perfecto ingles y español sin mezclarlos

    • @luisojea
      @luisojea 3 ปีที่แล้ว +13

      @OstrekRepubic他妈的西班牙 yo al igual que el pecho frío más grande, hablo dos idiomas ,argentino y español 😂

    • @greenbelly2008
      @greenbelly2008 3 ปีที่แล้ว +34

      Tus hijos hablaban Spanglish jeje

    • @juanmons3132
      @juanmons3132 3 ปีที่แล้ว +5

      @@luisojea ufff que aporte tan estupido

    • @fransiscopaxtor5199
      @fransiscopaxtor5199 3 ปีที่แล้ว +1

      Felicidades. Maestro. Voy. Mandar. A. Que. Eduque. A. Mis. 13. Hijos.

    • @unpizzeroquevendepanyunren3737
      @unpizzeroquevendepanyunren3737 3 ปีที่แล้ว

      Mucha yuta ortografíca veo en las trspuestas

  • @Tony32
    @Tony32 3 ปีที่แล้ว +203

    Una vez mire un youtuber desempacando algo que venia en una bolsa y dijo "Este es un anbolsing"

    •  3 ปีที่แล้ว +7

      jaja

    • @Mirador1
      @Mirador1 3 ปีที่แล้ว +11

      youtubero

    • @alessbritish228
      @alessbritish228 3 ปีที่แล้ว +9

      Consecuencias de lo primero, la gente lenta va sacándose cosas del nabo y todo se convierte en un desastre por falta de responsabilidad al momento de adaptar adecuadamente términos extranjeros.

    • @lilibeth1947
      @lilibeth1947 3 ปีที่แล้ว

      😂😂😂😂😂😂

    • @daureenchavarriadiaz4854
      @daureenchavarriadiaz4854 3 ปีที่แล้ว +1

      Jajajajaja

  • @a.albertozapata2075
    @a.albertozapata2075 3 ปีที่แล้ว +42

    Una cosa es "tomar prestada" alguna palabra extranjera muy de vez en cuando y otra sustituir contínuamente palabras de nuestra rica lengua por anglicismos. Todavía no somos del todo una colonia yanqui. Gracias por tu canal.

  • @alerumba
    @alerumba 3 ปีที่แล้ว +154

    Me
    Encontré con tu canal hace poco .. y tengo que decir que eres muy original como editas tus vídeos .. son muy entretenidos! Y se aprende bastante.. me encanta tu carisma! Sigue así ❤️

    • @julianarias6435
      @julianarias6435 2 ปีที่แล้ว +2

      A mi también me embelesa esta chica.

    • @ANIRtAMZGHA
      @ANIRtAMZGHA 2 ปีที่แล้ว +2

      Igual digo, lo encontré de casualidad, ahora estoy enganchado, lo encuentro divertido y te hace ver el vídeo hasta el final, también el contenido genial, eres una persona con mucho talento.

    • @kallanlarkings3730
      @kallanlarkings3730 2 ปีที่แล้ว +2

      Siento que necesitas hacer tiktoks. Jaja Como, podría editar el comienzo de tu video y escribir "Lo que hago en lugar de hacer mis tareas". El video volvería viral, especialmente porque los estudiantes de universad podrían relacionarse con él.

    • @kirstyjurgensen4808
      @kirstyjurgensen4808 2 ปีที่แล้ว

      @@kallanlarkings3730 estoy de acuerdo!

    • @wstnli725
      @wstnli725 2 ปีที่แล้ว +1

      Menos cuando se pone a hacer de repugnantita (chitón).

  • @sagemcallister4822
    @sagemcallister4822 3 ปีที่แล้ว +60

    Soy inglés parlante nativo. Español es mi lengua segunda y la encanto mucha. Yo prefería que no la transforma al inglés. Español es una lenguaje distinta con más hablantes nativos que inglés.

    • @raquelrivas2431
      @raquelrivas2431 2 ปีที่แล้ว +9

      Tienes razón. A mí me gusta mucho Inglés, hace años que lo estudio. No es bueno mezclar los dos idiomas. Soy hablante hispana. I am struggling with English.

  • @bos567564
    @bos567564 3 ปีที่แล้ว +588

    Soy de Sudafrica y vivo en la Argentina ahora. En este momento, estoy aprendiendo Español. Es un idioma muy lindo. Mi lengua primero es Inglès pero prefiero el Español. Es un idioma muy especial, y espero que los habladores de Español lo entienden y usan frases en Español, y no en Inglès y mantenan este idioma. Perdoname si me equivocé, pero no usé el traductor jaja.

    • @nanudv
      @nanudv 3 ปีที่แล้ว +98

      @Wexastria no desinformes, por favor! En ambos paises, Argentina y España, se habla el mismo idioma, solo distintos dialectos. Tal vez al estar en argentina le convendría ver videos de argentinos para acostumbrarse al acento. No sé de donde sacas que entre argentinos y españoles prefieren hablar inglés, eso tiene muy poco sentido! Solo es necesario acostumbrarse al acento y algunas palabras.

    • @antoniootero-unbuencaminan7840
      @antoniootero-unbuencaminan7840 3 ปีที่แล้ว +3

      Elena. Es gibt kein Platz für einige Kommentaren in diesem Kanal. Glaubst Du nicht, oder ?

    • @pilarbcn1
      @pilarbcn1 3 ปีที่แล้ว +10

      Sudafricano viviendo en Argentina aprendiendo Español no es garantía de aprender bien el español, eso te lo aseguro. 😂

    • @bos567564
      @bos567564 3 ปีที่แล้ว +54

      ​@@pilarbcn1 Me gusta vivir en Argentina. Prefiero vivir en un pais que habla castellano porque la gente que vive en estes paises es en general mas abierta y divertida que al quien vive en los pais Inglèses

    • @daidaruss
      @daidaruss 3 ปีที่แล้ว +32

      AGUANTE EL AFROARGENTO!!! no les des bola a estos resentidos, jajaja segui diciendo CAYE, YUVIA... cuando sepas en que momento de una frase decir "che" listo, ya aprendiste todo!

  • @RosaLopez-dh8lz
    @RosaLopez-dh8lz 2 ปีที่แล้ว +23

    Cuando existe un equivalente perfecto en español y no se pierde ningún matiz, me inclino por la alternativa en español.

    • @estrellitadelaconstelacion8382
      @estrellitadelaconstelacion8382 ปีที่แล้ว +3

      si existen en mas del 90 por ciento de los casos e incluso encontramos palabras màs precisas que la palabra inglesa, solamente que los chicos ya ni conocen el diccionario.

    • @fernandozacarias8278
      @fernandozacarias8278 10 หลายเดือนก่อน

      @@estrellitadelaconstelacion8382 puede ser, pero a veces también se trata de economía de lenguaje, decir "libro electrónico" lleva más esfuerzo que "ebook", y la gente tiende a optar por la opción que menor esfuerzo conlleva siempre y cuando su interlocutor lo entienda.
      De hecho en Lima se usa la palabra "guachimán" para referirse a un vigilante, coloquialmente aceptada como parte del español limeño, proviene de "watchman" en inglés. También pasa con la palabra "lonche" que viene de "lunch" en inglés.
      Ese es el siguiente nivel, la españolización de los anglicismos, hasta su adaptación e integración en el español.

    • @Pablo-rg6vi
      @Pablo-rg6vi 7 หลายเดือนก่อน

      ​@@fernandozacarias8278Lonche apareció en el diccionario

  • @khrazy5150
    @khrazy5150 2 ปีที่แล้ว +19

    Este video realmente tocó un tema que he contemplado mucho en los últimos años. Soy de Panamá, un país donde los anglicismos son demasiado comunes. ¿Y sabes qué? Estoy harto de eso. Si vamos a hablar español, hablemos ESPAÑOL. Y si vamos a hablar inglés, hablemos INGLÉS. Esa es mi opinión. Pero la realidad es que el idioma inglés tiene muchas ventajas:
    1. La gran mayoría de los inventos de ciencia y tecnología provienen de los Estados Unidos y por supuesto los nombres serán en inglés.
    2. El inglés tiende a ser más compacto que el español, por ende es mucho más fácil adaptar sus palabras.
    3. El idioma internacional de negocios, por defecto, es el inglés.
    Me parece que el español no ha evolucionado con los tiempos y por eso queda rezagado. Mire las BARBARIDADES de traducción de inglés a español que se han hecho, por ejemplo:
    1. Webpage = Página web. "Web" es una palabra en inglés que significa "red". No entiendo por qué NADIE dice "página red" que es la traducción directa.
    2. Click here = Haz clique. "Clique" es otro anglicismo. Por qué no simplemente "toque" como en "toque el enlace" o "toque el botón" ¿y ya?
    3. Like my video = Dele laik al video o dele me gusta. Yo propongo decir en vez: "vale el video."
    En mi país, la palabra "mall" se dice "mol". Nadie dice "centro comercial" porque es muy largo. Y esa es la desventaja del español. Es por eso que palabras como "correo electrónico" no son tan populares como "email." ¿Pero sabías que la palabra "mall" en inglés originalmente significaba "área con árboles en camino"? Luego se adaptó a ser "centro comercial" después.
    En español pudiéramos hacer lo mismo: mall = alameda en español. Pero alameda todavía es muy largo, así es que propongo crear una nueva palabra "meda" para indicar "centro comercial." Así se puede decir fácilmente: "vamos a la meda" (let's go to the mall) y mira que tiene la palabra ALAMEDA allí. Si pudiésemos ser más creativos con el idioma español como lo son los Norteamericanos con el inglés, eso sería muy bueno.

    • @P.Hernani
      @P.Hernani ปีที่แล้ว

      Me encanta tu opinión, apoyo al 100% tu comentario.

    • @SerialDesignationNigga
      @SerialDesignationNigga ปีที่แล้ว

      Qué

    • @Pablo-rg6vi
      @Pablo-rg6vi 7 หลายเดือนก่อน +2

      Lo que pasa es que el inglés es una lengua vulgar en el sentido de que no tiene ningún ente que la regule, hace 2 años Kiev en inglés era Kiev y Jarkóv era Kharkov ahora Kiev es Kyiv y Jarkóv es Kharkhiv,
      ¿Por qué?
      Por una ley del congreso de los Estados Unidos (y desprestigiar el ruso que es de donde venían las palabras)
      En el Español hay una Academia que intenta preservar el idioma l tal y como es, eso explica porque palabras completamente en desuso siguen apareciendo en diccionarios, además es una lengua rígida que se vasa en tradición y no admite cambios y las pocas palabras que agrega del extranjero son brutalmente castellanizadas como Buffette a Bufét, o Sweater a Suéter, o Beefsteack a Bistec, de echo es todo un logro que exista la w, pues antes los nombres topográficos con w como Waterlo se escribían como Vaterlo o Guaterlo e incluso Vvaterlo, en fin para hacer lo que propones habría que reformar la RAE hasta que no que nada y por lo menos yo prefiero un idioma más culto, organizado y entendible que lo que tienen los anglosajones con el inglés

  • @fernandorosillo9715
    @fernandorosillo9715 3 ปีที่แล้ว +257

    Desde que estoy aprendiendo Inglés veo muy pocos videos en Español, muy pocos, y eres una de los pocos influencers o comunicadores en Español que sigo. Creo que tu canal es genial porque amo el Español como mi lengua nativa y me ayudas a seguir aprendiendo de mi lengua materna y a enriquecerla cada vez más.

    • @Linguriosa
      @Linguriosa  3 ปีที่แล้ว +26

      ¡Me alegro muchísimo de eso!😊😊

    • @fernandorosillo9715
      @fernandorosillo9715 3 ปีที่แล้ว +36

      @Wexastria me parece que el que debiera desaparecer eres tú😎😎😎

    • @antoniootero-unbuencaminan7840
      @antoniootero-unbuencaminan7840 3 ปีที่แล้ว +1

      Desastria. Elle est classée par l’UNESCO parmi les langues en danger de disparaître. Il faut pas piétiner une langue pour rien dire.

    • @lucianocarreras7770
      @lucianocarreras7770 3 ปีที่แล้ว +11

      @Wexastria cuando tengas argumentos de sobra para discutir y dejes de decir tantas idioteces, vas a ser una persona mas razonable.

    • @Osxx3
      @Osxx3 3 ปีที่แล้ว

      @Wexastria Es un idioma de países tercermundista...!!

  • @alessianegrini4639
    @alessianegrini4639 3 ปีที่แล้ว +19

    Soy italiana y el año pasado tuve la suerte de poder vivir para dos meses en España (Barcelona) por el Erasmus (lamentable he tenido que regresar por el covid).
    Una de las cosas que más noté (con respecto al italiano por supuesto) es que en España usáis mucho menos anglicismos de nosotros. Además me pareció muy gracioso que pronunciais algunas palabras inglesas como si fueran españolas (WiFi por ejemplo) o que, al revés, para mantener la pronunciación inglesa cambiáis la forma de escribir esas palabras (por ejemplo voleibol). En italiano creo que utilizamos bastante anglicismos y que muchos de nosotros tampoco saben que existen palabras correspondientes en nuestro idioma. Creo que es muy bonito que en España la gente trata de usar sus proprias palabras. Es una de las muchas cosas que encantan de vuestro país 😍
    Espero que se haya entendido bien lo que he escrito. No soy tan buena en hablar/escribir en español pero me encantaría mejorar porqué para mi es el idioma más bello del mundo (por eso sigo tus videos)
    Saludos desde Roma😘

    • @Daniel-xh6tv
      @Daniel-xh6tv 3 ปีที่แล้ว +6

      @Wexastria es tan innecesario y gratuito lo que has dicho, no lo entiendo

    • @marcovalenti3670
      @marcovalenti3670 3 ปีที่แล้ว +4

      @@Daniel-xh6tv Es un traumado de la vida que se pasa el día en internet diciendo que no habla Español por que tiene acento de no se que, que si España, Italia y este y otro pais van a desaparecer etc, todo esto escrito en Español. La irrelevancia infinita hablando de irrelevancia. Lo de siempre.

    • @lilianavallina8230
      @lilianavallina8230 3 ปีที่แล้ว

      al reves de ti yo soy argentina y vivo en Roma y notè esactamente lo que has señalado que aqui en Italia usan muchos mas anglicismos que en España, muchas veces yo misma aun siendo extranjera los corrijo y digo la palabra correspondiente en italiano (que tambien las tiene). bueno cuando quieras hablamos un poquito en español asi no perdes el uso. Esta pagina de Elena me gusta mucho.

    • @erikvidal9732
      @erikvidal9732 3 ปีที่แล้ว

      una ventaja del español frente al inglés es que una sílaba siempre se va a pronunciar igual y no se omiten letras. Con el inglés a veces se traduce literal (football-> balompié), pero no suele tener éxito por sonar chocante (raro), por lo que se mantiene la fonética (football->fútbol). Así es más fácil para la gente usarlas.

  • @lucaspalma8612
    @lucaspalma8612 3 ปีที่แล้ว +34

    “Magdalena, por favor, magdalena” que bueno !! 😂 😂 😂

    • @Vacroc
      @Vacroc 3 ปีที่แล้ว +3

      En México les decimos mantecadas

    • @luisrodriguez-ip3td
      @luisrodriguez-ip3td 3 ปีที่แล้ว +7

      Keke en Perú, ponquesitos en Venezuela

    • @agust1n679
      @agust1n679 3 ปีที่แล้ว

      Mafi

    • @gillianmam4067
      @gillianmam4067 2 ปีที่แล้ว

      SÍ, MAGDALENAS, Y EN TODA ESPAÑA Y PORTUGAL. Y RIQUÍSIMAS, A SABER DE DÓNDE HABRÁN COPIADO LOS INGLSES LA RECETA.

    • @jhonathanabanto1211
      @jhonathanabanto1211 2 ปีที่แล้ว +1

      @@luisrodriguez-ip3td yo le digo kekito, keke o queque cuando es un molde grande. Igual keke, viene de cake me parece.

  • @CarolinaTaborda
    @CarolinaTaborda 2 ปีที่แล้ว +12

    En Colombia se usa el término influenciador para referirse a los influencers. Saludos.

  • @JeffPourquie
    @JeffPourquie 3 ปีที่แล้ว +172

    Estoy intentado de usar lo mas posible “hispanismos” en lugar de anglicismos. (Soy Francés). 😉
    Funciona muy bien : ahora la gente me saluda con "Hola" en lugar de "Hello" 😅

    • @irundy7295
      @irundy7295 3 ปีที่แล้ว +1

      @SuperCholi estuve leyendo, tratando de entender, pero no me funciona. No entendí un huevo XD

    • @irundy7295
      @irundy7295 3 ปีที่แล้ว +4

      @SuperCholi ¿qué?, no soy asiático. Soy paraguayo 🤣🤣

    • @atackplus-rediconnt8189
      @atackplus-rediconnt8189 3 ปีที่แล้ว +2

      @SuperCholi Jessie qué wea estai hablando

    • @a-b-c_26
      @a-b-c_26 3 ปีที่แล้ว +8

      He visto que los extranjeros respetan más el idioma que los propios nativos.

    • @JeffPourquie
      @JeffPourquie 3 ปีที่แล้ว +4

      @@a-b-c_26 Si ! Supongo qué es normal :-) un deseo de integración, tal vez ? Tengo una amiga de Colombia que me dice qué ella olvida algunas palabras, a fuerza de hablar en frances :-) (no la creo completamente ! :D )

  • @andrewsdaz8840
    @andrewsdaz8840 3 ปีที่แล้ว +46

    El Español es una delicia, patrimonio cultural de la humanidad

  • @juanroquealsina8630
    @juanroquealsina8630 2 วันที่ผ่านมา

    Soy argentino y crié una hija en Alemania.... qué decirte sobre interacciones entre lenguas ...!? Cosa de todos los días. Lo que cuenta es consumar el milagro de la comunicación. Eres fantástica ❤❤❤‼️‼️

  • @CRAWPvideos
    @CRAWPvideos 2 ปีที่แล้ว +126

    Siendo un nativo de ingles aprendiendo español, siempre me molesta que se usen tanto las palabras de mi idioma porque siempre tiene algo de mal. Por ejemplo, nunca decimos "target" sino "target audience". Pero me gusta que dijeras que eventualmente las palabras se ponen mas español con el tiempo. No me molesta que las palabras sean de ingles pero suenan español, por ejemplo bistec. Pero cuando dicen "me gusta el trekking" me muero jajaj porque uno: ni se usa esa palabra en ingles y dos: suena muy raro porque el español es tan cuadrado que cualquier invasión de otro idiomas "interrupe" con lo ordenado que es el español. El ingles es un lío con tantos sonidos y irregulaciones. Para que meterlas a una idioma tan bonito???

    • @Ocagna
      @Ocagna 2 ปีที่แล้ว +14

      Tip: eventualmente no quiere decir eventually.

    • @asm7406
      @asm7406 2 ปีที่แล้ว +29

      @@Ocagna Consejo

    • @itsisk2043
      @itsisk2043 2 ปีที่แล้ว +21

      Por qué meterlas en el español? Pues porque hay mucha gente que va de moderna, pero tengo comprobado que mucha de esta gente no tiene ni idea de hablar una sola frase en inglés.

    • @tablat1651
      @tablat1651 2 ปีที่แล้ว +17

      ¡Puf! Totalmente. La fonología del español es tan característica que un extranjerismo no adaptado rompe instantáneamente la armonía del idioma. O hablamos español, o hablamos inglés. But let's not mix them with one another : )

    • @Ocagna
      @Ocagna 2 ปีที่แล้ว

      @@asm7406 no entiendes de ironías 🤖

  • @edugenopat
    @edugenopat 3 ปีที่แล้ว +169

    No había escuchado el término "líder de opinión", pero en un boletín de la RAE se sugiere el uso de "influyente" como alternativa a influencer.

    • @MB-hh2dh
      @MB-hh2dh 3 ปีที่แล้ว +32

      He visto que en los noticieros de mi país, a los influencers los llaman "Influenciadores"

    • @GenetetIncorporated
      @GenetetIncorporated 3 ปีที่แล้ว +20

      En francés, ambos se dicen, aunque influenceur es el término para los jóvenes de TH-cam e Instagram, mientras que leader d'opinion se usa más en el ámbito sociológico, como dentro de un hogar.

    • @pedropuelles6011
      @pedropuelles6011 3 ปีที่แล้ว +14

      Influencer en español debería traducirse como comemierda porque eso es lo que son

    • @mickavellian
      @mickavellian 2 ปีที่แล้ว +5

      INFLUENCER es un termino absolutamente idiotico. Típico de toda la estupidez y complejo de superioridad de los GenZ. No han aportado NADA. solo se aprovechan de lo que existe, se dan el título y andando. Imaginen DOS GENWSRACIONS ( Milenios y Gen Z) que no han aportado NADA a la humanidad, PERO demandan el credito.

    • @jskaisel
      @jskaisel 2 ปีที่แล้ว +6

      @@mickavellian pero qué dice, señor xD

  • @juankamaney121
    @juankamaney121 3 ปีที่แล้ว +65

    Qué bello video. A mí me encanta la palabra "target": la recibimos del inglés, que a su vez la recibió del francés ("targe", cognado de "tarja" en castellano, cuyo diminutivo es "tarjeta"), que a su vez la recibió del fráncico (targa). Las palabras realmente van por donde quieren.

    • @tompeled6193
      @tompeled6193 3 ปีที่แล้ว +4

      ¿Porque no usamos "tarjeta"?

    • @triskelweb1
      @triskelweb1 3 ปีที่แล้ว +27

      @@tompeled6193 lo lógico sería "objetivo" como sinónimo de "target" (no tarjeta)

    • @juankamaney121
      @juankamaney121 3 ปีที่แล้ว

      ª

    • @Camilo.Cespedes
      @Camilo.Cespedes 3 ปีที่แล้ว +11

      En portugués dicen _público-alvo,_ literalmente significa “público en la mira”, la audiencia destinataria.

    • @danielbenavides1906
      @danielbenavides1906 3 ปีที่แล้ว +6

      Existe la palabra público de toda la vida. Estos son los anglicismos que no tienen ningún tipo de sentido, no aportan absolutamente nada.

  • @Jano268
    @Jano268 2 ปีที่แล้ว +3

    Me encanta tu canal, así me reencanto con el español o castellano como me gusta llamarlo, acá en Chile muchas veces se usa el término "OK", pero me gusta usar, el término "de acuerdo" o un término que una vez escuché de un español aquí en Chile que es "Hecho"

    • @ralexgarcia951
      @ralexgarcia951 2 ปีที่แล้ว +1

      aqui en Mexico seria "ta bien" "sale" "muy bien" "arre" "di'acuerdo"

    • @tablat1651
      @tablat1651 2 ปีที่แล้ว

      En Colombia también se usa mucho "Listo", mientras que en España "Vale" es muy común, o también "Perfecto" si se quiere dar más énfasis.

  • @gonzalojuaristi8028
    @gonzalojuaristi8028 ปีที่แล้ว +4

    Yo intento casi siempre utilizar la palabra correspondiente en español. Mi último logro, no sin esfuerzo, ha sido dejar de decir "OK", que, como sabréis, significa "cero muertos" y ahora utilizo vale, de acuerdo, muy bien, conforme o perfecto .

    • @erlinosorio2216
      @erlinosorio2216 8 หลายเดือนก่อน

      Yo evito a toda costa usar anglicismos, y yo. Tampoco uso el ok

    • @Pablo-rg6vi
      @Pablo-rg6vi 7 หลายเดือนก่อน

      La RAE recomienda usar "vale" de hecho así aparece en los videojuegos

  • @ricfusion
    @ricfusion 3 ปีที่แล้ว +198

    Sou brasileiro,estou de acordo 100% com o quê você falou....aqui no Brasil também ocorre isso com várias palavras.
    Eu evito usar.

    • @joseantoniolopezantolinlop2466
      @joseantoniolopezantolinlop2466 3 ปีที่แล้ว

      Los brasileños nunca ablasteis castellano a ablasteis portugués seguro que no entiendes lo que escribo pues no es buestro idioma

    • @user-ut9iy8mq3d
      @user-ut9iy8mq3d 3 ปีที่แล้ว +34

      @@joseantoniolopezantolinlop2466 ni tú lo sabes escribir bien

    • @joseantoniolopezantolinlop2466
      @joseantoniolopezantolinlop2466 3 ปีที่แล้ว

      @@user-ut9iy8mq3d yo escribo en inclusivo es la ley cela además siempre escribí como quise sin acer caso alas maestras eso es lo que me hace diferente alos demás mi manera de escrivir me hace ser único

    • @readmeup4402
      @readmeup4402 3 ปีที่แล้ว

      Internet eu no se pero siento que Portugués (especialmente o portugues do Brasil) históricamente ha estado más influenciado por el ingles

    • @randomperson288
      @randomperson288 3 ปีที่แล้ว +4

      @@joseantoniolopezantolinlop2466 yo sot portugués y entiendo todo

  • @user-wt1dm3oj5d
    @user-wt1dm3oj5d 3 ปีที่แล้ว +8

    En griego, mi lengua materna, existe exactamente el mismo problema. Realmente, usamos la mayoria de las palabras inglesas que presentaste en este vídeo. El inglés está en todas partes y, sinceramente, no podemos evitar el uso de algunas palabras inglesas. Signos de los tiempos...
    Al final, gracias por tu vídeos, Linguriosa. Son muy educativos, divertidos y me ayudan mucho aprender mi idioma extranjero favorito, el español.

  • @aundebarrena
    @aundebarrena 2 ปีที่แล้ว

    Estoy perdidamente enamorado de tus videos y de tu forma tan entusiasta de mostrar las lecciones. ¡Enhorabuena!

  • @andresamaya560
    @andresamaya560 2 ปีที่แล้ว +6

    "Abrir una caja ha existido desde que hay cajas"
    -Linguriosa 2020

  • @musicaq_
    @musicaq_ 3 ปีที่แล้ว +158

    como una coreana, me parece un poco raro cuando escucho las palabras de anglicismo. pero también lo entiendo porque en Corea hay muchas palabras Konglish(coreano-ingles mezclada). Se nutre el idioma pero es necesario mantener las palabras propias 😊

    • @bledanevada4799
      @bledanevada4799 3 ปีที่แล้ว +3

      ¡exacto!

    • @quinomonte
      @quinomonte 3 ปีที่แล้ว +15

      Los japoneses también lo hacen..lo gracioso esque como en España esas palabras en inglés las pronuncian fatal jajaj

    • @bioniclegoblin6495
      @bioniclegoblin6495 3 ปีที่แล้ว +5

      @@quinomonte Sí, esas pronunciaciones me hacen cringe ...wait a minute

    • @leixalkvinay2729
      @leixalkvinay2729 3 ปีที่แล้ว +2

      @@quinomonte En Japón lo hacen peor con su ingles japonisa'o diciendo "Senkyu" o "excusu mi" en lugar de "tenquiu" o "excuis mi" como en cualquier país hispano xD

    • @johnnybaxter8078
      @johnnybaxter8078 3 ปีที่แล้ว +19

      @ᴅᴀɴ por qué el resto de países tenemos que ceder a los angloparlantes mientras ellos se mantienen? Hablame de complejo de inferioridad o alienación.

  • @bedarh19perry11hola
    @bedarh19perry11hola 3 ปีที่แล้ว +37

    el inglés utiliza la fusión de dos o más palabras en una sola, ese es el encanto, el idioma español es muy explicativo y usa dos frases, pero estamos aprendiendo a defendernos, ya no decimos te lo envío por "correo electrónico", sino te lo envío por"correo"

    • @juliobronsonkork5285
      @juliobronsonkork5285 3 ปีที่แล้ว

      LAS BASES DEL NEW LATIN ME GUSTARIA COMPARTIRLOS CON QUIEN LE INTERESE, SE PARECE AL CASTELLANO , EL PORTUGUEZ E ITALIANO FUSIONADOS....¡¡¡¡…AHÍ VA ALGUNAS CONVENSIONES:
      Por ejemplo para EL , LA , LOS, LAS se podria cambiar por algo similar como en portuguez y seria E(L), (L)A , ES , AS y el neutro AE( equivalente al THE del ingles)...decir LI, LE en ves de LE, LO( IT del ingles), asi pues tambien habria el MI, ME...el TI, TE....para EL,ELLO, ELLA, ELLOS,ELLAS cambiariamos a IL(E), ILA, ILES, ILAS con un neutro AEL....para ESO,ESA, ESOS, ESAS cambiariamos por ISA, ISE, ISES, ISAS con un neutro AES....para ESTO, ESTA, ESTOS, ESTAS cambiariamos ITE, ITA, ITES, ITAS con un neutro AET.....para AQUEL, AQUELLO, AQUELLA, AQUELLOS cambiariamos por AQEL(E), AQELA. AQELES, AQELAS con un neutro AEQ....para EN( IN DEL INGLES),DE(OF DEL INGLES),ES( IS DEL INGLES) cambiariamos por IN, DI, IS.....el QUE por QI, QE....ETC, ETC, ETC, ETC,.....EXISTE un conjunto de verbos primarios, como lo son los verbos HACER y TENER por otros que terminen todos en IR y ER pues en el sistema de conjugacion castellana son los mas faciles de conjugar , desde ya no existen verbos terminados en AR pues son los mas dificiles de conjugar, como por ejemplo TRABAJAR que se puede formar en base de un verbo primario ( como hacer) y una palabra(trabajo), luego trabajar seria HACER TRABAJO, pero el verbo secundario trabajar varia, en Argentina dicen LABURAR, en Mexico dicen CHAMBEAR, en Bolivia dicen PEGUEAR,. etc...luego LOS VERBOS SECUNDARIOS NO SON IMPORTANTES VARIAN COMO LA MODA APARECEN Y DESAPARECEN, SOLO ES IMPORTANTE DEFINIR EN UN IDIOMA UN CONJUNTO PEQUEÑO DE VERBOS PRIMARIOS Y UN SISTEMA GRAMATICAL LO MAS SIMPLE POSIBLE COMO EN LOS EJEMPLOS ARRIBA INDICADOS Y YA ESTA COCINADO EL NEW LATIN...¡¡¡
      LA EVOLUCION DIVERGENTE DE LOS IDIOMAS ES UN FENOMENO COMUN A LO LARGO DE LA HISTORIA , BASTABA QUE UN RIO O UNA MONTAÑA SEPARASE A DOS PUEBLOS , PARA QUE ESTOS CON EL TIEMPO SE DIFERENCIEN EN SU FORMA DE HABLAR POR CAUSA DE SU INCOMUNICACION, SURGIENDO DIALECTOS QUE CON EL TIEMPO SE CONVIRTIERON EN IDIOMAS, ASI PUES DEL ANTIGUO GERMANICO SURGIERON LOS DOS IDIOMAS DE ESTA FAMILIA MAS IMPORTANTES, EL INGLES Y EL ALEMAN , DEL LATIN VULGAR SURGIERON EL PORTUGUEZ-GALLEGO, EL CASTELLANO , EL CATALAN , EL FRANCES, EL ITALIANO Y EL RUMANO, PERO AHORA LA COMUNICACION SIRVE PARA EL INTERCAMBIO DE IDEAS Y SE PUEDE DAR, EN VEZ DE UNA EVOLUCION DIVERGENTE, COMO YA OCURRIO Y OCURRE, POR EJEMPLO EL CASTELLANO SIGUIO EVOLUCIONANDO EN AMERICA Y SE PUEDE DECIR QUE YA ES DIFERENTE DEL CASTELLANO DE ESPAÑA, Y SIGUE EVOLUCIONANDO, YA NO POR CONVENCIONES PROVENIENTES DE ARRIBA COMO LA CONVENSION DE NEBRIJA QUE CAMBIO ALGUNOS VERBOS QUE COMENZABAN CON F COMO FACER Y FALAR QUE SE CONVIRTIERON EL HACER Y HABLAR Y ASI POR EL ESTILO, PERO AHORA LAS CONVENSIONES PUEDEN VENIR DESDE ABAJO O SEA DE LAS JERGAS DEL PUEBLO QUE IMPONDRIA LO MAS CONVENIENTE Y FACIL COMO LOS NEUTROS AE [E(L), (L)A, ES, AS], AEL[ IL(E), ILA, ILES, ILAS], AET( ITE, ITA, ITES, ITAS),AES( ISE, ISA, ISES, ISAS),AEQ[AQEL(E), AQELA, AQELES, AQELAS], Y CAMBIANDO LOS CONECTORES( EN , DE ,ES) DEL CASTELLANO POR ( IN , DI , IS) E INMEDIATAMENTE SE VE LAS VENTAJAS Y LA VOCAL I PUEDE SER VOLATIL Y PERMITIR CONTRACCIONES DE ELEMENTOS GRAMATICALES COMO POR EJEMPLO [DI E(L) CAMPO o DE(L) CAMPO o DI AE CAMPO o DAE CAMPO] PARA [DE EL CAMPO o DEL CAMPO ( DEL CASTELLANO)], OTRO EJEMPLO [ DI ES LLANOS o DES LLANOS o DI AE LLANOS o DAE LLANOS] PARA [ DE LOS LLANOS ( DEL CASTELLANO)], TAMBIEN PODRIAS DECIR EN OTRO EJEMPLO[ IN AQELES PARAJES o NAQELES o IN AEQ PARAJES o NAEQ PARAJES] PARA [ EN AQUELLOS PARAJES( DEL CASTELLANO)], O SEA TENDRIAS MUCHAS FORMAS DE DECIR LAS FRASES Y TODAS VALIDAS, POR EJEMPLO EN PORTUGUEZ DICES( NA PRAYA) EN NEW LATIN DIRIAS( IN A PLAYA o NA PLAYA o IN AE PLAYA o NAE PLAYA)...Y ASI POR EL ESTILO , PARA [( HE, SHE , THEY) DEL INGLES QUE SERIA EN CASTELLANO ( DE ELLA SU(S), DE EL SU(S), DE ELLOS SUS]EN NEW LATIN TENDRIAS SOLO [ DEU(S), DAU(S)], PARA EL (IF) DEL INGLES SERIA LO MISMO EN NEW LATIN, LAS AFIRMACIONES( SI) Y (NO) SIGUEN SIENDO LO MISMO QUE EN CASTELLANO, (O) SIGUE SIENDO (O) Y SI TIENE CHOQUE CON UNA VOCAL HAY LA ALTERNATIVA DEL (OR), (Y) SIGUE SIENDO (Y) Y SI HAY CHOQUE CON VOCALES TENDRIAS LA ALTERNATIVA (YND), ( MI , TU , SU) SIGUE LO MISMO, Y [ MIO(S) , TUYO(S), SUYO(S)]DEL CASTELLANO) EN NEW LATIN DIRIAS SOLO [MIE(S), TUE(S),SUE(S)]...PURA VENTAJAS , ASI..(PARA) SIMPLIFICAS A SOLO (PA), (TODO) A SOLO (TO), (NADA) A SOLO ( NAY)....(A MI ME DICEN LINDO) DIRIAS ( U MI ME DIEN LINDO)....(A TI TE DICEN LINDO) DIRIAS( U TI TE DIEN LINDO)....OTROS ELEMENTOS DISONANTES SERIA (QI , QE) PARA EL (QUE DEL CASTELLANO)..( LI, LE) PARA EL [( IT) DEL INGLES O (LO, LE) DEL CASTELLANO]... ASI DIRIAS ( LI MEJOR DI E MUNDO) PARA ( LO MEJOR DEL MUNDO)....(EL MEJOR AMIGO QUE TENGO ERES TU) DIRIAS ( E MEJOR AMIGO QI TIN(YU) IRES TU)....EN ESPERANTO TODOS LOS VERBOS EN INFINITIVO TERMINAN EN I O SEA SENTIR SERIA SENTI, EN CAMBIO EN NEW LATIN TODOS LOS VERBOS TERMINAN EN IR Y ER , ASI SENTIR EN NEW LATIN SERIA ( SENTIR o SINTER), QUERER SERIA QERIR O QIRER, TENER SERIA TINER O TENIR, SER SERIA SIR Y ESTAR SERIA ITER, HABER SERIA HEYIR, DECIR SERIA DIER...DAR SERIA DYIR....IR SERIA WIR, ASI ( YO VOY A CHINA) DIRIAS( YO WIW U CHINA), ...VENIR NO CAMBIA PERO HAY LA ALTERNATIVA DEL VINER.....QUERER SERIA QERIR O QIRER...ETC, ETC, ETC, TODOS LOS VERBOS TERMINAN EN IR Y ER Y SE CONJUGARIAN TODOS DE LA MISMA MANERA...Y COMO SE CONJUGAN YA ES OTRA LECCION.... DESDE YA NO SE CONJUGAN TAN COMPLICADAMENTE COMO EN CASTELLANO DONDE LOS VERBOS TERMINADOS EN AR SON COMPLICADOS COMO EL VERBO ESTAR( ESTUVE,. ESTABA, ESTUVIMOS, ESTAREMOS , ESTABAMOS, ETC)...OOOHH SI QUE COMPLICADO ES CONJUGAR VERBOS EN CASTELLANO, Y HAGO ECO EN LOS EXTRANJEROS QUE ESTUDIAN CASTELLANO, CON EL NEW LATIN YA NO TENDRIAN PROBLEMAS, ADEMAS EL NEWLATIN SERIA UN EXCELENTE PUENTE DE TRADUCCION DE IDIOMAS NO LATINOS QUE USAN ELEMENTOS NEUTROS COMO EL INGLES Y EL ALEMAN...ASI DE ESA MANERA SERIAN TODOS FELICES...GABRIEL GARCIA MARQUES YA DIJO QUE ERA NECESARIO HACER CAMBIOS AL CASTELLANO COMO ELIMINAR LA ACENTUACION Y HACER MAS FONETICO AL CASTELLANO Y ASI POR EJEMPLO DECIR ACZION EN VEZ DE DECIR ACCION...DESDE LUEGO SIMPLIFICAR LAS COSAS HACEN QUE ESTAS SEAN MAS FACILES DE APRENDER Y ADOPTAR...LA EVOLUCION CONVERGENTE DE LOS IDIOMAS LATINOS PODRIA DAR COMO RESULTADO UN SOLO IDIOMA ...EL NEW LATIN QUE SERIA ADOPTADO EN PRIMERA INSTANCIA EN TODOS LOS PAISES DONDE SE HABLAN IDIOMAS LATINOS, LUEGO PODRIA ESTE IDIOMA POR SU INERCIA , SER ADOPTADO POR EL RESTO DEL MUNDO...Y NADIE DIRIA DESPUES VIVA EL CASTELLANO , VIVA EL FRANCES , VIVA EL ITALIANO, EN CAMBIO TODOS DIRIAN VIVA EL NEW LATIN QUE SERIA MAS BONITO QUE EL CASTELLANO Y EL ITALIANO QUE PARA MI SON LOS IDIOMAS MAS BELLOS DEL MUNDO Y ADEMAS SERIA TAMBIEN MAS FACIL DE APRENDER POR SU MAYOR SIMPLEZA...yo creo que a todos nos parece familiar e inteligibles los siguiente elementos gramaticales del NEW LATIN como ser los mas importantes Y QUE TODOS PUEDEN ADOPTAR CON 100% DE VENTAJAS por ejemplo SE ACEPTA LO SIGUIENTE COMO PRIMER NIVEL Y SE LO PONE EN PRACTICA FACILMENTE ACORTANDO LOS DIGITOS EN TUS REDACCIONES , NO ES NECESARIO TRADUCIR LOS ENTIENDES PERFECTAMENTE Y LA MAYORIA DE LOS ELEMENTOS GRAMATICALES CON RESPECTO AL CASTELLANO NO CAMBIAN MUCHO O SON IGUAL O TIENEN VARIAS ALTERNATIVAS UN MISMO ELEMENTO.....A FEMENINO...E MASCULINO....AE NEUTRO( PLURAL Y SINGULAR)...IN, DI, IS...IS LI MEJOR...LI,LE (IT DEL INGLES, LE ,LO DEL CASTELLANO)....QI,QE....MI, ME....TI,TE......MI,TU,SU...MIO,MIE(S),MIA(S)....TUE(S),TUA(S)....SUE(S),SUA(S)..U MI ME...U TI TE....AEL..AET...AES...AEQ......DEU(S)...DAU(S)...IF....SI,WI....NO,NOT.....Y,YND....O,OR.......ON,ONE(S),ONA(S).....U ON...U ONA.......IN ON...IN ONA...DI ON...DI ONA....IN AEQ MONTAÑA (OR ) IN AQELA MONTAÑA.....NAEL...DAEL...NAET...DAET...NAES...DAES... NAEQ...DAEQ ..(SON CONTRACCIONES COMO IN AEQ IGUAL A NAEQ, O DI AEQ IGUAL A DAEQ)...NIENT OR NADIE...NAY OR NADA..TO...TOE(S)...TOA(S).. SOW Y SOW IF...SOWMINT.... CUN ...COMO...CUAND...CUANT......PA QI....PU(R) QI ...PEU(PERO)...PUE(PUES)...NOS...NOIS(NOSOTROS)...NOIS NOS WINS LONT( NOSOTROS NOS VAMOS LEJOS)...VOIS(VOSOTROS, USTEDES)...LUE(LUEGO)...DET(DESDE)...DET AQI...AT(HASTA)...AT ALHI...DUND(DONDE)...SIN(SON)...SIN ILES(SON ELLOS)....SUN(SIN)...SUN NAY(SIN NADA)...DUND(DONDE)..LONT(LEJOS)....ET DIU(HE DICHO)...ET FAIK (HE HECHO)...ET TURNI (HE VUELTO)...LI ET FAIK(LO HE HECHO).....TU,VOS,YU...YU,YUES(USTED,USTEDES)...NIT(NECESITO)...TO E MUNDO NIT AMOR.... LI UNT FAIK MUY BIEN( LO HAN HECHO MUY BIEN)...UNT TURNI TOES BIEN( HAN VUELTO TODOS BIEN)...AW SEY QI TINYU QI DIER (AHORA SE QUE TENGO QUE DECIR)..HOY IS E DAY IN QE TO E MUNDO PUDIRA INTENDIRSE FAZILMENT....AT A VISTA, ON SALUDO CORDIAL U TOES YUES....¡¡¡¡¡¡

    • @Tremendo
      @Tremendo 3 ปีที่แล้ว +6

      @@juliobronsonkork5285 La brutalidad que expresas en tu comentario no tiene parangón.

    • @asm7406
      @asm7406 2 ปีที่แล้ว

      @@juliobronsonkork5285 Nuevo

  • @CristianGomez-dt2gr
    @CristianGomez-dt2gr 2 ปีที่แล้ว

    Excelente información, me encanta la forma en que lo enseñas, con mucho conocimiento en cada video

  • @mateofernandez6508
    @mateofernandez6508 2 ปีที่แล้ว

    Me deja muy felíz al saber que hay personas como esta chica que t odavia no me se el nombre por q soy nuevo en el canal, q defienda al "ESPAÑOL" y q enseñe con tanta claridad.

  • @javiertorres6825
    @javiertorres6825 3 ปีที่แล้ว +18

    2:33 cuando naces por cesárea, cuenta como un "unboxing"

    • @bilbohob7179
      @bilbohob7179 3 ปีที่แล้ว +1

      Bwahahahaha

    • @mariogalindoq
      @mariogalindoq 3 ปีที่แล้ว +4

      Y, en otro caso, como un coñazo.

  • @enricobutera7374
    @enricobutera7374 3 ปีที่แล้ว +28

    Yo soy italiano y tengo 27 años, así creo que soy joven. Lo que tu describes es un problema también en Italia. Yo pienso que una cultura puede ser y permanecer importante e influyente solo si se renova y crea pero siendo siempre fiel a sí misma. Si empezamos a introducir palabras del idioma inglés sin adaptarlas o italianizarlas, nos empezaremos a hablar dos lenguas juntas sin comprender entre nosotros y cometiendo muchos errores (ya los vemos algunas veces). En Italia por ejemplo la majoria de la lengua informática no fue nunca traducida oficialmente y si quieres hablar de lo que vosotros llamáis enlace u ordenador, nosotros diremos links y computer siempre, así como en Italia se dice por la mayoría "lockdown" y no confinamento como en Francia y en España. Existen las palabras para decir en italiano los dos términos pero nadie utiliza rimando/collegamento y elaboratore/calcolatore porqué en mi opinión la majoria tiene un complejo de inferioridad muy profundo hacia el mundo anglofono. Pido perdón si he hecho errores de escritura.

    • @josemanuelmago
      @josemanuelmago 3 ปีที่แล้ว +2

      Al hilo de lo que comentas, me sorprendió, hace tiempo en Italia, que el recepcionista de un hotel me tratara con cierto desdén al oírme pronunciar la palabra "wifi" al estilo de como la pronunciamos aquí, él la repitió en una pronunciación algo parecido al inglés, sin conseguirlo, añadiendo en el mismo tono desdeñoso "spagnolo". Me pereció de mal gusto por si parte pero lo mejor fue no hacerle más caso al tema.

    • @robertcastel1565
      @robertcastel1565 3 ปีที่แล้ว +2

      por cierto, cuando escribiste majoria ahora mismo te corrijo diciendo que es mayoría. y también me preocupa, mas teniendo cosas como gente de otros países aprendiendo la mitad de un vocabulario diferente a el idioma que aprende o peor aun seria con cierto tipo de faltas ortográficas o palabras fonéticamente inexactas entre otras cosas, a decir verdad me da mucha pena lo que dices, ya que a mi gusto el italiano me parece un idioma muy hermoso como para que se tenga que reemplazar la mayoría de sus palabras en palabras inglesas ;( siento que la gente al hacer eso esta quitando una parte muy importante de su cultura como lo es el idioma.

    • @xxzz5360
      @xxzz5360 3 ปีที่แล้ว +5

      Hace años, viviendo en Italia, hubo un gran apagón. El italiano nunca es un problema para un español y yo entendía en las noticias que algo grave había pasado, aunque se empeñaban en llamarlo "blakaoute", lo buscaba en el diccionario y no sabía de qué estaban hablando...¿de verdad no se puede decir de otra manera que en inglés? "black out"

    • @enricobutera7374
      @enricobutera7374 3 ปีที่แล้ว +4

      @@xxzz5360 Se puede pero con una perífrasi como interruzione elettrica. Sé que un lingüista italiano hace muchos años lo llamó abbuio en el sentido de fare buio (símil a oscurecer), pero esta palabra no se utiliza. Es muy fácil de entender pero casi nadie sabe que existe. Yo la utilizo y he descartado de mi diccionario "blackout". Lo que pasa en Italia con la lengua es demencial...

    • @enricobutera7374
      @enricobutera7374 3 ปีที่แล้ว +5

      @@robertcastel1565 Gracias por la corrección. He estudiado español hace diez años al liceo classico y no lo hablo con nadie así estoy un poquito sin práctica. La gente no entiende que la lengua es una de las partes más importantes de su cultura y muchos piensan que hablando con muchas palabras en inglés sea una cosa tan moderna y hermosa. Como si el derecho a la ignorancia y a la estupidez sea la modernidad...

  • @fabioreisfernandes
    @fabioreisfernandes 3 ปีที่แล้ว +3

    Creo que este fenómeno se ve en todas las otras lenguas romances, como hablante de Portugués también lo ocurre! Cabe a nosotros, estarmos atentos y usar los anglicismos de la mejor manera! Saludos desde Brasil!

  • @kirstyjurgensen4808
    @kirstyjurgensen4808 2 ปีที่แล้ว +2

    ¡Hola Linguriosa! Primero, tengo que agradecerle por todo lo que hace. Soy estudiante de español de Australia, y me encanta ver sus videos. Sigo aprendiendo un montón desde ellos. ¡Nunca los deje! :P
    Con respeto al video, la verdad es que nunca he pensado en ello mucho, pero ahora que me toca, pienso que nada se queda quieto hoy en día. Los idiomas como nuestras vidas son dinámicos y van a cambiar. Creo que deberíamos recibir este cambio con gusto.
    Muchas gracias desde "the land downunder" y perdón si he cometido errores! :=)

  • @djtube2251
    @djtube2251 3 ปีที่แล้ว +60

    Pienso que aunque nutrir la lengua es importante. Tambien es importante tener las palabras alternativas a flor de boca, para que asi no mueran y las nuevas generaciones las aprendan.

    • @Linguriosa
      @Linguriosa  3 ปีที่แล้ว +8

      ¡Exacto! 😊😊

    • @javierdoblado3727
      @javierdoblado3727 3 ปีที่แล้ว +3

      Incluso si nos cuesta otro genocidio 😡

    • @antoniootero-unbuencaminan7840
      @antoniootero-unbuencaminan7840 3 ปีที่แล้ว +8

      @@javierdoblado3727 Yo no sería tan duro con tus antepasados. No tenían nociones de microbiología.

    • @bilbohob7179
      @bilbohob7179 3 ปีที่แล้ว +1

      @@javierdoblado3727 primero aprende lo que significa "genocidio" y no repitas como un loro lo que desconoces

    • @Joker-bp1gf
      @Joker-bp1gf 2 ปีที่แล้ว

      @@javierdoblado3727 Deja de vivir en el pasado

  • @Drakosebax1
    @Drakosebax1 3 ปีที่แล้ว +392

    Eso me recuerda a una frase "Todo buen Español mea en dirección a Inglaterra"

    • @laurapatriciaovallesperez6866
      @laurapatriciaovallesperez6866 3 ปีที่แล้ว +23

      Jajaja, nunca lo había escuchado ¿por qué se dice eso? 😂

    • @pabloalbertotarradellesvac3193
      @pabloalbertotarradellesvac3193 3 ปีที่แล้ว +63

      @@laurapatriciaovallesperez6866 Hasta donde recuerdo
      Es una frase de Blaz de Lezo, un militar español de la epoca imperial que defendio España y sus colonias en especial Cartagena de Indias de los ingleses y los derroto no... Los aplasto.

    • @pabloalbertotarradellesvac3193
      @pabloalbertotarradellesvac3193 3 ปีที่แล้ว +14

      @SuperCholi eso no esta bien ¿Que sos indigenista?

    • @pabloalbertotarradellesvac3193
      @pabloalbertotarradellesvac3193 3 ปีที่แล้ว +44

      @SuperCholi no la verdad es que el imperio britanico era un imperio ambicioso y ademas eso ocurrio en el pasado, los britanicos de esa epoca ya no son los britanicos de ahora. Buscar rencor a España y a los españoles por algo que ocurrio hace 400 años y que esos españoles que hicieron eso no son los españoles de hoy en dia, y no tienen la culpa de lo que hicieron unos cuantos Españoles hace tanto tiempo.
      Nosotros los latinoamericanos no deberiamos llorar y resentirnos por algo que ocurrio hace 400 años.
      Tu frase de "todo buen latinoamericano caga en direccion de is-pain" no esta bien es resentimiento sin sentido.

    • @pabloalbertotarradellesvac3193
      @pabloalbertotarradellesvac3193 3 ปีที่แล้ว +21

      @SuperCholi no justifico que ellos si puedan decir ese tipo de frases y los americanos no, solo escribi que Blaz de Lezo dijo eso, NO ESTOY JUSTIFICANDO. Y que si los españoles celebran los dias de sus conquistas y sus genocidios, te aseguro que no son todos los españoles.
      Un ejemplo
      Hay alemanes que no estan orgullosos de lo que hicieron muchos de sus compatriotas en la segunda guerra mundial hace 70 AÑOS y en vez de llorar o resentirse mejoraron como personas y como nacion hasta convertir su patria en la 1ra de europa y tambien hay alemanes neonazis que si celebran las "hazañas" entre comillas redundando del tercer reich, acaso esta bien que el mundo se resienta por como se comportan un grupo de alemanes que SOLO ES UN GRUPO, no son todos los alemanes.
      No son todos los españoles (soy latinoamericano cabe resaltar)

  • @ivangarreg
    @ivangarreg 2 ปีที่แล้ว +8

    Cuando hablo inglés intento pronunciar lo mejor posible el inglés y cuando hablo español intento decirlo todo en español. Si alguna vez uso una palabra inglesa mientras hablo español procuro españolizarla. Ahora que vives en Italia te habrás dado cuenta de lo mucho que utilizan las palabras en inglés los italianos. Mi pareja y los amigos italianos siempre me reprochan que españolice las palabras inglesas. Siempre dicen... tienes que pronunciarlo en inglés porque la palabra es de origen inglés, a lo que siempre respondo.¿Por qué? Dentro de doscientos años tendrán una pronunciación completamente española (como los ejemplos de palabras de origen francés, italiano y árabes que has dado)¿ por qué no empezar ya mismo la españolización? ¿ no es más lógico? Va a suceder igualmente así que yo voto por españolizarlas desde ya.

  • @jonathandavidbarcenasdelac3097
    @jonathandavidbarcenasdelac3097 ปีที่แล้ว +1

    Buen video! Soy tu fan de verdad desde que veo tus videos me pongo a pensar e investigar mucho más y por consecuente aprender de todo un poco.
    En cuanto al tema de hoy pienso que todo lo que dices es bastante acertado, si tenemos en cuenta que el mundo avanza a pasos agigantados y por supuesto los idiomas no son la excepción.
    O bien avanzamos, desaprendemos, nos adaptamos a el cambio y nos adaptamos a entornos cada vez más globalizados o bien chocamos una y mil veces con una realidad que no podemos controlar y que seguirá estructurandose, hay que darle una actualización a nuestro sistema operativo el mundo de hoy lo requiere, esto no sólo está sucediendo en español por cierto.

  • @davidhz547
    @davidhz547 3 ปีที่แล้ว +48

    El Español o castellano nunca desaparecerá, es uno de los idiomas más bellos del mundo...

    • @carlosparra8976
      @carlosparra8976 3 ปีที่แล้ว +31

      el hecho de que sea bello no marca que algo aparezca o vaya a desaparecer. El español no va a desaparecer porque es uno de los idiomas más hablados del mundo, no porque sea mas o menos bello. En cuanto a importancia tecnológica o geopolítica, el español casi no tiene influencia.

    • @Mazzottiperu
      @Mazzottiperu 3 ปีที่แล้ว +1

      Es mas hablado que el ingled

    • @jose91807
      @jose91807 3 ปีที่แล้ว +12

      no desaparecerá pero llegara a ser tan diferente en algunos siglos que para nosotros seria inteligible como el Castellano medieval sigue siendo español pero para nosotros es casi otro idioma

    • @matarael101
      @matarael101 3 ปีที่แล้ว

      @@Mazzottiperu 🤢🤮🤢🤮🤢🤮🤢🤮🤢🤮

    • @murkywaters5502
      @murkywaters5502 3 ปีที่แล้ว +4

      @@Mazzottiperu Solo en cuanto a hablantes nativos. Cuando se trata del número total de hablantes a nivel mundial, el inglés gana.

  • @antoniootero-unbuencaminan7840
    @antoniootero-unbuencaminan7840 3 ปีที่แล้ว +27

    El mister dijo que tiráramos los córners al punto de penalti, evitáramos el offside y metiéramos gol, contaba el speaker... ( oído a mi padre que no sabía ni una palabra de inglés )...¡ Ay, Satanas !

  • @anoukshabansal6184
    @anoukshabansal6184 ปีที่แล้ว

    Hola! Gracias por tu video. Fue realmente útil. Usaré estas palabras en el futuro.

  • @lonnsov2871
    @lonnsov2871 2 ปีที่แล้ว

    Este video me explica una de mis interrogantes más grandes, mil gracias Linguriosa, y la verdad, mi lengua materna es el español, pero quiero seguir aprendiendo más de este idioma.

  • @Mailme2ar
    @Mailme2ar 3 ปีที่แล้ว +15

    Te felicito por el video, Elena. Como hispanohablante y traductor del inglés, prefiero utilizar palabras en mi lengua materna, para ser coherente y sonar mejor. ¡Gracias por compartirlo! Saludos de Argentina.

  • @isekemu4969
    @isekemu4969 3 ปีที่แล้ว +9

    A pesar de que no es el tipo de contenido que a mí personalmente me seduzca he visto algún vídeo tuyo y quería felicitarte, eres muy original y creativa. Enhorabuena!

  • @sourishtiwari2239
    @sourishtiwari2239 ปีที่แล้ว

    Gracias por su video informativo! Soy un estudiante aprendiendo español en los Estados Unidos. Estoy de acuerdo con lo que usted ha dicho que una persona puede escoger usar alternativas o anglicismos, cualquier con ella es cómoda.

  • @leslieackerman4189
    @leslieackerman4189 ปีที่แล้ว

    Viviendo en USAesto m3 causó mucha gracia. Tu approach (jaja) es moderado, y humorístico

  • @abremcon4827
    @abremcon4827 3 ปีที่แล้ว +23

    Es muy enfadoso escuchar a la juventud utilizando sus famosos anglicismos como si nuestro idioma estuviera manco o cojo sin la habilidad de expresarse correctamente sobre algún asunto. Es aún peor escuchar aquellos que quieren lucirse de modernos o como si fueran superiores por su grotesco modo de hablar. Muchas gracias por abordar este tema. Disfruto mucho tus presentaciones.

    • @santiagocas3683
      @santiagocas3683 2 ปีที่แล้ว +1

      Debemos evolucionar, sin esos préstamos se extingue el idioma.

    • @thebatmanwholaughs646
      @thebatmanwholaughs646 ปีที่แล้ว +1

      Ok boomer.

    • @TheAleVixen
      @TheAleVixen ปีที่แล้ว

      Parce a nadie le importa. No es grotesco, es evolución del idioma.

    • @Pablo-rg6vi
      @Pablo-rg6vi 7 หลายเดือนก่อน

      Es curioso pues la clase alta que generalmente es la culta son los puristas de la lengua

  • @jairomejiamatiz7978
    @jairomejiamatiz7978 3 ปีที่แล้ว +55

    Buenas tardes!!!!! Hablo tres idiomas y creo que debemos mantener nuestro idioma tan libre de extranjerismos como sea posible. Te felicito por tu canal, es increíble tu creatividad. Jairo Mejía

  • @romman69
    @romman69 3 ปีที่แล้ว +2

    Me encanta tu sentido de humor!!! Saludos desde Polonia!

  • @mariamgomes1904
    @mariamgomes1904 3 ปีที่แล้ว

    Muy bueno el humor que usas para ilustrar la paciencia de las generaciones más jóvenes. Cuando una persona adulta mezcla dos idiomas de forma constante (como en el blog del ejemplo), se me asemeja a una montaña rusa para la mente.

  • @erikparker9448
    @erikparker9448 3 ปีที่แล้ว +208

    Sería una pena que desapareciera porque en mi opinión es el idioma más hermoso del mundo.

    • @Linguriosa
      @Linguriosa  3 ปีที่แล้ว +88

      No va a desaparecer. Al menos, nosotros no vamos a ver cómo desaparece. 😊

    • @triskelweb1
      @triskelweb1 3 ปีที่แล้ว +47

      @@Linguriosa
      Aquí en gringolandia siempre con el castellano y tratando de que mis hijos sigan usando su idioma.

    • @pinedaplus6438
      @pinedaplus6438 3 ปีที่แล้ว +2

      ._.

    • @orlandolopezmartinez5282
      @orlandolopezmartinez5282 3 ปีที่แล้ว +1

      Ja!!! 🏴󠁧󠁢󠁷󠁬󠁳󠁿

    • @jaredlevy8271
      @jaredlevy8271 3 ปีที่แล้ว +22

      Yo también creo que el español es el idioma más bello del mundo. Pero usando pocas palabras de inglés no cambiará eso! Ya hay muchas palabras de otros idiomas en español, y todavía es español! ¿A pesar de todo, de verdad queréis decir "correo electrónico" en lugar de "email"? Español sobrevivirá. Os prometo :)

  • @raulrsr1
    @raulrsr1 3 ปีที่แล้ว +18

    Definitivamente es necesario un artículo y/o vídeo de como ser pedante! 🤣😂🖖

  • @VRAH2008
    @VRAH2008 2 ปีที่แล้ว +1

    @Linguriosa No es sólo cuestión de anglicismos, sino también de cultura general. La gente habla peor español ahora que hace 40 y 50 años. En los años 80 y 90 se leía más, había libros y tebeos con mucho y variado vocabulario (la de palabras que aprendí yo con Mortadelo y Filemón, por ponerte un ejemplo) y no había fallos gramaticales, ni anglicismos ni neologismos absurdos (de los que se usan para tapar la incultura del hablante) por todas partes, que es lo que sucede hoy día. Además, a la televisión no iba cualquier estulto que no sabe ni pronunciar bien ni escribir su propio nombre. Y una cosa muy importante: se apreciaba como algo positivo el saber escribir y hablar bien. Hoy día, a poca le importa. Muy bueno tu canal. Me suscribo.

  • @pedrogamonalsanchez3205
    @pedrogamonalsanchez3205 ปีที่แล้ว +1

    El aprendizaje del idioma inglés es positivo para mi humilde cerebro hispano pero más potente es la pasión amorosa que siento por las letras castellanas.

  •  3 ปีที่แล้ว +3

    Hola, debo ser un viejito moderno, entendí todo :) quizá porque enseño desde hace mas de cuarenta años y uso Internet desde principios de 1994. Abrazos desde Patagonia, Argentina.

  • @luisaguilargimenez1720
    @luisaguilargimenez1720 3 ปีที่แล้ว +32

    La RAE incorpora lo que no puede traducirse por ser algo nuevo, pero loq ue sí tiene una traducción, es siempre mejor utilizar nuestro precioso y preciso idioma.

    • @asm7406
      @asm7406 2 ปีที่แล้ว +3

      Asi deberia de hacerse, usar anglicismos si no tiene traducción, no usar palabras que ya lo tengas solo para aparentar que saben.

    • @patax144
      @patax144 2 ปีที่แล้ว +1

      como dijo Elena en el video, no importa, la gente va a seguir usando anglicismos, y otros van a preferir las palabras que ya existen en el español, y en el futuro la gente tendrá dos opciones, o una palabra evolucionara para tener un significado ligeramente diferente, porque así ha pasado toda la vida, en el renacimiento, metían cultismos griegos y latinos, porque era de mas prestigio, aun si tenían equivalente en el castellano de la época, y algunas de esas palabras siguen siendo parte del vocabulario a la par con sus contrapartes medievales, que pueden tener significados ya distintos, en la ilustración era lo mismo con el francés, la gente para dárselas de importante decía palabras francesas y hasta gramática francesa, no pego tanto por gente con el mismo discurso de proteger la lengua, pero dejo su huella en el español de hoy, es un balance.

    • @Scivolemulo
      @Scivolemulo 2 ปีที่แล้ว +1

      La RAE incorpora a sus diccionarios lo que está arraigado en la mente de los hablantes en el momento. Te sorprendería saber que hasta anglicismos que ya ni usamos, como «interviú», están en el «Diccionario de la lengua española». 😅

    • @luisaguilargimenez1720
      @luisaguilargimenez1720 2 ปีที่แล้ว +2

      @@Scivolemulo Lo sé pero no me gusta. Si una acción tiene un verbo en español, no entiendo que "mole" decirlo en otro idioma ni que se usen verbos del español como si fueran de otro idioma, con otra gramática. Si se inventa la radio o la televisión, al no tener palabras por ser un tema nuevo, es lógico españolizar el invento, pero hacer otra cosa es malo, como poner en la RAE palabras o formas de palabras que son incorrectas pero que se usan por puro brutalismo por porrinos sin educación que no saben habla (en la tele aparecen a porrillo). La lengua española ya está desarrollada del todo. Hay que usarla bien y nada más.

  • @johannamoya479
    @johannamoya479 3 ปีที่แล้ว +4

    Adoro tus videos, ya me he suscrito a tu canal :) también a veces lucho contra el exceso de anglicismos en nuestro idioma... como profesora intento inculcar el respeto hacia nuestros interlocutores de habla hispana al mantener la riqueza léxica que ya poseemos. Se ha vuelto un verdadero vicio del lenguaje por ser demasiado cómodo el usar palabras en inglés que ya tienen traducción o expresión en el mismo español. ¡Que viva el conocimiento!

  • @NoraSLiss
    @NoraSLiss 3 ปีที่แล้ว

    Sos una genia. Me encanta como presentas tu pagina.

  • @claubaznest
    @claubaznest 3 ปีที่แล้ว +26

    Pese a que hablo inglés, me gusta tratar de no usar los anglicismos, aunque es verdad que a veces los anglicismos son más prácticos porque las palabras españolas a veces son muy largas jaja

  • @SpanishLanguageCoach
    @SpanishLanguageCoach 3 ปีที่แล้ว +80

    Elena, tu "acting" cada vez es mejor. Espero que consigas muchas "views" con este vídeo. 😂

    • @Linguriosa
      @Linguriosa  3 ปีที่แล้ว +23

      jajajajajajajaja Gracias, César, eres muy "charming".

    • @danielfiori6522
      @danielfiori6522 3 ปีที่แล้ว +1

      @@Linguriosa
      What is charming?Lingurioso jajajaja

  • @luispablomunozvillalobos2922
    @luispablomunozvillalobos2922 3 ปีที่แล้ว +5

    Linguriosa, disfrutó mucho tus videos, eres la leche jajaja, en México decimos " eres a todo dar" o "a toda madre", y tienes razón, los anglicismos son ahora parte del idioma......computacional o ¿digital?, pero si uno no lo entiende, nos lo harán entender. Saludos.

  • @danielponce691
    @danielponce691 2 ปีที่แล้ว

    Encontré tu canal hace unos días, me parecen geniales..... y muy originales cuando hicieron una competencia de frases argentinas y frases españolas.... El castellano es una lengua muy rica !!!!!

  • @albertodominguez4106
    @albertodominguez4106 3 ปีที่แล้ว +19

    Me gusta lo que vos estás exponiendo aquí, yo soy enemigo de usar anglicismos en nuestro español, cómo se arruina nuestro idioma, no se enriquece! se empobrece! a mí en lo personal me molesta un poco escuchar a personas que creen que es muy "chic" utilizar expresiones como "wow", "Oh my Goddess", etc, no entienden ni la belleza ni la riqueza de nuestro español.

    • @Mysterio6889
      @Mysterio6889 3 ปีที่แล้ว +4

      Genial pues ya no digas más fútbol. Ahora di balompié
      No digas internet, no digas póster, chat, estrés, show, copyright.... no seas tan de mente cerrada solo con lo que te conviene

    • @Joker-bp1gf
      @Joker-bp1gf 2 ปีที่แล้ว +1

      @@Mysterio6889 La verdad es de que si esos son terminos que salen o nacen desde internet, por lo tanto es lo mas comun, pero decir cosas que estan fuera del internet me parece estupido y todos suenan como retrasados, hay palabras donde es necesario y otras en donde no.

    • @Mysterio6889
      @Mysterio6889 2 ปีที่แล้ว

      @@Joker-bp1gf La palabra “estrés” es un anglicismo y no viene del internet

  • @delzuilamartins7090
    @delzuilamartins7090 3 ปีที่แล้ว +4

    Me encantan tus vídeos! Estoy aprendiendo mucho de curiosidades de la lengua que muchísimos españoles no tienen ni idea (me atreví a preguntárselo a unos cuantos).Un abrazo de una brasileña enamorada de la Lengua Española.

  • @rheagaruthman9516
    @rheagaruthman9516 ปีที่แล้ว

    vivo en los estados unidos y he estado aprendiendo español por cerca de 6 años. ver este video fue muy útil y creo que es realmente interesante ver que mucho inglés está llegando al español a medida que pasa el tiempo.

  • @juanmsantiago
    @juanmsantiago 3 ปีที่แล้ว +1

    Linguriosa lujuriosa, gracias por defender el español. Y sobretodo, apoyarlo de esa forma tan sexy, sin pretenderlo. Genial canal.

  • @gessecosta8071
    @gessecosta8071 3 ปีที่แล้ว +11

    Sempre tengo que hablar usar las palabras de la lengua española.
    ¡Para mí es la lengua más linda del mundo!

  • @marioadroverpardo9697
    @marioadroverpardo9697 3 ปีที่แล้ว +73

    "Magdalena, por favor, magdalena" :_-D

    • @manorueda1432
      @manorueda1432 3 ปีที่แล้ว +1

      Grande ahí.

    • @tomate3391
      @tomate3391 3 ปีที่แล้ว +1

      No he entendido este chiste, ¿que tiene que ver Magdalena con muffín?

    • @SanTiagOD92
      @SanTiagOD92 3 ปีที่แล้ว +4

      A mi me cuesta aceptar que muchos digan "madalena", siento que le falta algo, algo como una "g" jaja

    • @Ali-bu1pw
      @Ali-bu1pw 3 ปีที่แล้ว +5

      @@tomate3391 En España tienen ese nombre. Vas a una pastelería y pides una magdalena. en mi país se llaman "ponqué" (españolización de poundcake)

    • @tomate3391
      @tomate3391 3 ปีที่แล้ว

      @@Ali-bu1pw Oh, no lo sabía gracias por la respuesta.

  • @joseduarteborrega9298
    @joseduarteborrega9298 2 ปีที่แล้ว +2

    En español siempre para los hispanohablantes,nada de mezclas con lo bonito que es él español o castellano que no se pierda nunca.un saludo desde Barcelona.

  • @SuninJG
    @SuninJG 3 ปีที่แล้ว +1

    ¡Buenísimo! Siempre que se pueda, hay que usar las palabras que ya existen

  • @augustomelendez2900
    @augustomelendez2900 3 ปีที่แล้ว +80

    De un tiempo para acá estoy luchando por decir palabras en español en vez de inglés la primera palabra que mate fue screenshots! 🤣 Captura!

    • @Remains123
      @Remains123 3 ปีที่แล้ว +22

      En chile es pantallazo jaja.

    • @bilbohob7179
      @bilbohob7179 3 ปีที่แล้ว +7

      @@Remains123 siii pantallazo...

    • @TheMaru666
      @TheMaru666 3 ปีที่แล้ว +9

      @@Remains123 En españa también , pero " pantallazo " es más coloquial .

    • @TakittyLove
      @TakittyLove 3 ปีที่แล้ว +4

      Captura, pantallazo, alguna vez escuché decir hasta "Print de pantalla"

    • @guillermoluisbellidofernan2914
      @guillermoluisbellidofernan2914 3 ปีที่แล้ว +4

      Escrinchops. Jajaja... Q, feo!!!

  • @soyleduardo7467
    @soyleduardo7467 3 ปีที่แล้ว +72

    Lo admito, el alohomora fue una joya xD

  • @filolinguista5576
    @filolinguista5576 ปีที่แล้ว +1

    Como hablante nativo de español, fui más bien un puritano de mi idioma materno cuidando de no mezclarlo con extranjerismos, sobre todo los que provienen del inglés. Sin embargo, después de haber llevado algunos cursos de lingüística, caigo en la cuenta de lo que dices: no hay necesidad de ser tan estricto, y usar ciertos anglicismos de manera mesurada y bien cuidada para condimentar mi discurso, no tiene nada de malo.
    En mi caso, yo aprendí a hablar tsotsil, una lengua nativa de mi país México. Al principio buscaba no mezclar palabras del español cuando hablo esta lengua, pero combinar palabras de ambos idiomas es algo tan común entre los hablantes nativos de tsotsil, que he terminado hablando como los nativos para facilitar la comunicación. A final de cuentas, de eso se trata cuando se aprende una lengua nueva. Además, usar sólo palabras en tsotsil sin mezclar con español hacía mi forma de hablar un tanto oscura y por eso dejé de hacerlo.

  • @dagostf1318
    @dagostf1318 2 ปีที่แล้ว

    El mejor canal y la profesora mis respetos, excelente actuando... muchos saludos desde colombia.

  • @leons5k
    @leons5k 3 ปีที่แล้ว +6

    Tengo 14 y la mayoría de mis amigos y en general gente de mi edad usan muchas palabras en inglés. Y tipo yo encuentro que está bien decir "influencer" por ejemplo, pero cuál es la necesidad de decir "follower" o "post" en vez de "seguidor" o "publicación". Incluso digo en línea y enlace y no la versión en inglés. Soy la minoria en mi generación pero me gusta así, y mucha gente cree que por no usar palabras anglosajónas mientras hablo español signida que no me gusta el inglés, y no és así, me encanta el inglés y siento que es muy importante por obvias razones. Y ahora vivo en Suiza y en la parte que estoy se habla alemán y acá si que mezclan el inglés y el alemán demasiado, al principio intentaba decir las palabras en alemán pero indirectamente se burlaban por qué solos los abuelitos lo dicen de esa forma.

  • @clarencehammer3556
    @clarencehammer3556 3 ปีที่แล้ว +139

    Según uno de mis diccionarios esas palabras son anglicismos innecesarios. No soy hablante nativo del español pero yo prefiero usar las palabras españolas si estoy hablando español. No me gusta el espanglish.

    • @ninadouglas6289
      @ninadouglas6289 3 ปีที่แล้ว +13

      Completamente de acuerdo.

    • @titohyogui4714
      @titohyogui4714 3 ปีที่แล้ว +6

      Correcto, si hablas en español... Pues hablas en español, es simple. X curiosidad, cual es tu lengua materna?

    • @lourdes7782
      @lourdes7782 3 ปีที่แล้ว +1

      "Spanglish"

    • @elqueobserva7663
      @elqueobserva7663 3 ปีที่แล้ว +14

      Ósea que sí, que muy bonito el nutrir el idioma y lo que sea, pero los anglicismos que hay en español no se adaptan sino que son en su mayoría préstamos intactos del inglés muy pero MUY innecesarios, y encima muchos suenan del asco.
      Existe en el vocabulario alternativas mucho más interesantes, ya no sólo castellanos, por ejemplo los indigenismos.
      Y es que siendo sinceros el inglés mezclado con el español suena muy raro, sólo en ciertos casos sí suena bien.

    • @clarencehammer3556
      @clarencehammer3556 3 ปีที่แล้ว +2

      @@elqueobserva7663 Estoy totalmente de acuerdo.

  • @odrisdenia
    @odrisdenia 2 ปีที่แล้ว

    Me encanta tu canal! Como Hispana-Dominicana, viviendo en los Estados Unidos, hablo con todos esos anglicismos/espanglish jajaja.

  • @migueldeleon6287
    @migueldeleon6287 2 ปีที่แล้ว

    Magnífico video. Era un lector empedernido ya desde niño y tal vez por eso me he pasado la vida odiando los anglicismos. Y no hacen falta excepto alguna rarísima excepción.

  • @videomanjorl
    @videomanjorl 3 ปีที่แล้ว +8

    Muy buen video, me encanta tu estilo! Podrías hacer un video mostrando lo contrario, es decir, como el español ha influido en otras lenguas? No conozco del tema, pero seguro que existe esa influencia... sería un tema muy interesante...

  • @Yadiel458x
    @Yadiel458x 3 ปีที่แล้ว +13

    Excelente video! Añado un aporte, como bien dices al final lo que hoy son palabras "del español" hace mucho tiempo eran extranjerismos. Estos préstamos lingüísticos son totalmente normal en todas las lenguas del mundo. Ninguna lengua es "pura", sino que es algo que cambia con el tiempo, de no ser así estaríamos hablando proto indoeuropeo, lengua de la que desciende el latín.

    • @efectovogel8295
      @efectovogel8295 3 ปีที่แล้ว +3

      Gracias. Me pone muy nervioso que haya gente en los comentarios que parece creer que esto es una cruzada por defender el idioma castellano, que se encuentra en peligro de desaparecer. Mucha gente de entre estas personas que se considera “defensor de la lengua” (en cualquier idioma) en realidad no sabe nada de la evolución de estos, e incluso se horrorizaría si supiese cómo “surgió” su idioma.

    • @garfitosmaximo971
      @garfitosmaximo971 3 ปีที่แล้ว +3

      Exacto todos estos que tanto defienden la lengua española en plan cruzada deberían todos hablar vasco que ha sido la única lengua nativa de España que ha sobrevivido a la invasión del latín por parte de los romanos del cual provienen las lenguas latinas como el castellano el portugués el valenciano el catalán el occitano y el galeico
      La única lengua pura ibérica que queda 100% original española es el vasco

  • @sarahkim3498
    @sarahkim3498 ปีที่แล้ว +1

    ¡Hola! Soy estudiante en los Estados Unidos. Yo estoy de acuerdo con usted en que debe depender totalmente de la persona. Por supuesto que sería muy considerado y beneficioso conocer las alternativas en español o inglés, pero lo que la persona quiere es lo mejor. ¡Gracias por tu video!

  • @martindrudi
    @martindrudi 3 ปีที่แล้ว

    He visto cientos de videos tuyos y no entiendo por qué diablos no me suscribí antes. Un seguidor más. Abrazo electrónico desde Argentina.

  • @damianriggio
    @damianriggio 3 ปีที่แล้ว +3

    Antes que nada, quiero decirte que te descubrí hace unos días y que me encantan tus videos. Me apasiona el estudio de la lengua, de hecho, estudio profesorado de lengua y Literatura. Me ayudás un montón.
    Con respecto a los anglicismos, yo no tengo problema, siempre y cuando se utilicen de manera correcta, ya que hay gente que, por sentirse "cool", los mete en cualquier parte de la comunicación y quedan ridiculos. Ahora, no me pasa lo mismo con los signos de puntuación, específicamente, con los de interrogación y exclamación. A la mayoría de la gente no le interesa utilizar el de apertura y abusa con los de cierre.
    Ahora que lo pienso... estaría muy bueno que hicieras un video hablando acerca de por qué en el español se utiliza un signo interrogación y/o exclamación y otro al final de las frases y no uno, como en muchísimos otros idiomas (si ya existe un video de esto en tu canal, te pido disculpas, aún no he tenido la posibilidad de recorrerlo enteramente). Saludos desde Chivilcoy, provincia de Buenos Aires, República Argentina.

  • @al_3j...d446
    @al_3j...d446 3 ปีที่แล้ว +176

    ¿Random? 😅😃 Eso me recuerda una historia. Yo estaba en un grupo de gente italiana en línea. Algunos recién llegados no sabían que yo hablo español pero que también hablo un poco de italiano. Mi comunicación siempre era en italiano porque el grupo es mayoritariamente de gente italiana.
    Un día en el chat escribí la palabra "aleatorio" porque quise evitar el anglicismo 'random' y una persona reaccionó a mi frase preguntando que es 'aleatorio'.
    Y yo dije: disculpa ¿no se dice así en italiano? Pensé que existía la misma palabra en italiano que en español.
    Y esa persona me dijo: ¿Qué es lo que quieres decir con aleatorio?
    - Un hecho que ocurre por casualidad, sin control definido, con un resultado impredecible, *random.*
    - Ahhh sí, random.
    Y yo pregunté: ¿No existe la palabra aleatorio en su lengua?
    Después de unos segundos alguien del grupo se atrevió a contestar:
    - Sí existe. Solo que la gente tiene tendencia a hablar con un vocabulario reducido.
    Y otro más dijo: Siempre me sorprendes. El italiano no es tu lengua materna, no usas diccionario traductor y todavía vienes y nos enseñas a hablar nuestra propia lengua.
    😅 Los anglicismos y las palabras derivadas que inventamos (como randomizado) no solo están acabando con nuestra lengua el Español sino también con todas las demás lenguas en todo el mundo. Y la culpa sobretodo es de nosotros que teniendo un vocabulario tan extenso, rico y maravilloso no lo usamos. Sobretodo por ignorancia o flojera. Porque palabras tenemos muchas, sinónimos tenemos bastantes y excepciones muy pocas.

    • @johannamoya479
      @johannamoya479 3 ปีที่แล้ว +13

      Maravilloso ejemplo!! 👏👏
      Otro ejemplo: mis alumnos de inglés quedan siempre sorprendidos cuando les pido que me digan tres palabras en español que signifiquen "closet". Tenemos ropero, armario y guardarropa. Mantengamos nuestra riqueza léxica, el español es un idioma muy lindo, no lo perdamos, por favor. Saludos desde Chile 🇨🇱

    • @larrosaart_
      @larrosaart_ 3 ปีที่แล้ว +4

      @@tonysieben Que generalización más random…

    • @n40798
      @n40798 2 ปีที่แล้ว +8

      Usar "Random" no es el resultado de que tenga un vocabulario reducido. Si ese hablante de italiano supiera la palabra "Aleatorio" pero no supiera la palabra "Random", ¿dirías que tiene un vocabulario reducido por no saber esa palabra extra? por supuesto no. El idioma inglés simplemente tiene un alcance más amplio en todo el mundo y es mucho más influyente que el italiano.

    • @Joker-bp1gf
      @Joker-bp1gf 2 ปีที่แล้ว +11

      @@n40798 Se habla de vocubulario reducido en su propio idioma si no conociera la palabra "random" porque no hable ingles me parece bien, si embargo la remplaza por una ya existente en su propio idioma lo cual lo limita, y el ingles por mas que sea "influyente" no debe interferir en el vocabulario de otro idioma a no ser que sea necesario.

    • @naborasic5920
      @naborasic5920 2 ปีที่แล้ว +3

      Usted lo dijo hay más ignorancia que otra cosa en esto de reemplazar a nuestro idioma por el inglés y que además ésta tendencia mundial está extinguiendo otros idiomas

  • @animusvids
    @animusvids 3 ปีที่แล้ว +6

    La elección de un término en español o inglés va a depender de cual es el más usado, así te aseguras de que te va a entender la mayor cantidad de gente posible.

  • @damiangordillo3586
    @damiangordillo3586 3 ปีที่แล้ว +1

    Estos videos me flipan 😄😄 saludos desde Argentina !!

  • @maurolencina2049
    @maurolencina2049 3 ปีที่แล้ว +7

    Podrías tratar un video sobre la evolución del español, que según se cree va a ser el idioma más hablado en las próximas décadas.

  • @JorgeGarcia-lw7vc
    @JorgeGarcia-lw7vc 3 ปีที่แล้ว +7

    Yo creci en frontera entre las Californias, así que crecí bilingüe y siempre fue super normal hacer intercambios dentro de los idiomas, sobretodo hablando con otros bilingües. Es bueno conocer las dos formas, poder usarlas, y tener un vocabulario amplio. Prefiero enganche a engagement, correo a email (nunca mail) seguidores a followers, truco en vez de tip, aunque puede variar en contexto, por ejemplo si usas las palabras mientras ves un video usando los anglicismos. Un anglicismo que no me gusta es suscribirse, ya que hasta hace poco se decía abonarse.
    De repente tambien usamos muchos anglicismos, aunque de forma burlesca, como decir wachar, por ejemplo, "wacha esa madre!" Y claro, hay anglicismos que por nada cambiaria por versiones españolas, por ejemplo, hotcakes (noreste)/pancakes(noroeste), hot dogs (jatdog), dona (donut) o van (van), aunque se intercambie entre picáp, troca y camioneta hasta dentro de un enunciado. Sin embargo, libro electronico, no me late. Tambien, ocurren muchas referencias culturales en nuestra habla--de repente, podrás oír "watch you talkin' bout Willis?" o "told ya!" o "git the fuck outta here," etc.
    En California, muchas palabras se han vuelto normales, por ejemplo distinguiendo entre marketa y mercado, y usando aseguranza en vez de aseguradora. Es parte del español estadounidense, así que lo acepto y lo veo como regionalismo. Prefiero que exista el espanol estadounidense de tal forma a que no exista y se pierda por completo. Lo mismo opino sobre el francés en America del norte por ejemplo en Lousianna, en Maine, o Canadá, o del Sorbio en Alemania.
    Lo que me da mucha risa es cuando españoles o capitalinos nos dicen que se dice coche en vez de carro, y que decir carro está mal por ser anglicismo. Me da risa porque aun si carro es un calque, es una palabra de origen celta prerromana, mientras coche viene de coach de origen Kocz en Hungria, de donde eran famosos su carros para caballos.

    • @GenetetIncorporated
      @GenetetIncorporated 3 ปีที่แล้ว +1

      No hay nada mal en mezclar dos lenguas como dentro de una misma frase, también lo hacen en una provincia bilingüe de Canada (creo que es Nuevo Brunswick o Isla del Príncipe Eduardo). La diferencia es cuando el fenómeno se propaga por moda, esnobismo, los medias, todo lo moderno-urbano-comercial porque es cool, dude… Cómo ovejas o papagayos, al final.
      Al revés, no me gusta mucho cuando se dice "joie de vivre" cuando se podría decir "joy of living", "déjà-vu" en vez de "already-seen", "je ne sais quoi" / "I dont know what"…

  • @JACNAC
    @JACNAC ปีที่แล้ว +1

    Pienso que eres maravillosa...Te queremos mucho.

  • @anawith85diamonds
    @anawith85diamonds 2 ปีที่แล้ว

    Me parece muy interesante tu propuesta, y, casualidades de la vida, es la misma que yo defiendo. A final los idiomas son dinámicos y los hacen los hablantes, y eso es bonito.

  • @lyirizarry5380
    @lyirizarry5380 3 ปีที่แล้ว +67

    ¡Saludos! Soy de Puerto Rico 🇵🇷, aquí tenemos una relación política directa con los Estados Unidos. La mayoría de la población habla español. Pero un gran número de puertorriqueños hablamos “Spanglish”. Yo por lo general trato de utilizar la alternativa en español pero lamentable es algo cultural que lleva ya varias generaciones.

    • @alessandrotorrini3581
      @alessandrotorrini3581 3 ปีที่แล้ว +13

      @SuperCholi La purezza della lingua è impossibile, però non bisogna abusare con anglicismi inutili, quando già abbiamo un termine nostro proprio che può sostituire la parola inglese. Fra l'altro l'inglese è anche una lingua orribile.

    • @alessandrotorrini3581
      @alessandrotorrini3581 3 ปีที่แล้ว +3

      @SuperCholi Forse hai capito male, io ho scritto in italiano, non ho nulla a che vedere con i ratibericos né con i maccaroni che dalle mie parti non si mangiano. Si mangiano al sud d'Italia, mentre io sono di Firenze- Florencia. Leggo nelle tue parole un rancore anti-europeo, insulti come macaroni, ratibericos, lenguas zoofilicas. Io mi sono sempre sentito vicino alle rivendicazioni delle popolazioni originarie delle Americhe, sai sono un comunista internazionalista fuori dal tempo. Non merito i tuoi insulti, querida cholita..

    • @alessandrotorrini3581
      @alessandrotorrini3581 3 ปีที่แล้ว +1

      @SuperCholi L'equivoco è chiarito. Sono felice per questo. Immagino che nelle tue zone si parli Runasimi, Aymara e Guranì. Correggimi se sbaglio. Ciao. Buona notte. Qui sono le 23.00, è ora di dormire. Domani mi aspetta il lavoro.

    • @AlexanderJBC
      @AlexanderJBC 3 ปีที่แล้ว +4

      A veces se habla en ingles porque es mas corto de decir... en EEUU pasa lo mismo...dicen una palabra español para evitar decir 3 en su idioma...ajja

    • @jhonnywalker361
      @jhonnywalker361 3 ปีที่แล้ว

      Yo también soy de *Puelto Lico* 😅

  • @Divadisco
    @Divadisco 3 ปีที่แล้ว +11

    Hola, gracias por tus vídeos tan interesantes.
    Pues yo creo que hay que dejarse de tantos anglicismos. Que para hablar inglés ya tenemos a los anglosajones. Puede que para nosotros suene más moderno, pero la modernidad que podríamos evocar para explicarlo todo se viene abajo con frases como "bueno para el body" o "le va a dar más power"; pues cuerpo y poder/fuerza no son conceptos modernos que tengan que ver con altas tecnologías ni nada, y la excusa desaparece... Lo que nos pasa (y, como francés, me incluyo, pues aquí pasa lo mismo) es que tenemos una actitud de vencidos, y creo que los anglosajones no necesitan anglófonos de segunda. Seamos quienes somos, con nuestras culturas, que no es poco. Bueno, tan sólo (sí , ya sé, que con la reforma, la tile en sólo, etc. 😄) es mi opinión.
    Y les ruego a los españoles que, por favor, les hablen primero en castellano a los extranjeros y sólo pasen al inglés si ven que el guiri no entiende. Me cuesta ver ese espectáculo de globalización insulsa, con lo que España puede ofrecer... Aunque como francés tengo que admitir que en mi país se habla poco inglés, lo cual tampoco es deseable 😅

    • @jandron94
      @jandron94 3 ปีที่แล้ว +1

      Oui mais certains vont vous expliquer que le "body" recouvre les notions de bien être corporel et mental, que le "power" c'est la force physique, l'énergie physique. Que ces mots anglais ne véhiculent pas tout à fait les même concepts que les mots français. Bref pour les "anglo-maniaques" il y a toujours une bonne raison d'employer l'anglais plutôt que le français.
      Et puis par ailleurs tout le monde en France désormais parle un minimum l'anglais (langue obligatoire à l'école!) et donc peut mieux "gérer" tout le nouveau vocabulaire en anglais. Il n'y a plus de digue, ou de filtre, c'est "open bar".
      Est-ce exacerbé par un effet de mode qui s'estompera un jour ?
      Le président de la République actuel est lui-même une catastrophe en la matière (honte à lui).
      Je vous recommande l'écoute de la très mauvaise et prétentieuse émission "Soft Power" sur France Culture si vous voulez découvrir de nombreux anglicismes affligeants.

  • @ronaldogutierrez
    @ronaldogutierrez 2 ปีที่แล้ว +1

    Totalmente de acuerdo. Mucho mejor decir sitio web a website, o página de inicio en vez de home Page. Pero en mi profesión tengo varios líos como; buyer persona o custumer journey map, pues imposible pensar en traducirlos. En fin, gracias. Buenísimo el video.

  • @salponce3368
    @salponce3368 3 ปีที่แล้ว +3

    ¡Exacto! Aunque a veces usemos alternativas en español para los anglicismos, a fin de cuentas un idioma viviente es aquel que se adapta a la época, incluyendo los préstamos lingüísticos. Y mi castellano hermoso se ve muy adaptable y superviviente. Ojalá siga siendo una de las lenguas más habladas del mundo...que es muy triste cuando un idioma desaparece...

  • @TomlinsonFiuFiu
    @TomlinsonFiuFiu 3 ปีที่แล้ว +12

    Yo siendo argentino, uso los anglicismos cuando se trata de algo informal. Por ejemplo no digo Coach, digo Profe (alto cringe decir coach), sí, dije cringe.
    En general se utilizan en momentos muy determinados, y no creo que afecten nuestra lengua porque es algo muy común.
    PD: Incluso existen anglicismos fusionados como Levelear (subir de nivel), Postear, Googlear, Subiending, Yending, etc; muchos de estos denotan sarcasmo y como dije anteriormente, son palabras que al ser usadas en situaciones particulares, son muy precisas.
    "Ey, viste el Unboxing que hice?"
    "Oye tío, no has visto el desencaje (?) que hice?"
    Además vos misma dijiste que la lengua cambia constantemente y esta no es la excepción, yo opino que el anglicismo es una buena forma de expresarse siempre y cuando tenga un límite.
    Un saludo!

  • @carlosparra8976
    @carlosparra8976 3 ปีที่แล้ว +6

    Pasa que el castellano, hermosa lengua que es, es un idioma que se ha quedado relegado en el mundo moderno. Soy traductor y traduzco mucho sobre tecnología, inteligencia artificial, marketing, psicología etc, y los anglicismos son a veces necesarios, porque hay cuestiones/elementos/situaciones/innovaciones que no tienen su equivalente en español. El inglés y el mandarin son las lenguas que mandan la parada en estos mundos, y estos mundos marcan de gran manera la pauta de la vida moderna. Los países de habla hispana no son reconocidos precisamente por estar en la vanguardia o por influenciar maneras de ver y pensar a escala mundial. Tambien hay que decir que el inglés es mucho más práctico que el español, por ejemplo, en una sola palabra puedes expresar una idea que en el español te llevaría varias palabras o toda una frase. Esto no lo hace mejor ni peor, pero a mi me encanta esa practicidad. EL no uso de generos es algo que también me gusta del inglés. En fin, amo mi lengua, pero hay que reconocer que hay lenguas con mayor esfera de influencia a nivel mundial, y el español tiende a recibir esa influencia, no a crearla.

    • @GenetetIncorporated
      @GenetetIncorporated 3 ปีที่แล้ว

      Traductor también y a mí, lo difícil es traducir hacia el inglés una palabra inglesa en un texto francés que ya contiene otra palabra nativa, como si fuese una tautología. Hace uno días, tenía "chaussons, slippers"… uuuhhhh, "slippers, slippers" ?

    • @jandron94
      @jandron94 3 ปีที่แล้ว

      Todo esta dentro de la cabeza...
      Una sola palabra en español puede expresar una idea muy amplia, puede expresar ideas nuevas y diferentes. Tambien se puden crear nuevas palabras dentro de su idioma, no es una tarea facil pero posible.
      Un ejemplo: quando llergaron los primeros ordinadores un frances invento las palabra "ordinateur", un otro invento "logiciel" para "software".
      Pero si estas "lazy" or "english language addicted" tomas directamamente la palabre ingles.
      Deberias questionarte mas sobre tu gusto por tu propria idioma (el espanol). Si te gusta menos quel ingles entonces vas a preferer las palabras ingles.

    • @juliobronsonkork5285
      @juliobronsonkork5285 3 ปีที่แล้ว

      LAS BASES DEL NEW LATIN ME GUSTARIA COMPARTIRLOS CON QUIEN LE INTERESE, SE PARECE AL CASTELLANO , EL PORTUGUEZ E ITALIANO FUSIONADOS....¡¡¡¡…AHÍ VA ALGUNAS CONVENSIONES:
      Por ejemplo para EL , LA , LOS, LAS se podria cambiar por algo similar como en portuguez y seria E(L), (L)A , ES , AS y el neutro AE( equivalente al THE del ingles)...decir LI, LE en ves de LE, LO( IT del ingles), asi pues tambien habria el MI, ME...el TI, TE....para EL,ELLO, ELLA, ELLOS,ELLAS cambiariamos a IL(E), ILA, ILES, ILAS con un neutro AEL....para ESO,ESA, ESOS, ESAS cambiariamos por ISA, ISE, ISES, ISAS con un neutro AES....para ESTO, ESTA, ESTOS, ESTAS cambiariamos ITE, ITA, ITES, ITAS con un neutro AET.....para AQUEL, AQUELLO, AQUELLA, AQUELLOS cambiariamos por AQEL(E), AQELA. AQELES, AQELAS con un neutro AEQ....para EN( IN DEL INGLES),DE(OF DEL INGLES),ES( IS DEL INGLES) cambiariamos por IN, DI, IS.....el QUE por QI, QE....ETC, ETC, ETC, ETC,.....EXISTE un conjunto de verbos primarios, como lo son los verbos HACER y TENER por otros que terminen todos en IR y ER pues en el sistema de conjugacion castellana son los mas faciles de conjugar , desde ya no existen verbos terminados en AR pues son los mas dificiles de conjugar, como por ejemplo TRABAJAR que se puede formar en base de un verbo primario ( como hacer) y una palabra(trabajo), luego trabajar seria HACER TRABAJO, pero el verbo secundario trabajar varia, en Argentina dicen LABURAR, en Mexico dicen CHAMBEAR, en Bolivia dicen PEGUEAR,. etc...luego LOS VERBOS SECUNDARIOS NO SON IMPORTANTES VARIAN COMO LA MODA APARECEN Y DESAPARECEN, SOLO ES IMPORTANTE DEFINIR EN UN IDIOMA UN CONJUNTO PEQUEÑO DE VERBOS PRIMARIOS Y UN SISTEMA GRAMATICAL LO MAS SIMPLE POSIBLE COMO EN LOS EJEMPLOS ARRIBA INDICADOS Y YA ESTA COCINADO EL NEW LATIN...¡¡¡
      LA EVOLUCION DIVERGENTE DE LOS IDIOMAS ES UN FENOMENO COMUN A LO LARGO DE LA HISTORIA , BASTABA QUE UN RIO O UNA MONTAÑA SEPARASE A DOS PUEBLOS , PARA QUE ESTOS CON EL TIEMPO SE DIFERENCIEN EN SU FORMA DE HABLAR POR CAUSA DE SU INCOMUNICACION, SURGIENDO DIALECTOS QUE CON EL TIEMPO SE CONVIRTIERON EN IDIOMAS, ASI PUES DEL ANTIGUO GERMANICO SURGIERON LOS DOS IDIOMAS DE ESTA FAMILIA MAS IMPORTANTES, EL INGLES Y EL ALEMAN , DEL LATIN VULGAR SURGIERON EL PORTUGUEZ-GALLEGO, EL CASTELLANO , EL CATALAN , EL FRANCES, EL ITALIANO Y EL RUMANO, PERO AHORA LA COMUNICACION SIRVE PARA EL INTERCAMBIO DE IDEAS Y SE PUEDE DAR, EN VEZ DE UNA EVOLUCION DIVERGENTE, COMO YA OCURRIO Y OCURRE, POR EJEMPLO EL CASTELLANO SIGUIO EVOLUCIONANDO EN AMERICA Y SE PUEDE DECIR QUE YA ES DIFERENTE DEL CASTELLANO DE ESPAÑA, Y SIGUE EVOLUCIONANDO, YA NO POR CONVENCIONES PROVENIENTES DE ARRIBA COMO LA CONVENSION DE NEBRIJA QUE CAMBIO ALGUNOS VERBOS QUE COMENZABAN CON F COMO FACER Y FALAR QUE SE CONVIRTIERON EL HACER Y HABLAR Y ASI POR EL ESTILO, PERO AHORA LAS CONVENSIONES PUEDEN VENIR DESDE ABAJO O SEA DE LAS JERGAS DEL PUEBLO QUE IMPONDRIA LO MAS CONVENIENTE Y FACIL COMO LOS NEUTROS AE [E(L), (L)A, ES, AS], AEL[ IL(E), ILA, ILES, ILAS], AET( ITE, ITA, ITES, ITAS),AES( ISE, ISA, ISES, ISAS),AEQ[AQEL(E), AQELA, AQELES, AQELAS], Y CAMBIANDO LOS CONECTORES( EN , DE ,ES) DEL CASTELLANO POR ( IN , DI , IS) E INMEDIATAMENTE SE VE LAS VENTAJAS Y LA VOCAL I PUEDE SER VOLATIL Y PERMITIR CONTRACCIONES DE ELEMENTOS GRAMATICALES COMO POR EJEMPLO [DI E(L) CAMPO o DE(L) CAMPO o DI AE CAMPO o DAE CAMPO] PARA [DE EL CAMPO o DEL CAMPO ( DEL CASTELLANO)], OTRO EJEMPLO [ DI ES LLANOS o DES LLANOS o DI AE LLANOS o DAE LLANOS] PARA [ DE LOS LLANOS ( DEL CASTELLANO)], TAMBIEN PODRIAS DECIR EN OTRO EJEMPLO[ IN AQELES PARAJES o NAQELES o IN AEQ PARAJES o NAEQ PARAJES] PARA [ EN AQUELLOS PARAJES( DEL CASTELLANO)], O SEA TENDRIAS MUCHAS FORMAS DE DECIR LAS FRASES Y TODAS VALIDAS, POR EJEMPLO EN PORTUGUEZ DICES( NA PRAYA) EN NEW LATIN DIRIAS( IN A PLAYA o NA PLAYA o IN AE PLAYA o NAE PLAYA)...Y ASI POR EL ESTILO , PARA [( HE, SHE , THEY) DEL INGLES QUE SERIA EN CASTELLANO ( DE ELLA SU(S), DE EL SU(S), DE ELLOS SUS]EN NEW LATIN TENDRIAS SOLO [ DEU(S), DAU(S)], PARA EL (IF) DEL INGLES SERIA LO MISMO EN NEW LATIN, LAS AFIRMACIONES( SI) Y (NO) SIGUEN SIENDO LO MISMO QUE EN CASTELLANO, (O) SIGUE SIENDO (O) Y SI TIENE CHOQUE CON UNA VOCAL HAY LA ALTERNATIVA DEL (OR), (Y) SIGUE SIENDO (Y) Y SI HAY CHOQUE CON VOCALES TENDRIAS LA ALTERNATIVA (YND), ( MI , TU , SU) SIGUE LO MISMO, Y [ MIO(S) , TUYO(S), SUYO(S)]DEL CASTELLANO) EN NEW LATIN DIRIAS SOLO [MIE(S), TUE(S),SUE(S)]...PURA VENTAJAS , ASI..(PARA) SIMPLIFICAS A SOLO (PA), (TODO) A SOLO (TO), (NADA) A SOLO ( NAY)....(A MI ME DICEN LINDO) DIRIAS ( U MI ME DIEN LINDO)....(A TI TE DICEN LINDO) DIRIAS( U TI TE DIEN LINDO)....OTROS ELEMENTOS DISONANTES SERIA (QI , QE) PARA EL (QUE DEL CASTELLANO)..( LI, LE) PARA EL [( IT) DEL INGLES O (LO, LE) DEL CASTELLANO]... ASI DIRIAS ( LI MEJOR DI E MUNDO) PARA ( LO MEJOR DEL MUNDO)....(EL MEJOR AMIGO QUE TENGO ERES TU) DIRIAS ( E MEJOR AMIGO QI TIN(YU) IRES TU)....EN ESPERANTO TODOS LOS VERBOS EN INFINITIVO TERMINAN EN I O SEA SENTIR SERIA SENTI, EN CAMBIO EN NEW LATIN TODOS LOS VERBOS TERMINAN EN IR Y ER , ASI SENTIR EN NEW LATIN SERIA ( SENTIR o SINTER), QUERER SERIA QERIR O QIRER, TENER SERIA TINER O TENIR, SER SERIA SIR Y ESTAR SERIA ITER, HABER SERIA HEYIR, DECIR SERIA DIER...DAR SERIA DYIR....IR SERIA WIR, ASI ( YO VOY A CHINA) DIRIAS( YO WIW U CHINA), ...VENIR NO CAMBIA PERO HAY LA ALTERNATIVA DEL VINER.....QUERER SERIA QERIR O QIRER...ETC, ETC, ETC, TODOS LOS VERBOS TERMINAN EN IR Y ER Y SE CONJUGARIAN TODOS DE LA MISMA MANERA...Y COMO SE CONJUGAN YA ES OTRA LECCION.... DESDE YA NO SE CONJUGAN TAN COMPLICADAMENTE COMO EN CASTELLANO DONDE LOS VERBOS TERMINADOS EN AR SON COMPLICADOS COMO EL VERBO ESTAR( ESTUVE,. ESTABA, ESTUVIMOS, ESTAREMOS , ESTABAMOS, ETC)...OOOHH SI QUE COMPLICADO ES CONJUGAR VERBOS EN CASTELLANO, Y HAGO ECO EN LOS EXTRANJEROS QUE ESTUDIAN CASTELLANO, CON EL NEW LATIN YA NO TENDRIAN PROBLEMAS, ADEMAS EL NEWLATIN SERIA UN EXCELENTE PUENTE DE TRADUCCION DE IDIOMAS NO LATINOS QUE USAN ELEMENTOS NEUTROS COMO EL INGLES Y EL ALEMAN...ASI DE ESA MANERA SERIAN TODOS FELICES...GABRIEL GARCIA MARQUES YA DIJO QUE ERA NECESARIO HACER CAMBIOS AL CASTELLANO COMO ELIMINAR LA ACENTUACION Y HACER MAS FONETICO AL CASTELLANO Y ASI POR EJEMPLO DECIR ACZION EN VEZ DE DECIR ACCION...DESDE LUEGO SIMPLIFICAR LAS COSAS HACEN QUE ESTAS SEAN MAS FACILES DE APRENDER Y ADOPTAR...LA EVOLUCION CONVERGENTE DE LOS IDIOMAS LATINOS PODRIA DAR COMO RESULTADO UN SOLO IDIOMA ...EL NEW LATIN QUE SERIA ADOPTADO EN PRIMERA INSTANCIA EN TODOS LOS PAISES DONDE SE HABLAN IDIOMAS LATINOS, LUEGO PODRIA ESTE IDIOMA POR SU INERCIA , SER ADOPTADO POR EL RESTO DEL MUNDO...Y NADIE DIRIA DESPUES VIVA EL CASTELLANO , VIVA EL FRANCES , VIVA EL ITALIANO, EN CAMBIO TODOS DIRIAN VIVA EL NEW LATIN QUE SERIA MAS BONITO QUE EL CASTELLANO Y EL ITALIANO QUE PARA MI SON LOS IDIOMAS MAS BELLOS DEL MUNDO Y ADEMAS SERIA TAMBIEN MAS FACIL DE APRENDER POR SU MAYOR SIMPLEZA...yo creo que a todos nos parece familiar e inteligibles los siguiente elementos gramaticales del NEW LATIN como ser los mas importantes Y QUE TODOS PUEDEN ADOPTAR CON 100% DE VENTAJAS por ejemplo SE ACEPTA LO SIGUIENTE COMO PRIMER NIVEL Y SE LO PONE EN PRACTICA FACILMENTE ACORTANDO LOS DIGITOS EN TUS REDACCIONES , NO ES NECESARIO TRADUCIR LOS ENTIENDES PERFECTAMENTE Y LA MAYORIA DE LOS ELEMENTOS GRAMATICALES CON RESPECTO AL CASTELLANO NO CAMBIAN MUCHO O SON IGUAL O TIENEN VARIAS ALTERNATIVAS UN MISMO ELEMENTO.....A FEMENINO...E MASCULINO....AE NEUTRO( PLURAL Y SINGULAR)...IN, DI, IS...IS LI MEJOR...LI,LE (IT DEL INGLES, LE ,LO DEL CASTELLANO)....QI,QE....MI, ME....TI,TE......MI,TU,SU...MIO,MIE(S),MIA(S)....TUE(S),TUA(S)....SUE(S),SUA(S)..U MI ME...U TI TE....AEL..AET...AES...AEQ......DEU(S)...DAU(S)...IF....SI,WI....NO,NOT.....Y,YND....O,OR.......ON,ONE(S),ONA(S).....U ON...U ONA.......IN ON...IN ONA...DI ON...DI ONA....IN AEQ MONTAÑA (OR ) IN AQELA MONTAÑA.....NAEL...DAEL...NAET...DAET...NAES...DAES... NAEQ...DAEQ ..(SON CONTRACCIONES COMO IN AEQ IGUAL A NAEQ, O DI AEQ IGUAL A DAEQ)...NIENT OR NADIE...NAY OR NADA..TO...TOE(S)...TOA(S).. SOW Y SOW IF...SOWMINT.... CUN ...COMO...CUAND...CUANT......PA QI....PU(R) QI ...PEU(PERO)...PUE(PUES)...NOS...NOIS(NOSOTROS)...NOIS NOS WINS LONT( NOSOTROS NOS VAMOS LEJOS)...VOIS(VOSOTROS, USTEDES)...LUE(LUEGO)...DET(DESDE)...DET AQI...AT(HASTA)...AT ALHI...DUND(DONDE)...SIN(SON)...SIN ILES(SON ELLOS)....SUN(SIN)...SUN NAY(SIN NADA)...DUND(DONDE)..LONT(LEJOS)....ET DIU(HE DICHO)...ET FAIK (HE HECHO)...ET TURNI (HE VUELTO)...LI ET FAIK(LO HE HECHO).....TU,VOS,YU...YU,YUES(USTED,USTEDES)...NIT(NECESITO)...TO E MUNDO NIT AMOR.... LI UNT FAIK MUY BIEN( LO HAN HECHO MUY BIEN)...UNT TURNI TOES BIEN( HAN VUELTO TODOS BIEN)...AW SEY QI TINYU QI DIER (AHORA SE QUE TENGO QUE DECIR)..HOY IS E DAY IN QE TO E MUNDO PUDIRA INTENDIRSE FAZILMENT....AT A VISTA, ON SALUDO CORDIAL U TOES YUES....¡¡¡¡¡¡

  • @vengadorsolitario1412
    @vengadorsolitario1412 ปีที่แล้ว

    Felicitaciones por tú canal y veo tus videos y me parece muy interesantes cuidar nuestro idioma español.
    Personalmente en inglés soy pésimo nunca ha sido un idioma de mi agrado...
    Saludos desde Chile acá en Sudamérica.

  • @divyagupta6596
    @divyagupta6596 ปีที่แล้ว

    Hola, ¡qué video informativo! Creo que es estupendo que haya palabras en español para estas palabras que generalmente usamos en inglés. Para mí, todavía usaría las palabras en inglés porque es más fácil de recordar, pero es bueno saber!

  • @stephen9306
    @stephen9306 3 ปีที่แล้ว +8

    The production quality of your videos is amazing. They're really nicely made, and laugh out loud funny too. Thank you!

  • @jorgemachuca9777
    @jorgemachuca9777 3 ปีที่แล้ว +16

    Jorge desde Argentina, me encanta tu canal y de este video en particular te diré que hace tiempo hablo con mis hijas de 13 y 14 años de este tema. Yo lo llamo la colonización de la lengua .... quizás un poco exagerado

  • @stephaniviljoen8153
    @stephaniviljoen8153 ปีที่แล้ว +1

    Hola! Primero, quiero decir que me encanta este video. Creo que eres muy chistosa y siempre disfruto tus videos.
    Estoy de acuerdo contigo. Es muy importante que protegemos el español. Y por cierto, todas las nuevas palabras de hoy en día tienen alternativos en español. Lo que es importante es que intentamos de usarlos. Es verdad que a veces nos sentimos "cool" cuando usamos estos anglicismos. Pero tenemos que decidir lo que es más importante: la pureza del idioma o siendo "hip".
    (Espero que mi gramática es correcta porque todavía no hablo español con fluidez ;))

  • @aureliorodriguezarcas2248
    @aureliorodriguezarcas2248 ปีที่แล้ว

    Muy bien video . En cualquier caso