Fui traductor desde varios idiomas al castellano, y trato de evitar anglicismos. Pero creo que es una guerra perdida. No es solo la publicidad la que estÃĄ permeada por el inglÃĐs: tambiÃĐn lo estÃĄn las ciencias naturales, la ingenierÃa, las finanzas, etc. Hay una razÃģn tÃĐcnica: el castellano no es un idioma que se caracteriza por su concisiÃģn, se necesitan muchas palabras para describir correctamente lo que en otros idiomas basta con una o dos. Por ejemplo, en mis traducciones desde el ruso, por cada pÃĄgina en aquel idioma salÃa una pÃĄgina y media en castellano. La cosa es mÃĄs o menos similar con las traducciones del alemÃĄn. Pero la segunda razÃģn es obvia: casi todo lo que se produce, a nivel de ciencia, tecn ologÃa, productos, conceptos, etc se hace ya sea en paÃses de habla inglesa o en comunidades que tomaron el inglÃĐs como lengua franca y esa transferencia de conocimientos y conceptos vine acompaÃąada de una transferencia de tÃĐrminos que designan esos conceptos a los otros idiomas. El inglÃĐs no solo estÃĄ permeando el castellano: el ruso, el alemÃĄn, el francÃĐs, prÃĄcticamente todos los idiomas experimentan el mismo fenÃģmeno. P:S Me encantÃģ el intento de la RAE...
Es que hay una enorme diferencia entre usarlos porque no hay traducciÃģn en espaÃąol y usarlos porque quieras sonar "cool", me explico??? O vos ves acaso a los angloparlantes utilizando hispanismos???
Uno de los usos mas estÚpidos de anglicismos que he escuchado Últimamente fue cuando el Rubius en el evento de Ibai Llanos retÃģ a un tipo canadiense muy famoso a boxear en la ediciÃģn siguiente y una de las tipas que estaban con el micrÃģfono le preguntÃģ ÂŋLo estÃĄs Challengeando? O sea, eso ya es pasarse de idiota, la palabra Retando es mucho mas fÃĄcil y esta bien establecida en el espaÃąol.
O tilteando, peekeando, pickeando, fedeando, farmeando... Lo bueno es que estas palabras nunca tendrÃĄn un impacto en la lengua porque no podrÃĄn ser usados en la prÃĄctica. Asà que... genial :D
Este tema fue parodiado en la serie de historietas francesa "AstÃĐrix, el galo", en una historia corta llamada "latinomanÃa". En ella, Panoramix reprendÃa a AstÃĐrix y ObÃĐlix al oirles usar latinajos en sus conversaciones. La historia puede encontrarse en el ÃĄlbum "AstÃĐrix y lo nunca visto", y surgiÃģ al observar Uderzo y Goscinny la enorme cantidad de palabras inglesas que contaminaban el francÃĐs...
los comics de Asterix y Obelix tambiÃĐn son publicados en latÃn. Recuerdo que en uno de ellos Asterix le pregunta a Obelix: Quousque tandem abutere patientia mea?
@@rodrigoodonsalcedocisneros9266 el ingles tiene mÃĄs francÃĐs que el francÃĐs inglÃĐs, pero ya no son extranjerismos sino palabras del inglÃĐs moderno.
Es patÃĐtico escuchar a una comercial de pueblo hablar de brainestormin, brifin y dibrifin porque su jefe le ha dicho que ella no es una simple vendedora, sino una "product manager".
Y peor escuchar esas palabras en un o una catedrÃĄtic@ de universidad u otra gente con la preparaciÃģn acadÃĐmica a la que la vendedora quizÃĄ no tuvo acceso.Saludos :-)
@@uusfiyeyh Hola. Gracias por tu precisiÃģn. Sin embargo @ ha dejado de representar solamente una medida de peso y ahora, en mi caso, representa, no una letra, sino tres, para expresar inclusiÃģn, sin dejar de mencionar lo femenino. Pero sÃ, lo que mencionas es algo para reflexionar. Saludos :-)
@@xiluenrabadan2943 Yo he escuchado a algÚn profesor de mÃĄster universitario de una facultad de derecho (siendo ademÃĄs doctor en derecho) decir continuamente "expertise", "feedback", "partner", entre otros anglicismos. Pero luego, hablaba espaÃąol que daba autÃĐntica vergÞenza ajena, con un vocabulario al nivel del frutero del pueblo, ademÃĄs de usar mal el lenguaje, sin saber expresarse. Y no solo eso, incluso pronunciaba mal tÃĐrminos jurÃdicos. Estamos rodeados de analfabetos de nuestra propia lengua, y tener una gran formaciÃģn en un tema determinado no te salva de esa ignorancia supina.
Esto de los anglicismos lo he visto mucho en mi trabajo. Dicen "scrap" en lugar de chatarra o desperdicio. Dicen "gauge" en lugar de medida o medidor. Dicen "break" en lugar de descanso. Lo peor es que si intentas decir las cosas como son en espaÃąol, estÃĄs nadando contracorriente. Los demÃĄs seguirÃĄn optando por el tÃĐrmino en inglÃĐs.
En el PaÃs Vasco llamamos "hamaiketako" (lo de las once) al descanso para comer a media maÃąana, y tambiÃĐn a lo que se come en dicho descanso, al producto en sÃ...
@@eskgraficoyeskweb9527 Pero hamaiketako es una palabra vasca, no es ningÚn anglicismo metido en la conversaciÃģn con calzador (De anglicismos trata el vÃdeo...)
@@antoineolivier1287 "Mexico" (es el tÃĐrmino RECOMENDADO por la RAE),... aunque la pronunciaciÃģn sigue siendo con "j" (Mejiko). Hay mucho hispanos, incluidos mexicanos, que no estÃĄn de acuerdo con la "x" por esa discordancia entre la pronunciaciÃģn y el grafismo. Digamos que fue una concesiÃģn al pasado del paÃs. Soy de Barcelona.
Yo solo tengo dos opiniones: 1. El inglÃĐs es mÃĄs eficiente para describir algunas cosas, pero 2. Como consecuencia de esto, a veces estamos olvidando palabras en espaÃąol, o sustituyendo de forma innecesaria hasta en los contextos mÃĄs coloquiales o banales. Lo dice alguien que adquiriÃģ bilingÞismo en inglÃĐs casi sin darse cuenta con los aÃąos a base de consumir contenido en inglÃĐs, aparte de en la educaciÃģn formal.
el 80 por ciento del vocabulario inglÃĐs estÃĄ prestado de otras lenguas. especialmente del francÃĐs, pero tambiÃĐn otras como el espaÃąol... EL 80%!! no tiene ningÚn sentido que se vean estas adaptaciones como un problema. es algo que pasa constantemente. en un mundo globalizado, inevitable
Yo creo que como tÚ, un gran porcentaje de gente que habla inglÃĐs ha sido a base de aprender consumiÃĐndolo en videojuegos, mÚsica, pelÃculas, series, libros, etc... Tiene su parte buena supongo, pero adoro el castellano y su riqueza lingÞÃstica por encima de cualquier otro idioma.
Bueno, el castellano es un latÃn "contaminado" de lenguas romances, y por barbarismos y arcaÃsmos de todo tipo. En Argentina usamos el "vos" como pronombre , un arcaÃsmo de siglo XV, por ejemplo. El idioma es algo vivo que cambia todo el tiempo. Muy divertido el vÃdeo!
EL CASTELLANO ES TU LENGUA Y LA MIA DESDE HACE 500 AÃOS. DEJATE DE MATIZACIONES Y SENTIDO DEL HUMOR (QUE ADORO EN SU MOMENTO). FUERA DE LUGAR. NOS JUGAMOS MUCHO. YA LOS ANGLOSAJONES (Y NAPOLEON). A PRINCIPIOS DEL XIX, NOS HICIERON SUFICIENTE DESTROZO POLITICO, ECONOMICO Y CULTURAL, DIIVIDIENDO UNA NACION PODEROSISIMA EN 18 DEBILES Y ENFRENTADAS.MUCHAS VECES ENTRE SI. HASTA HOY. ASI QUE DEFENDAMOA LO QUE AUN PODEMOS DEFENDER....LA LENGUA COMUN DE CERVANTES, LORCA, BORGES, CORTAZAR O SABATO. ðâðŠð
@@rosendosolesainz5059 En muy interesante el tema! Concuerdo contigo en que nuestro idioma es una maravilla, pero es muy difÃcil fijar un idioma como puro. Fijate en el Quijote, en la parte del yelmo de Mambrino. La palabra "Yelmo" es un germanismo, deriva de "Helm". La palabra latina equivalente podrÃa ser "Galea". ÂŋQuien habrÃĄ sido el godo, catalÃĄn o galego que reemplazÃģ Galea por Helm hace siglos? Cuando se oficializÃģ Yelmo? Creo que es difÃcil "fijar" un idioma, es como un intento de ser siempre de 30 aÃąos. No sale. Gracias por discrepar.ð
@@HolasoyMai Empieza a decir fidalgo, entonces, en vez de hidalgo, pues asà hablaba el Quijote. Y no digas fuertemente, sino fuertemientre, porque asà lo dice el poema del Mio Cid. Claro que Cervantes no decÃa fuertemientre, porque era un escritor de la Edad Moderna, y las palabras habÃan cambiado. Y siguieron cambiando. El mismo Quijote hablaba de manera muy rara cuando citaba novelas de caballerÃa, que ya eran anticuadas en el 1600. Dejad a las lenguas copular, que de la cÃģpula (lingÞÃstica o de la otra) nace la nueva vida.
Soy un lingÞista descriptivo. Me diÃģ mucha risa el vÃdeo- tambiÃĐn a veces a mà me parece que hay un exceso de uso de anglicismos, y a veces se pierde el sentido. Pero tuve que poner un 'no me gusta' porque para que un idioma sea vivo, tiene que recibir prÃĐstamos. El espaÃąol tiene muchas palabras del ÃĄrabe, por ejemplo. Y el mismo inglÃĐs tiene miles de prÃĐstamos de muchos idiomas, como el ÃĄrabe, espaÃąol, alemÃĄn, francÃĐs, latÃn, griego, y varios idiomas indÃgenas. El mundo cambia. Los idiomas tienen que adaptarse, usando lo Útil y eficiente de los otros idiomas vecinos. Es normal, y es saludable. Aprecio la RAE por su diccionario exhaustivo y documentaciÃģn de la historia del idioma, pero no creo que sea el rol de los gobiernos decirle a la gente como debe hablar su propia idioma. Promover el uso de idiomas indÃgenas (con la bienvenida a los prÃĐstamos) sà estÃĄ bien- mucha gente indÃgena tiene vergÞenza de su idioma e identidad, por razones socio-histÃģricas. Pero no creo que eso sea el caso para los espaÃąoles de habla espaÃąol.
Dio* sin tilde. Casting (audiciÃģn), online (en lÃnea/a distancia), clip (sujetapapeles u horquilla) look (estilo), outfit (atuendo), link (enlace), email (correo electrÃģnico), football (fÚtbol [no me quejo] o balompiÃĐ), ticket (billete, pasaje, entrada, boleto), "mÃĄster" suena bien, pero tambiÃĐn lo suena "maestrÃa" y es castellano. Tablet (tableta), puzzle (rompecabezas o acertijos), streamear o estrimear jajaja (transmitir, emitir o hacer directo), live o stream o estrÃm (directo), mouse (ratÃģn), like (pero "me gusta" suena mejor), bully (abusÃģn), bullying (acoso), meeting (reuniÃģn), ranking (clasificaciÃģn), podcast (audio), followers jaja seguidores, brainstorm o brainstorming (tormenta de ideas o lluvia de ideas), resetear (reiniciar), password (contraseÃąa o clave). Una cosa son prÃĐstamos de algunas palabras y otra cosa es matar nuestro idioma sustituyendo todas las palabras hasta que solo hayan cadÃĄveres, al final tendrÃĐ que traducir mis apellidos.
TambiÃĐn delay (retraso), no me quejo de "mutear" que viene del inglÃĐs, pero a la vez del latÃn "mutus" (mudo), pero en castellano lo correcto serÃa "silenciar".
Lo dijiste a la perfecciÃģn. Si los idiomas no evolucionasen todos hablarÃamos latÃn aÚn. (HablÃģ alemÃĄn y castellano como idiomas nativos y sÃĐ a quÃĐ te refieres con concisiÃģn).
Tu comentario es tan hipocrita porque en resumen dices "acepten el ingles, el mundo cambia ", "pero no dejen morir las lenguas indigenas". Defiendes mas las lenguas ajenas que tu lengua materna. Menudo hipocrita
BÃĄsicamente nuestra lengua nativa esta casi extinta , el espaÃąol es de espaÃąa , introduciedo en LatinoamÃĐrica, asi que bÃĄsicamente, nuestro idioma es un extranjerismo masivo ...
La campaÃąa me parece buenÃsima, pero la lucha en sÃ... A lo largo de la historia nuestro idioma ha evolucionado muchÃsimo, transformÃĄndose y mezclÃĄndose, dando lugar a un montÃģn de dialectos y siendo influido por muchos otros idiomas. Hablo como canario y puedo decir que nuestro dialecto estÃĄ lleno de anglicismos y portuguesismos que a dÃa de hoy estÃĄn contemplados en la RAE... Recordemos que las lenguas estÃĄn vivas y en constante evoluciÃģn, por mucho que no nos guste...
Pues tienes razÃģn en la naturaleza evolutiva de nuestra lengua, pero una cosa es la evoluciÃģn de este y otra ser un completo idiota que cree escucharse mejor por meter palabras inglesas aquà y allÃĄ en cada oportunidad que se le da. A mà me da igual que me tome tres o cuatro palabras mÃĄs explicar lo que me tomarÃa una palabra inglesa explicar. El espaÃąol simplemente es superior ð saludos desde MÃĐxico
@@isaac4273 No creo que haya idiomas superiores a otros, no tiene sentido compararlos. Y si la queja es que hay gente que usa palabras en inglÃĐs para sentirse mejor, la lucha entonces no es contra los anglicismos, sino contra el mal uso del lenguajeâĶ Y bueno, precisamente tÚ y yo somos de territorios en los que el espaÃąol no era la lengua nativa y se impuso a la fuerzaâĶ Teniendo en cuenta eso, que ahora haya un par de palabras en otro idioma que se mezclan con el nuestro no me parece tan grave
Entiendo, pero en este caso lo hacemos por vagos :) no nos tomamos la molestia de aprender bien nuestro idioma. Y tomamos lo que es fÃĄcil y a la mano, el inglÃĐs que aprendemos en redes y TV..
@@thatguy1507 Tal vez no superiores pero sà mÃĄs coherentes o mÃĄs fÃĄciles de aprender tal vez. El francÃĐs es un ejemplo de un idioma horrible y sin sentido ð Y pues apesar de que el espaÃąol fue impuesto sobre nosotros, es parte de nuestro patrimonio hoy en dÃa (aunque claro aprender nuestras lenguas nativas tambiÃĐn deberÃa ser nuestro enfoque) asà que por lo menos deberÃamos saber hablarlo bien dentro de contextos formales
Como billingÞe yo trato de tener siempre en claro en que idioma estoy hablando, y tener presente que solo debo buscar adjetivos en ese idioma. A veces los podes mezclar cuando primero se te viene un adejtivo de otro idioma antes que uno en el idioma que estÃĄs usando. Pero forzar los anglisismos es tonto, aunque es difÃcil combatirlo en el trabajo moderno y mÃĄs si trabajas remotamente. "hagamos una call, te mando el invite, hacemos un meeting, es hora del break..." y pare de contar
Creo que tener conocimiento amplio de dos idiomas no basta para entender el respeto que se le tiene que tener a los idiomas y como se mezclan, siempre se han ido mezclando de una forma natural pero en SIGLOS, no entiendo porque esta tan forzosa idea de meter inglÃĐs en espaÃąol cuando simplemente podemos usar idiomas, lamentablemente esto esta desde hace muchos aÃąos, bueno no esta decir demÃĄs que muchos de nuestros idiomas vienen de el latÃn y de ahà derivaron, mÃĄs ni asà le puedo hallar sentido al hecho de una forzosa inclusiÃģn de parte *generalmente son espaÃąoles* de los hablantes del espaÃąol a hacer esto, no es ''Spanglish'', es una sencilla estupidez. - *Solo fue la opiniÃģn de un crio* si no tiene las mismas ideas esta bien, yo ya di a conocer mi punto de vista.
el "invite" esta como demÃĄs no? de hecho suena mucho mas preciso invitacion. Personalmente a diario me toca lidiar con "los" agile, meetings, funnels, coach, master, brandings, approach, devs, etc. Es tedioso y muchas veces hago como que no entiendo par que se den cuenta del abuso del idioma ingles. XD
@@luismorales6351 â ja! alguien que tambiÃĐn trabaja en tecnologÃa. PerdÃģn, alguien que tambien trabaja en "tech", te dejo porque tengo que hacer un "code review" xD
@@chepecuber pues concuerdo contigo, es una reverenda idiotez, yo por mi parte trato de hablar un espaÃąol puro y sin modismos derivados del inglÃĐs como por ejemplo sandwich, prefiriendo decir emparedado
A mà me choca cuando la gente dice âfake newsâ en vez de noticias falsas, o sea, ÂĄtan fÃĄcil que es decir lo segundo! El otro dÃa escuchÃĐ decir a alguien âliquearâ (de leak) en vez de gotear, filtrar, etc. Me parece bien usar un anglicismo cuando no se tiene un equivalente bueno y claro en castellano, pero cuando uno se va llenando de anglicismos para verse _cool_ o lo que sea, uno alimenta el monstruo de deformar el lenguaje al grado del que hablan en Filipinas o la India, que no es ni inglÃĐs ni su idioma natal.
Estas campaÃąas llevan haciÃĐndose desde Franco, cuando intentaban volver al concepto "plusmarca" en vez de llamarlo "rÃĐcord" o balompiÃĐ como futbol.
No la captaste. Este comercial no trata de "purificar" el idioma. La gente de la RAE es consciente que nuestro idioma estÃĄ hecho de varios: del latÃn, del griego, del ÃĄrabe, entre otros. Este spot (ÂĄAnglicismo!) publicitario estÃĄ destinado a aquellos que abusan de los anglicismos sin ni siquiera saber lo que dicen y a pesar de que fÃĄcilmente lo podrÃan expresar en espaÃąol.
Bravo! L'hispanophonie fait comme la francophonie au Canada. On a notre propre langue; on a plein de crÃĐativitÃĐ là -dedans; on n'a pas besoin de l'anglais... du tout! Bonne continuation!
La francofonia en CanadÃĄ es risible. De hecho, sÃģlo se mantiene por unas leyes que tratan de dar "derechos" a los francÃģfonos en el resto del paÃs donde, de otra manera, el francÃĐs no servirÃa para nada y a muy poquito les importa el francÃĐs. Eso sÃ, todo esto con los impuestos de francÃģfonos y no francÃģfonos. RidÃculo.
Lo dije y lo dirÃĐ siempre: el espaÃąol no es mÃĄs que un montÃģn de lenguas combinadas para mejorar la comunicaciÃģn entre paÃses. Sumar el inglÃĐs a la larga lista de la que tomamos palabras (griego, latÃn, francÃĐs, portuguÃĐs y muchos otros) no es una idea aberrante, es un cambio ocurrido naturalmente bajo la necesidad de comunicarse en un mundo cada vez mÃĄs globalizado. Hay que decirle a la RAE que no gaste tanto tiempo en estupideces, porque prefiero mil veces decir "blue jean" que "bluyin" (palabra recientemente aceptada por la pomposa academia, sustituyendo un anglicismo por una aberraciÃģn).
Muy de acuerdo contigo, SofÃa. Y lo Último que has dicho me recordÃģ a algo que vi en La Sexta hace poco, dÃģnde le decÃan a la gente de decir guassap en vez de Whatsapp porque "no somos ingleses". No sÃĐ, a mà me parece mal, lo Único que estÃĄs haciendo es decirlo mal.
@@rev6101 La campaÃąa no va en contra de nadie, solo estÃĄ fomentando el uso correcto de las palabras espaÃąolas. Critica su uso dentro del contexto de la publicidad y como se utiliza cada vez mÃĄs para hacer parecer mÃĄs "FANCY" a las marcas, vendiÃĐndote un producto con un mal uso del lenguaje que se oye mÃĄs "COOL". Tanto el espaÃąol como el inglÃĐs son idiomas derivados de otras lenguas, y hay que saber hasta que punto se estÃĄ siendo flexible, y en que punto obtienes una aberraciÃģn inentendible y pretenciosa sin sustancia y que solo pretender publicitar algo desde la ignorancia o petulancia del comprador.
Para nada, es estÚpido. En un mundo que intenta globalizar fracasadamente hay un fuerte crecimiento de otro mundo multipolar. El anglicismo inmundo ÃĐste no es mÃĄs que otra (prueba) herramienta de dominaciÃģn sobre el mundo hispanico. QuerÃĐs globalizarte? EmpezÃĄ a estudiar chino porquÃĐ este es el siglo chino y reciÃĐn empieza.
AdemÃĄs, la funciÃģn de la RAE no es decirte cÃģmo hablar, la RAE ecsiste para REGISTRAR las palabras del lenguaje, no decirte que lo usas mal, teÃģricamente si a alguien se le ocurriera la palabra descontasimeludible y todos lo usarÃĄn en cierto contexto y se volviera popular (en el sentido que lo usa la mayor parte de la poblaciÃģn) entonces ellos tendrÃan que agregarlo al diccionario y ya, no quejarse de que no existe o que no tiene sentido, el lenguaje es un contrato social y la RAE en teorÃa solo tiene que firmar el acuerdo,osea mantener un registro Del lo que decimos, no instruirnos al respecto. Es como cuando dices que explota un globo, todos sabemos que lo que dices es que "reventÃģ" o pues eso xd, pero la RAE te dice que el uso correcto es "explosionÃģ" un globo, y tan nadie dice eso que el autocorrector no conoce esa palabra xdxdxd
El problema radica en las personas que se sienten inferiores y emplean tÃĐrminos en inglÃĐs para sentirse superiores, entonces las publicitarias y televisoras, les siguen la corriente para aumentar el consumismo.
La verdad, no demonizo la utilizaciÃģn de anglicismos, creo que es parte de la evoluciÃģn natural del lenguaje. Yo en lo personal soy programador, la lengua madre de la informÃĄtica es el ingles y la mitad de mis reuniones son en ingles, por lo que se hace difÃcil estar cambiando el switch (jajajaj lo siento ðĪ) de manera forzada para hablar exclusivamente con uno u otro idioma, ademÃĄs de ser imprÃĄctico. Como dije en un principio, creo que eventualmente la civilizaciÃģn humana evolucionarÃĄ hasta tener un idioma Único, una mezcla de varios idiomas (unos mÃĄs, otros menos), con el que todos podamos entendernos. No olvidar que el mismo idioma espaÃąol ha sido un idioma compuesto por distintos dialectos, muchas de nuestras palabras vienen de los ÃĄrabes (casi todas las que comienzan con al-) y el espaÃąol tambiÃĐn ha sido un idioma impuesto para muchas culturas (saludos desde Chile). No se confundan, amo mi idioma y estoy orgulloso de ÃĐl, pero como en todo progreso, se perderÃĄn algunas cosas, pero ganaremos otras.
Esto. En mi caso puedo apreciar de cierta forma lo que la RAE hace, esta bueno defender la cultura propia. Pero es en vano. Como dijiste, el idioma mismo va evolucionando con el tiempo y es imposible no tomar ciertas cosas prestadas. Sobre todo cuando el espaÃąol se queda corto y hay otra palabra de afuera que engloba mucho mejor lo que queremos decir. AdemÃĄs, en nuestro caso en puntual (soy argentina, pero va para todos los hispanoamericanos como nosotros dos), es una batalla perdida para ellos de hace bastante tiempo. No solo los anglicismos son muchÃsimo mas fuertes de este lado del charco. Sino que nuestros dialectos y jerga mismo tuvieron un montÃģn de influencia de varios de lados, desde idiomas de indÃgenas nativos hasta otros idiomas europeos, como el italiano por ejemplo. Salvo que quieran hacer esta campaÃąa para solamente los espaÃąoles, que casi seguro es para donde apunta y asà y todo creo que falla gracias a internet y las redes sociales, me parece que es querer tapar el sol con la mano.
Una puntualizaciÃģn: Eventually en inglÃĐs viene a significar âen algÚn momento del futuroâ. Eventualmente en castellano significa âde manera temporalâ (como un trabajador eventual, por ejemplo).
@@neumoniad De nuevo, los anglicismos son mas fuertes por estos lares que en EspaÃąa. Te soy honesta, sÃĐ de las palabras que son parecidas en ingles que tienen diferente significado traducidas (y hasta tienen un nombre que ahora no recuerdo). Pero ignoraba que ese era el verdadero significado en castellano. Siempre pensÃĐ que era lo mismo en ambos casos.
Cuando el ÃĄrabe era cool y trendy, aportÃģ unos 4.000 vocablos a la lengua castellana y hasta fonemas que no existÃan hasta entonces... No sÃĐ si la RAE deberÃa dejar pasar la oportunidad de plantear una campaÃąa anÃĄloga de depuraciÃģn...
Y la mayorÃa no se usan de esos 4.000. hubo ya una campaÃąa para recuperar latinismos, al igual que en Alemania lo hubo para recuperar germanismos y depurar la lengua. Y me parece bien, no a la contaminaciÃģn de los anglicismos innecesariod
El problema es que a veces las personas utilizan anglicismos cuando no son necesarios porque ya tenemos esa palabra en espaÃąol. Es como si yo dijera "ÂĄTe challengeeo a esto!" o "ÂĄTe reto a esto!" No serÃa necesario que lo dijera asÃ.
@Walt Aistir ðĪĻ EvoluciÃģn? No, es la adopciÃģn de otro lenguaje. Lo cuÃĄl implica una perdida cultural y puede causar el empobrecimiento o enriquecimiento de un lenguajei; sin embargo, realmente no me importa este problema (Yo solo entre al vÃdeo por "curiosidad" ð)
@Walt Aistir INVOLUCIÃN lingÞistica. La gente utuliza una palabra vulgar en inglÃĐs, y se olvida que tiene varias en espaÃąol con matices. Hace falta mÃĄs lectura, y leer a los clÃĄsicos
La RAE hubiera estado en contra del surgimiento del idioma espaÃąol cuando todos hablaban latÃn, deplorando la corrupciÃģn del buen uso del idioma latino con esos sucios espaÃąolismos. La lengua es de los hablantes, no de una autoridad central, y lo que la hace o no vÃĄlida es su uso cotidiano reconocido y funcional. Por mi parte a mà me encantan los idiomas, todos ellos, y me gustan los anglicismos y ver cÃģmo evoluciona el uso de las lenguas. Ver el inglÃĐs cÃģmo se expande como lengua franca, permitiÃĐndonos abrir ventanas a las culturas y mentes de otras sociedades, es algo muy bello. Y lo cierto es que el mismo inglÃĐs es el idioma que quizÃĄ mÃĄs palabras y conceptos ha adoptado de otras lenguas, y es parte eso tambiÃĐn de lo que lo hace tan poderoso y prolÃfico culturalmente. DeberÃamos abrazar el crecimiento de las lenguas, no cerrarnos a la necedad de la xenophobia linguÃstica. A veces se da un mal uso a la lengua por ignorancia, y eso sà se ve feo, como los anuncios de este video-pero el crecer vocabulario e interactuar y evolucionar entre distintos idiomas es algo que siempre ha sucedido, y ha creado nuestros idiomas actuales que son "correctos".
La rae estarÃa de acuerdo en el nacimiento del EspaÃąol, quien estuviera en contra serÃa la RAL (Real Academia del LatÃn) pero como en ese entonces no existÃa perdiÃģ el uso, para evitar que esto se repetirÃĄ con la lengua nueva se formÃģ la RAE.
Agradezco cada dÃa tener el espaÃąol como lengua materna. Me permite percibir la sutil diferencia entre haber y tener, la gran diferencia entre ser y estar. Puedo entender el subjuntivo, ese verbo que estÃĄ en una dimensiÃģn paralela. Puedo percibir las sutilezas de usar el diminutivo para expresar cariÃąo, o desprecio. Me fascina la flexibilidad fonÃĐtica que permite crear neologismo que se entienden a la primera. Tengo acceso a escucharlo en miles de acentos diferentes sin dejar de comprenderlo. Tengo sinÃģnimos para cada palabra donde poder elegir. Puedo acceder en su lengua original a la mejor literatura del mundo. Me permite comunicarme con 500 millones de personas.
Si he entendido bien, esto fue dirigido a gente que no sabÃa inglÃĐs. La gente que usa el inglÃĐs en su trabajo conoce su significado y lo usa por eficiencia. En el sector del desarrollo de software forzar el uso del castellano es absolutamente imposible. Supongo que esta campaÃąa sirviÃģ para que algunas pesonas que sabÃan poco inglÃĐs se rieran de otras personas que sabÃan poco inglÃĐs. SerÃa mÃĄs prÃĄctico fomentar el aprendizaje del inglÃĐs, ya que estÃĄ extremadamente conectado con todas las ÃĄreas de nuestra existencia. El espaÃąol, como todos los idiomas, estÃĄ formado por la gente que lo usa y eso es algo que no se puede forzar. La adaptaciÃģn es inevitable.
Un solo comentario con lÃģgica... IrÃģnicamente, el Único que estÃĄ bien redactado y con buena ortografÃa. IncreÃble como todos los demÃĄs aborrecen el anglicismo y defienden a capa y espada el espaÃąol pero son incapaces de escribirlo correctamente... Saber un segundo o tercer idioma te ayuda de maneras indescriptibles. La cantidad de conocimiento al que puedes acceder que no se traduce al espaÃąol no tiene precio, no importa quÃĐ tanto defiendan el espaÃąol...
La campaÃąa de la RAE no estÃĄ demonizando a las personas que saben mÃĄs de un idioma, de hecho eso estÃĄ genial. EstÃĄ dando a conocer un problema ya analizado y debatido por multitud de expertos desde hace aÃąos, y es que desde que los paÃses anglosajones manejan el cotarro cada vez mÃĄs se han ido sustituyendo vocablos castellanos con otros ingleses, cuando en nuestro idioma existen las mismas palabras para describir las cosas, e incluso dirÃa que en el castellano existen mas variedad de sinÃģnimos y mÃĄs exactos que en el inglÃĐs... El caso de la tecnologÃa y la informÃĄtica son una excepciÃģn al ser ciencias tan nuevas y al ser dominadas por los estadounidenses principalmente. La gente piensa que el inglÃĐs es mÃĄs profesional, algo totalmente falso. Asà que esto me huele a colonialismo estadounidense de toda la vida. Tenemos una lengua bellÃsima y que ademÃĄs hablan mÃĄs de 500 millones de personas alrededor del mundo. ÂŋQuÃĐ necesidad tenemos de sustituirla por otra?
Nada que ver tu comentario con el vÃdeo, no es lo mismo lo que tÚ trabajas que ver carnicerÃas o LibrerÃas usando anglicismo cuando perfectamente pueden hablar espaÃąol, no es lo mismo usarlos por necesidad que usarlos para verse "cool" o "trendy"
Trabajo en Amazon, sÃĐ muy bien de lo que habla con las complaciones para mantenerse en un solo idioma, sigue siendo muy tonto la verdad. PrÃĄcticamente se contamina la lengua del espaÃąol, el video en sà lo que transmite es mantener el espaÃąol cuando se habla en espaÃąol (no meter frases en inglÃĐs), no que no aprenda inglÃĐs. Por cierto, pese a que soy bilingÞe no tenÃa idea quÃĐ es swine, y en realidad es muy difÃcil de discernir a veces lo que dice la publicidad en inglÃĐs, asà que tampoco lo veo como burla.
Lamentablemente no creo que ÃĐsta iniciativa tenga mucho alcance... la realidad es que la mayorÃa de las personas no conocen bien su propio idioma (espaÃąol en ÃĐste caso) pero van corriendo a tratar de aprender uno nuevo (inglÃĐs en ÃĐste caso) y todo por quÃĐ suena "mejor" o porque segÚn ellos te hace ver mÃĄs "inteligente" y "de mundo"... no tiene nada de malo ser bilingÞe o incluso polÃglota pero lo que sà es muy ridÃculo es usar anglicismos cuando sà existe la palabra en tu idioma original...
Estoy de acuerdo. Yo como espaÃąol desconozco, y conocà hace poco muchas palabras del espaÃąol, y lo mismo del gallego siendo gallego. Y del inglÃĐs, a pesar de que hay que estudiarlo y hablarlo como "idioma internacional" por razones econÃģmicas, polÃticas, etc. No estoy de acuerdo con que el hablarlo te hace "guay" "internacional" etc. Sino, en mi opiniÃģn, de que puedes comunicarte, al menos, con la parte angloparlante del mundo.
Veo aquà un ejemplo de que los idiomas cambian y evolucionan; a mà de pequeÃąo me enseÃąaron que "este/esta" no llevan acento como se acostumbraba antes, sin embargo, estoy de acuerdo que antes hay que conocer nuestro propio idioma antes de usar *innecesariamente* otro.
La culpa de esto la tiene la endofobia que nos han inculcado los ingleses y los estadounidenses, haciendo ver su idioma como algo ``coolÂīÂī mientras que el espaÃąol es algo de lo que avergonzarse, tambien afecta que el inglÃĐs sea el idioma universal (Nunca entenderÃĐ porquÃĐ, oh bueno, porque han trabajado muy duro para tocar los cojones al mundo desde Londres), cuando el espaÃąol tiene 420 millones de hablantes nativos, muchos mÃĄs que el inglÃĐs. Pero de nuevo, el supremacismo guiri tiene la culpa.
Quien dice que hablar en ingles te hace way? Cada idioma tiene palabras que no tienen traduccion literal en otros, y eso puede ser muy util a la hora de expresar cosas de forma mas acertada. Por ej, el aleman tiene weltschmerz, que define algo muy puntual que, en otros idiomas, habra que usar TODA una oracion para decir lo mismo.
@@ShonenBeats ahh y tu usas weltschmerz en vez de utilizar una frase? Si hablas espaÃąol, hablas en espaÃąol, si hablas en inglÃĐs, hablas en inglÃĐs, no los mezclas porque el resultado es un idioma que ni existe ni se entiende
Es una lucha perdida (creo). La industria cultural es MUY FUERTE e INVASIVA: publicidad n todas partes, canciones d trap y reguetÃģn n "espanglish" o n "puertorricanglish" (q hasta la RosalÃa imita, con lo q eso conlleva), tÃtulos d pelÃculas y series, comercio, negocios... Yo como profe soy l Único q utilizo n clase l tÃĐrmino "tableta" cuando mis alumnos dicen "tablet" y les hace gracia xq lo asocian a "tableta d chocolate". La lucha es desigual...
SI ERES PROFESOR NO PUEDES DAR NADA POR PERDIDO. ENTONCES, SI NO LA DEFIENDES TU ÂŋPRETENDES QUE LO HAGA UNA DEPENDIENTA O UN CONDUCTOR DEL METRO QUE BASTANTE TIENEN CON LUCHAR CADA DIA POR SU FAMILIA ?
@@rosendosolesainz5059 Yo solo expongo lo q hay, le guste o no. Los medios y las redes son MUCHO mÃĄs poderosos q l sistema educativo (se invierten millones d ⎠y l dinero siempre gana), aunq nos pese. AdemÃĄs, la responsabilidad educativa primordial es d los PADRES Y MADRES no d los profesores. Parece q tenemos q solucionar todos los problemas d la sociedad, cuando no es nuestra funciÃģn. Ya bastante hacemos con "desasnar" a los niÃąos y adolescentes para q no sean unos analfabetos... Si ve usted cÃģmo escriben y leen se echarÃa las manos a la cabeza. Yo solo EXPONGO LA REALIDAD. Y la realidad es "terrorÃfica" actualmente...
@@rosendosolesainz5059 tienes toda la razÃģn. Los profesores son los que mÃĄs tendrÃan que hacer para defender nuestra lengua e in ulcar a los alumnos el valor y la importa ia que ello tiene. ðð
Aunque a algunos no les agrade las nuevas generaciones seguirÃĄn trayendo mÃĄs anglicismos y es parte de la evoluciÃģn y globalizaciÃģn de un idioma, ademÃĄs, la mayorÃa de las palabras que han sido traÃdas del inglÃĐs como 'approach', 'gauge', 'manager', 'marketing' y demÃĄs vienen del latÃn asà como el mismo espaÃąol.
La riqueza del espaÃąol se mantiene con el uso. Si se usan palabras del inglÃĐs, que estÃĄ constantemente creando, se deja de crear para la lengua propia.
La razÃģn por la que se usan anglicismos es porque la angloesfera ha sido pionera en el desarrollo de tÃĐcnicas y tecnologÃas de todo tipo en el Último siglo, y la capacidad de imprenta masiva e internet han dado lugar a que gente de todo el mundo acceda a los ensayos, tesis y estudios en su idioma original. Actualmente, el idioma inglÃĐs agrega a su lÃĐxico unos 1000 neologismos al aÃąo, que en su mayorÃa son tÃĐrminos tÃĐcnicos. Mientras tanto, Âŋla RAE? Obsesionada por mantener la tradiciÃģn del idioma, que no estÃĄ mal, pero se perjudica a sà misma a la hora de exportar cultura.
Estoy de acuerdo. Se debe diferenciar entre el abuso de los anglicismos (algo que es de mal gusto) y palabras que, debido a la hegemonÃa cultural anglosajona del Último siglo, han impregnado a los demÃĄs lenguajes. La RAE deberÃa saber que no cambiarÃĄn este trend (como digo _pun intended_ en espaÃąol?) publicando unos videos en TH-cam.
Se habla ingles por la segunda guerra mundial.y la guerra fria, por eso se.trabaja en inglÃĐs en las empresas internacionales y se acuÃąan palabras nuevas. La angloesfera no es nada legendario o mejor, solo son los ganadores de la ultima gran guerra por la hegemonÃa en occidente
Me pregunto si ahora comenzaremos a adoptar tÃĐrminos Chinos o Coreanos ahora que la industria del entretenimiento, TecnologÃa y MÚsica son lideradas por paÃses asiÃĄticosâĶ
Me encantÃģ este video. Esas traducciones las veÃa venir. ðĪĢðĪĢðĪĢðĪĢ QuedÃĐ como: âA ver, Âŋacaso saben quÃĐ significa SWINE? ÂŋEs en serio?â No paro de reÃr. ðĪĢðĪĢðĪĢðĪĢðĪĢ
Pero luego va la RAE y acepta cosas como: GÞisqui (Whisky) CederrÃģn (CD-ROM) JonrÃģn (home round) U otras tal cual, como Fair Play. La campaÃąa, muy buena, eso sÃ.
@@Emperador122 meh, imagina escribir jonron o cederron, me daria cancer al ojo. segundo, nunca dije q el ingles fuera algo perfecto, solo que amo el ingles
Viva la lengua castellana, es un idioma demasiado hermoso y elegante como para que lo andemos contaminando de anglicismos sobreestimados, ÂĄVIVA ESPAÃA Y LA HISPANIDAD!
@@IIISpeeder Como estÃĄn las cosas Don Miguel de Cervantes y Sir William Shakespeare terminarÃan llorando en la esquina de un bar por lo que hacen con sus idiomas nativos.
El espaÃąol ha atesorado con los siglos una gran riqueza, pero esta se mantiene con el uso. El espaÃąol tiene formas propias de definir las cosas, una historia y unas ventajas que la mayorÃa no tienen. Por ej. lo extendido que estÃĄ, o que no necesites especificar constantemente la persona a la que te diriges. TambiÃĐn tiene una pronunciaciÃģn regular, no tienes que estar preguntando cÃģmo se pronuncia. Si se usan palabras del inglÃĐs, que estÃĄ constantemente creando, se deja de crear para la lengua propia.
Agradezco cada dÃa tener el espaÃąol como lengua materna. Me permite percibir la sutil diferencia entre haber y tener, la gran diferencia entre ser y estar. Puedo entender el subjuntivo, ese verbo que estÃĄ en una dimensiÃģn paralela. Puedo percibir las sutilezas de usar el diminutivo para expresar cariÃąo, o desprecio. Me fascina la flexibilidad fonÃĐtica que permite crear neologismo que se entienden a la primera. Tengo acceso a escucharlo en miles de acentos diferentes sin dejar de comprenderlo. Tengo sinÃģnimos para cada palabra donde poder elegir. Puedo acceder en su lengua original a la mejor literatura del mundo. Me permite comunicarme con 500 millones de personas.
Hola desde RepÚblica Dominicana ðĐðī Esto es algo que desde hace aÃąos critico bastante, ya que por todas parte uno ve cuanto usan esto y hace que la identidad de una naciÃģn se pierda poco a poco, puesto que, asà como el lenguaje o idioma, tambiÃĐn se busca adoptar costumbres forÃĄneas
Empezando por los sudamericanos. En MÃĐjico, Puerto Rico, para decir que se dejaron la chaqueta dentro del armario dicen: ÂŦme olvidÃĐ la jacket en el closetÂŧ. ÂŦcall me para almorzar en mi house y preparo unas hamberguer que guardÃĐ en el friguerÂŧ.
@@conchitacuadrado8490 Si lo has visto en pelis seguro en comedia porque nos burlamos de eso, los Únicos que hablan asà son los chicanos o ticos, ( y quizÃĄ los de la frontera)
â@@conchitacuadrado8490 dos puntos sobre tu comentario. 1. Ni MÃĐxico (con X no con j) ni Puerto Rico pertenecen a SudamÃĐrica 2. Por las palabras que usas, supongo que eres espaÃąola, tu variedad no es superior a la de otros paÃses, chaqueta no es una palabra que se use en MÃĐxico y jamÃĄs he escuchado a nadie ahà decirle jacket a la chamarra. El caso de Puerto Rico y su influencia del inglÃĐs tiene que ver tambiÃĐn con su situaciÃģn polÃtica como territorio de Estados Unidos. Creo que te deberÃas informar un poco antes de comentar y aseverar que un paÃs con mÃĄs de 120 millones de personas habla como tÚ lo dices basÃĄndote en el matrimonio que conociste.
Puede haber un exceso de anglicismos, pero de ahà a estar completamente en contra no me parece coherente. Un idioma se vuelve efectivo y Útil en base al uso que se da. Y al mismo tiempo, aparece gracias a la derivaciÃģn de otro/s idioma/s. Por lo que adoptar palabras del inglÃĐs, el idioma universal hoy en dÃa, me parece mÃĄs que razonable, especialmente cuando esas palabras se les ha dado mÃĄs uso en inglÃĐs que en espaÃąol.
El video va de que es innecesario los anglicismos, para que usar palabras en inglÃĐs quÃĐ suenan guay si ya existen las mismas palabras con mismo significado en espaÃąol
Ese no es el problema. El problema es que no hay necesidad alguna en que toda la poblaciÃģn use una palabra del inglÃĐs que YA existe en el espaÃąol. Poco a poco las reemplazas en tu dÃa a dÃa y chao, chao, podrÃa desaparecer con los aÃąos una palabra del espaÃąol por una en inglÃĐs. Y no es que "uy pero suena mejor" Amigo, eso es un problema de autoestima en toda la poblaciÃģn. ÂŋPor quÃĐ todo el mundo prefiere cine americano pese a tener tramas de m***** y no da oportunidad a otras obras? Porque estamos acostumbrados a "Uy, es que Estados Unidos", "Los grammys", "Taylor Swift" Lo que ocurre aquà es muy simple. Valoramos lo estadounidense y no nos damos una oportunidad a nosotros mismos, nos vemos con malos ojos.
@@trendycarlson8804 Eso es evoluciÃģn. La T se pierde inconscientemente, es un suceso muy comÚn en nuestra lengua. Pero una cosa es eso y otra muy distinta es ser consciente de que existe la palabra descanso y sustituirla bruscamente por break. Soy de los que piensa que en algÚn momento la d se perderÃĄ. Me explico, en vez de decir pescado decimos pescao. Eso es cambio gradual. Pero un cambio brusco e invasiÃģn serÃa decir fish porque "uy, suena cool"
Ya me imagino los costos inflados de esas campaÃąas, alguien muy listo se ha de estar llenando los bolsillos. La RAE no hace falta, el idioma es de nosotros los hablantes.
Es un proceso natural de globalizaciÃģn y simplificaciÃģn. Ambos idiomas se estÃĄn acercando uno a otro. En lugar de reprimirlo hay que alentarlo. No me agradan los puristas, lo mejor que le puede pasar al mundo es convertirse en uno con mÃĄs entendimiento mutuo.
considerando que en EspaÃąa no pronuncian correctamente las palabras en inglÃĐs (por ejemplo "espÃderman" o "jermiÃģn" por Spiderman o Hermione) es entendible estÃĄ clase de campaÃąa ðĪ·ðŧââïļ
Eso es lo que se hace justamente para evitar la llamada "colonizaciÃģn lingÞÃstica. Se hace tambiÃĐn en paÃses como Francia o Italia. Yo sÃĐ hablar inglÃĐs pero no tengo por quÃĐ pronunciar las palabras de la misma manera cuando hablo espaÃąol, si no adaptarlas a mi lengua. O acaso lo hace un estadounidense cuando dice palabras de otros idiomas? Cuando pronuncian mal palabras como pizza, nombres de marcas en francÃĐs o platos tÃpicos de paÃses hispanohablantes? Ellos lo hacen porque no estÃĄn "colonizados lingÞÃsticamente" Yo tampoco quiero estarlo y apoyo a la Real Academia en esta misiÃģn.
@@victorvz9845 Nah, cuando se pronuncia mal en esos paÃses muchas veces es por ignorancia simplemente, en EspaÃąa en cambio parece haber una actitud de pronunciarlo mal a propÃģsito (y cuanto peor, mejor). Lo cual no tiene sentido. Si lo vas a decir en inglÃĐs, dilo bien. De lo contrario, dilo en espaÃąol. Mejor decir Hombre-AraÃąa que espÃderman, por ejemplo.
â@@rev6101 jajajaj,osea te molestas porque alguien pronuncia mal una palabra? y nada mas de ver ese "nah" se ve lo alejado que estas de tu cultura madre,acÃĐrcate mas al espaÃąol y no pretendas ser algo que no eres
Los youtubers y streamers estÃĄn todo el dÃa usando palabras en inglÃĐs sin razÃģn ninguna, solo porque queda "cool". Hay cosas que entiendo que se utilice la palabra en inglÃĐs, como comunity manager, porque el tÃĐrmino probablemente naciÃģ en inglÃĐs y no existÃa una palabra en espaÃąol para referirse a esa profesiÃģn. Pasa lo mismo con lo que yo estudio, que es "concept art", es una rama de la ilustraciÃģn dedicada al diseÃąo de personajes y escenarios para la industria del entretenimiento. Si buscas "concept art" en google aparece lo que acabo de decir, sin embargo, si usas la traducciÃģn literal "arte conceptual", lo que aparece es completamente diferente que no tiene nada que ver, es arte extraÃąo de museos. Por eso a veces estÃĄ totalmente justificado el inglÃĐs, pero la realidad es que hoy en dÃa se usa sin justificaciÃģn ninguna. En espaÃąa siempre ha habido una especie de complejo de inferioridad, al menos desde que tengo uso de razÃģn, la gente se cree que lo de fuera es mejor, mÃĄs moderno, etc, y por eso se adoptan todo tipo de palabras, costumbres, formas de vestir, mÚsica... de otras partes del mundo, especialmente EE.UU y latinoamÃĐrica.
Y, digamos que "onda vital" y "Lobezno" nos ha permitido hacerles mucho bullying a lo largo de los aÃąos. Y lo de la conquista cultural creo que esta bueno la verdad, onda ahora les toca a uds un poco de colonizacion.
JÃĄ enviei sÃĐrio que no conoces mexico y mÃĄs mi ciudad monterrey, literal si no es extranjero no serÃĄ vendido ni consumido , lo mexicano dentro de mexico tiene mÃĄs probabilidades de fracasar
En internet se usan muchos anglicismos porque la angloesfera ha dominado el campo de la ciencia y la tecnologÃa durante el Último siglo, y se han acuÃąado muchÃsimos mÃĄs tÃĐrminos relacionados a la computaciÃģn y medios electrÃģnicos en inglÃĐs que en espaÃąol. Cuando vas y te fijas en otros campos dominados por otras culturas, de repente te encuentras con extranjerismos provenientes de las mismas; por ejemplo, en la industria culinaria, se usan tÃĐrminos como soufflÃĐ, brunoise, mirepoix, julienne, aperitif, au gratin, bÃĐchamel, blanc, noir, brochette, canapÃĐ, chantilly, chiffonade, consommÃĐ, croÃŧton, etc. porque los franceses son dominantes en esa cultura.
Actualmente se usa mucho la palabra en espaÃąol bizarro pero equivocadamente con el significado de bizarre en inglÃĐs (bizarre = raro, grotesco), cuando en espaÃąol bizarro significa valiente, generoso.
Lo mejor es venir a los comentarios y ver ejemplos de cosas que en realidad no afectan negativamente, es una ligera sensaciÃģn de xenofobia pero a con las palabras de otro idioma. Graciosa situaciÃģn compadres...
Debo decir que sabiendo inglÃĐs de nivel C1-C2, habiendo estudiado latÃn y un poco de italiano, y estudiando griego antiguo, francÃĐs y alemÃĄn, personalmente sigo prefiriendo el espaÃąol sobre todas estas lenguas. QuizÃĄs no tenga el orden del latÃn, la fluidez del francÃĐs, el cantito italiano, los sonidos tan ricos del griego y alemÃĄn y la encantadora simpleza del inglÃĐs, pero tiene un vocabulario TAN hermoso, TAN rico, una gramÃĄtica muy rica y bastante buena, y una buena cantidad de sonidos suaves que le dan linda fluidez. Realmente creo que es un idioma bellÃsimo, de lo mÃĄs expresivo y que denota una cultura tremenda
@@freshrockpapa-e7799 Eso es mas subordinaciÃģn ð , pero personas tan ignorantes como tu que a diario usarÃĄn tÃĐrminos estÚpidos como "closet", "ok" entre otros nunca habrÃĄn cojido un libro y habrÃĄn leÃdo una misera pÃĄgina.
Necropost, pero viniendo de la RAE me esperarÃa un poco mÃĄs de consistencia con el lenguaje. "Blind effect" tambiÃĐn puede ser un efecto persiana, lo que serÃa la interpretaciÃģn lÃģgica si se estÃĄ hablando de gafas. (?)
A simple vista las gafas no daban la sensaciÃģn de tener efecto persiana y eran completamente negras, no se podÃa ver nada a travÃĐs de ellas en esa publicidad
Fuera de la discusiÃģn por conservar un idioma, esta campaÃąa a tocado un punto importante de debate, lo cual es que las personas no entienden lo que leen o escuchan. Sin importar si haces uso de Anglicismo o no, lo importante, en mi opiniÃģn, es entenderlo. Y en ello se deberia poner mÃĄs atenciÃģn.
Guau, han demostrado que desconocer lo que significan ciertas palabra puede llevar a malas decisiones. La cosa es que, sorpresa, eso puede pasarte tambiÃĐn con nombres en espaÃąol. Hay muchÃsimas palabras que han caÃdo en desuso y por tanto, desconocemos quÃĐ significan. Por no decir que el ejemplo es algo super exagerado. Nunca vas a esperarte que un perfume huela mal, o que unas gafas de sol sean inutilizables, se llamen como se llamen. El uso de anglicismos es algo que surge de forma natural, en contextos concretos, porque (sorpresa de nuevo) facilita la comunicaciÃģn, ya que la gente en esos contextos se habitÚan a dichos tÃĐrminos, que es mucho mÃĄs comprensible que forzar una traducciÃģn y pretender que toda la gente que estaba acostumbrada a decirlo en inglÃĐs pase a decirlo en espaÃąol. AdemÃĄs, en muchos casos si a ti te apetece decirlo en espaÃąol te van a entender igualmente. No veo la necesidad de "demonizar" los anglicismos. En resumen, la campaÃąa da bastante cringe.
ÂŋY por quÃĐ decirlo en espanglish, en primer lugar? ÂŋPara quÃĐ? Usen el espaÃąol y dejen de hacerse los gringos, la puta madre, mÃĄs si ademÃĄs ya existe. O por lo menos que suene bien. ÂŦProceduralÂŧ es uno de esos anglicismos que acepto, porque no irrumpen, se adaptan perfectamente al espaÃąol (la palabra original, aclaro, serÃa ÂŦprocedimentalÂŧ)
@@Shrek_es_mi_pastor Se puede hacer la misma pregunta al revÃĐs con la misma validez Por quÃĐ no? Como dices, procedural no interrumpe. Acaso interrumpen otros anglicismos? Yo dirÃa que la mayorÃa de ellos no son obstÃĄculos porque la gente no los entienda, sino por la resistencia a ellos que pone la gente al escucharlos. Si unas palabras determinadas se utilizan es porque son Útiles en algÚn sentido. Esto es algo que pasa en todas las lenguas a lo largo de toda la historia. Si hay contacto entre dos lenguas, es natural que se influyan mutuamente, y eso no es malo. Entiendo que la lengua nativa de uno es algo muy fuerte, algo por lo que mucha gente incluso siente orgullo, pero al final un idioma es una herramienta para comunicar, y para comunicar preferimos eficiencia y comodidad
Âŋ"Se escuchan en inglÃĐs"? ÂŋY esto es un anuncio de la RAE? ÂŋQuÃĐ tal si recuperamos "oÃr", que estÃĄ mÃĄs en extinciÃģn que el quebrantahuesos? Es el verbo bÃĄsico para la funciÃģn que realiza el oÃdo y el que corresponde en este caso.
@@danielmp2085 Lo peor es que el vÃdeo ni siquiera parece indicar eso, parece una crÃtica a la gente que compra cosas solo porque estÃĄn en inglÃĐs y no por quÃĐ el idioma se ha "invadido" por palabras que provienen de esa lengua, literalmente cualquier persona que haya estudiado un mÃnimo de estÃĄ lengua sabe que blind es ciego. Mucho hablan los comentarios de la lengua inglesa, pero tambiÃĐn hay anuncios en francÃĐs, otra cosa es que usemos mÃĄs o menos esa lengua.
0:35 QuizÃĄs debieron poner "que no es una startup, pues lleva 3 siglos..." ("startup" es una empresa relativamente reciente considerada como innovadora).
ð Esto ha sido de lo mejor, de lo mejorcito en campaÃąas. Y discrepo a veces con lo bien queda de la rae ÂĄpero ha tenido sus momentos de valentÃa y buena lucha, como este ðð!.
Excelente ÂĄYa era hora! Se lo pondrÃĐ a mis alumnos de biologÃa la primera semana de clases en la Universidad. El dÃa que nos demos cuenta de que dominar el lenguaje tiene mucho que ver con tener poder, nos irÃĄ mejor. Mis felicitaciones (congratulations) y agradecimiento (acknowledgements) a ambas academias.
Todo lo que usted quiera, sà seÃąor, pero son las palabras las que cantan, las que suben y bajan. Me prosterno ante ellas. Las amo, las adhiero, las persigo, las muerdo, las derrito. Amo tanto las palabras. Las inesperadas, las que glotonamente se esperan, se acechan, hasta que de pronto caen. Vocablos amados, brillan como perlas de colores, saltan como platinados peces, son espuma, hilo, metal, rocÃo. Persigo algunas palabras, son tan hermosas que las quiero poner todas en mi poema. Las agarro al vuelo, cuando van zumbando, y las atrapo, las limpio, las pelo, me preparo frente al plato, las siento cristalinas, vibrantes ebÚrneas, vegetales, aceitosas, como frutas, como algas, como ÃĄgatas, como aceitunas. Y entonces las revuelvo, las agito, me las bebo, me las zampo, las trituro, las emperejilo, las liberto. Las dejo como estalactitas en mi poema, como pedacitos de madera bruÃąida, como carbÃģn, como restos de naufragio, regalos de la ola. Todo estÃĄ en la palabra, una idea entera se cambia porque una palabra se trasladÃģ de sitio, o porque otra se sentÃģ como una reinita adentro de una frase que no la esperaba y que le obedeciÃģ. Tienen sombra, transparencia, peso, plumas, pelos, tienen de todo lo que se les fue agregando de tanto rodar por el rÃo, de tanto transmigrar de patria, de tanto ser raÃces. Son antiquÃsimas y recientÃsimas. Viven en el fÃĐretro escondido y en la flor apenas comenzada, quÃĐ buen idioma el mÃo, quÃĐ buena lengua heredamos de los conquistadores torvos. Estos andaban a zancadas por las tremendas cordilleras, por las AmÃĐricas encrespadas, buscando patatas, butifarras, frijolitos, tabaco negro, oro, maÃz, huevos fritos, con aquel apetito voraz que nunca mÃĄs se ha visto en el mundo. Todo se lo tragaban, con religiones, pirÃĄmides, tribus, idolatrÃas iguales a las que ellos traÃan en sus grandes bolsas. Por donde pasaban quedaba arrasada la tierra, pero a los bÃĄrbaros se les caÃan de la tierra de las barbas, de las herraduras, como piedrecitas, las palabras luminosas que se quedaron aquà resplandecientes, el idioma. Salimos perdiendo, salimos ganando. Se llevaron el oro y nos dejaron el oro. Se lo llevaron todo y nos dejaron todo. Nos dejaron las palabras. PABLO NERUDA LAS PALABRAS
@@mato4334 hablar dos idiomas o tres no es estÚpido, lo estÚpido es utilizar palabras inglesas cuando hablamos espaÃąol pudiendo usar palabras de nuestro idioma. Vuelve a ver el anuncio de la RAE, creo que lo deja bien claro
Yo soy bilingÞe y utilizo el inglÃĐs para expresar o describir algo en situaciones en las que no puedo encontrar o recordar la palabra apropiada en castellano. Aunque personalmente trato de no mezclar los idiomas, no tengo problemas con los anglicismos, ya que a veces es mÃĄs fÃĄcil decir algunas cosas en inglÃĐs, especialmente cuando se trata de vocabularios relacionados con el mundo del internet o la tecnologÃa. Paso de los puritanismos.
Soy el Único en contra? Digo, la rae es la definiÃģ como inservible el uso de pronombres "neutrales" con lo que estoy de acuerdo, sin embargo, en esto de acÃĄ no, porque no veo que en serio el uso de anglicismos vaya a matar el espaÃąol o algo, ademÃĄs que de todos modos, el inglÃĐs abre las puertas a la internacionalizaciÃģn, de hecho, es prÃĄcticamente una necesidad saber al menos ese idioma como idioma secundario
La internacionalizaciÃģn en sà hace perder el sentido de identidad nacional, aparte que EspaÃąa es actualmente el paÃs con menos autoestima nacional de Europa. Me parece una buena campaÃąa para fomentar la identidad nacional.
Yo tambiÃĐn estoy en desacuerdo, la lengua se debe adaptar a las personas no las personas a la lengua. Hay que dejar de pensar que hay una forma correcta de decir las cosas, que cada quien hable como quiera.
Por dÃģnde pasaron los ingleses dejaron paÃses en la mayorÃa de los casos paÃses que son potencias econÃģmicas, por dÃģnde paso EspaÃąa ahà pobresa. English is the Best!!!!ððð
ÂĄMe parece genial! ÂĄLimpiemos nuestro idioma de toda malvada influencia extranjera! Pero me parece que la iniciativa se queda corta. Hay muchas mÃĄs palabras insidiosas que la gente usa sin ni siquiera darse cuenta de que son en realidad pÃĐrfidos extranjerismos: - ÂĄDetengamos la invasiÃģn de palabras inglesas que pasan desapercibidas como propias del idioma cuando nunca lo fueron!. Dejemos de decir "estÃĄndar", "supermercado", "computadora" o "desodorante". ÂŋPor quÃĐ hablar de "panfletos" cuando tenemos la alternativa autÃĐnticamente espaÃąola de "libelos"? - Continuemos despuÃĐs con el francÃĐs. ÂŋAcaso es menos pÃĐrfida la invasiÃģn cultural francesa que la inglesa? Eliminemos horribles tÃĐrminos como "ordenador", "chantaje", "taller", "batalla", o "jamÃģn". (Bueno, esta Última quizÃĄs la podamos perdonar...) - Y en nuestro ansia de pureza, borremos tambiÃĐn la influencia ÃĄrabe del lenguaje. Al fin y al cabo, lo Único que lo diferencia del inglÃĐs es que ha pasado mÃĄs tiempo y por tanto nos hemos acostumbrado mÃĄs a esos horribles extranjerismos. Borremos palabras como "alquiler", "aldea", "algodÃģn", "alcohol" (y bÃĄsicamente cualquier otra que empiece por "al-"). ÂŋPor quÃĐ decir "ojalÃĄ" cuando tenemos la expresiÃģn castiza "si Dios quiere"? Y seguro que podemos encontrar una alternativa mÃĄs pura a la invasora preposiciÃģn "hasta". ÂĄAdelante con ello! ÂĄNos va a quedar un idioma limpio y puro!
SÃ jajajaja, hay palabras relacionada a tecnologÃa que definitivamente no existen en espaÃąol y llegan para quedarse, solo miren a los niÃąos y jÃģvenes, ellos se desenvuelven bien en ese entorno. Influencias de un mundo globalizado. La cultura es un ser orgÃĄnico.
No es porque suene mejor que en espaÃąol (que es asÃ, el inglÃĐs es un idioma con mayor capacidad sintÃĐtica), si no porque esas palabras vienen del ambito del trabajo de empresas internacionales. En estas empresas hay gente de muchos paÃses y el idioma comÚn es el inglÃĐs. Es lo normal que cuando personas que trabajan en estos entornos busquen informaciÃģn o se mantengan al dÃa en tendencias y procedimientos, el contenido se encuentre en inglÃĐs, ya que llega a una audiencia absurdamente mayor. Asà que si alguien ha aprendido ciertos conceptos nuevos expresados con palabras en inglÃĐs, lo normal es que cuando transmita esa informaciÃģn a otra persona, siga usando las mismas palabras en inglÃĐs. Y asà sucesivamente. Esto ocurre tambiÃĐn en el mundo del "gaming" (jeje), y se ve exacerbado en los videjuegos competitivos. El idioma comÚn de "streamers" y sus seguidores, ademÃĄs de jugadores profesionales, es el inglÃĐs. AdemÃĄs, todos los videojuegos usan el inglÃĐs en comunicaciones y retransmisiones oficiales. Es por eso que todo el vocabulario que se genera, estÃĄ en inglÃĐs o es una derivaciÃģn de este. No entiendo cuÃĄl es el problema con todo esto. Yo soy defensor del espaÃąol, pero no creo que usar palabras en inglÃĐs intercaladas para dar un matiz especÃfico vaya en contra del espaÃąol. Los idiomas son herramientas, si uno es mejor en algo que otro y lo sÃĐ usar, lo voy a usar. Y si puede usar varios a la vez y que la comunicaciÃģn funcione (y mejor), tambiÃĐn lo harÃĐ. Venga, di "branding" en espaÃąol a ver si es tan corto y con un significado tan especÃfico. O cualquiera de las palabras de la campaÃąa. Por cierto, Âŋalguien ha visto a los angloparlantes de los latinajos en el inglÃĐs? MÃĄs de un tercio del vocabulario del inglÃĐs es copiado del francÃĐs o derivado, legado de la conquista normanda de Inglaterra. AdemÃĄs de que existe la versiÃģn germana y la latina para expresar casi cualquier cosa (los "phrasal verbs" tienen todos contrapartida con raÃz latina), y la que se tiene como formal es la latina. Un ejemplo es "throw up" -> "vomit".
Ya vino el progre empollÃģn de turno. El inglÃĐs puede tener todas las palabras (derivadas de) frances e ingles, que no tiene nada que ver eso con que el espaÃąol se llene en 10 aÃąos de palabras inglesas. Lo tuyo es para ir al psicologo
Eso de que sean mejor en inglÃĐs... Muy relativo, suena horrendo ciertas cosas, y lo bello que suenan una de nuestras palabras latinas. Pero es marca espaÃąola el creer que lo de afuera es mejor. ÂŋPara quÃĐ decir marketing cuando tenemos MERCADOTECNIA? Âŋrecord por PLUSMARCA? Un CUENCO por bowl? ÂŋDecir Manager para lo que es un GERENTE? ÂŋNo prefieres ver un ESPECTÃCULO a un ...show? Y asà mil cosas. Los anglicismos innecesarios CONTAMINAN EL LENGUAJE, lo afea, perdemos matices e identidad, mete sonidos invasores que destruyen la sonoridad del lenguaje. Son todo perdidas
@@adriumbra627 claro, por que el espaÃąol viene de hace 30 mil aÃąos y se ha mantenido puro, no te jode. Almohada, alfÃĐizar y tantas otras ya sabes de donde vienen. Nombres como Rodrigo y Guillermo y otras palabras, germÃĄnicas de la ÃĐpoca visigoda. ÂŋY cuÃĄntas palabras tienen raÃz en el griego? Y asà con el francÃĐs y muchos otros. A lo mejor deberÃamos hablar en latÃn, pero claro, sin influencias externas que afean el lenguaje. ÂŋQuÃĐ gracia tiene aprender lenguas si no es para ver como evolucionan y participar en ello? Lo bonito de las lenguas es que no sean estÃĄticas, el propio inglÃĐs estÃĄ evolucionando a diario, con phrasal verba nuevos, vocabulario tÃĐcnico y mucho mÃĄs. Y es una ventaja que tiene, es mucho menos rÃgido que el espaÃąol u otros idiomas.
Hablar con anglicismos es reconfirmar el hecho de que somos colonias gringas desde que nos independizamos de EspaÃąa. Incluso la misma EspaÃąa sufre la misma suerte.
Los idiomas van cambiando y lo que estaba bien hace 500 aÃąos nadie lo entenderia hoy, ni la Rae ni quien estÃĐ al cargo. Haceos a la idea nazis del lenguaje, el cambio es constante. Suerte tendremos si existe este idioma en 100 aÃąos. El lenguaje es otra jaula para la mente.
Se intenta ver en lo mÃnimo posible los anuncios cambiando de canal, pero a veces es imposible y te los tragas. A diferencia de hace unos aÃąos, hoy dÃa en su gran mayorÃa son cada vez mÃĄs estÚpidos, parecen hechos para un pÚblico mentalmente infantil, y echan un potente tufo a lo que se denomina "lo polÃticamente correcto". Pero, ademÃĄs, en muchos que no falte la parrafada en inglÃĐs, sobre todo en las colonias, con esa frasecita que parece que dice: " bragas fo nen " (fragance for man). Hay fechas en las que realmente inaguantables.
A mi lo que me revienta de los anuncios de colonias es eso de llamar "Eau de toilette" (o de tualet) al producto. Parece que da vergÞenza decir "colonia", cuando siempre se ha llamado asÃ. AdemÃĄs, eso de "agua de baÃąo", puede tener un sentido diferente segÚn se mire...
@@eskgraficoyeskweb9527 SÃ, y a mi. Como he reflejado anteriormente, anuncios que parecen hechos para imbÃĐciles; algunos publicistas parece que creen que utilizando extranjerismos van influir en el espectador de manera que piensen que es un producto exÃģtico, realmente exclusivo, y despuÃĐs resulta que es agua de colonia... Por poner otro ejemplo, anuncios de algunas marcas de coches, en los que con frecuencia nos "regalan" la frasecita final en inglÃĐs, como si eso les diera una mayor categorÃa a la marca, o quien sabe quÃĐ. En fin...
La real academia acepta machismo y no pone ningÚn antÃģnimo del mismo. Que los que integran la real academia piensen que ninguna mujer puede tener una actitud de prepotencia respecto de los hombres, aparte de ser mentira es una opiniÃģn y no un hecho y el hecho es que cuando se da el caso (que yo he conocido varios) en el que es la mujer quien se cree superior y tiene una actitud de prepotencia con respecto al hombre, en lugar de usar el tÃĐrmino hembrista (como deberÃa aceptar la academia y como se usa en todo el paÃs ya que como digo es una realidad) pues en lugar de ello para que estÃĐ bien dicho segÚn la academia de a lengua espaÃąola y sin hacer caso a la terminologÃa que se usa en el paÃs; es que "esa mujer es sexista para con los hombres" y para decir todo eso podrÃa usarse la palabra hembrista, que no la acepten no hace que no se use esa palabra (que no es un vulgarismo, es el antÃģnimo de machista), ni tampoco hace que las mujeres por el hecho de ser mujeres sean seres de luz. Lo que si que consiguen los integrantes de la real academia es poner en evidencia la ineptitud, ineficacia e ineficiencia de la real academia espaÃąola y por ende cualquier campaÃąa de la misma carece de sentido.
Y que dejen de poner canciones en inglÃĐs en los anuncios que tienen que ver con el producto pero que al estar en inglÃĐs no tiene sentido, e igualmente en pelÃculas espaÃąolas donde nunca ponen canciones espaÃąolas que les irÃan al pelo pero que son desechadas por otra en inglÃĐs para compalcer no sÃĐ a quien, que dejen de utilizar lÃĐxico en inglÃĐs que tiene su equivalente en castellano. Tenemos una lengua rica, utilicÃĐmosla. Y todo esto lo digo con cerca de una dÃĐcada viviendo en Reino Unido y siendo ya casi bilingÞe. Hasta los morros de el uso desproporcionado de una lengua que no es la nuestra, fuera de su contexto y mal usada.
Viendo tantos comentarios Como el tuyo, tengo la impresion de que se estÃĄ sembrando una corriente intolerante a lo diferente, y que mas bien busca "proteger lo tradicional" me recuerda a algunas personas que en el ambito de la economia creen que es mejor cerrar las fronteras y que se apoye al "mercado nacional" a "los productores nacionales", no le veo sentido a eso. Ahora dejando de salirme del Tema, ÂŋEs realmente necesario defender el espaÃąol? Y si es asà ÂŋPor quÃĐ? ÂŋEn serio serÃa tan desastroso el futuro que nos esperarÃa si incorpararamos palabras o expresiones en ingles en nuestro dia a dia? ÂŋCual es la necesidad de sostener lo que ustedes llaman "lucha"? ÂŋQue buscan con esto? ÂŋQue nuestro idioma permanezca intacto por toda la eternidad? ÂŋPor que alguien querrÃa eso?
@@unnamedchannelowouwu BuenÃsimo tu comentario, a mi tambiÃĐn me da mucha sensaciÃģn a un intento de mantenernos en lo tradicional. El lenguaje sirve para comunicarnos y expresarnos, y que mejor forma de hacerlo que ampliando nuestro abanico de posibilidades con mas recursos y mas expresiones. Son ese tipo de intolerancias a lo que es externo que tanto reina en este paÃs por algÚn motivo que nunca conseguirÃĐ entender.
El idioma es dinÃĄmico, mientras cambie el mundo siempre va a estar cambiando. El uso de anglicismos surge porque suele ser mÃĄs conveniente en el mundo actual. Me soba las pelotas si a la RAE no le gusta. Esto es puro conservadurismo y estos esfuerzos no lograrÃĄn nada asi que ojalÃĄ no gasten mucho dinero en esta estupidez.
@@gentepiola2462 Si nunca hubieran acceptado palabras de otros idiomas, ustedes hablarian aÚn Latin. Ninguna palabra es puramente castellana. Vuestro vocabulario viene de diferentes fuentes, como el latin, el ÃĄrabe, el francÃĐs, el gitano, etc. Siempre hubo quienes se quejaban y quienes participara en el cambio. Pero al final, el idioma cambiÃģ y hoy en dÃa se habla un idioma llamado castellano.
En 0:38 dicen: "Menos mal existe la Real Academia EspaÃąola. Que no es una _startup_, *pero lleva* tres siglos cuidando del buen uso del espaÃąol" Ese "pero" parece ser anglicismo, deberÃa ser "sino que" para un uso correcto del espaÃąol. En inglÃĐs, "but" se usa para ambos "sino que" y "pero". A la RAE (igual que a todo especialista) a veces hay que corregirlos en su propia especialidad.
En mi opiniÃģn no ha sido un uso incorrecto sino que la frase estÃĄ abierta a otra interpretaciÃģn: "Menos mal existe la Real Academia EspaÃąola. Que no es [tan "guay"/no estÃĄ tan de moda como] una startup, pero lleva tres siglos cuidando del buen uso del espaÃąol". Creo que han querido combatir un tÃģpico (argumento) de novedad con cierto tÃģpico de prestigio, de tradiciÃģn.
DespuÃĐs de ver el vÃdeo solo tengo dos racciones: 1. Soy moderador de un par de comunidades de internet, en las que hay muchos adolescentes y ahora les encanta inventar o usar palabras de cualquier idioma (sobretodo el inglÃĐs) para explicar cosas o conceptos sencillos. Ni los chavales del Reino ni los latinoamericanos usan palabras normales que tienen a su conocimiento y alcance. Un par de veces se lo hice ver, aportando argumentos y diciendo que era ridÃculo por su parte lo que hacÃan, su reacciÃģn: tienes 40 aÃąos y eres mi padre. Su sorpresa: tengo 28 aÃąos y resulta que soy mÃĄs joven que algunos de ellos que tratan de hablar como los "jÃģvenes". 2. Para eso pagamos impuestos? La RAE que mantenemos todos ha tenido una idea original, pero no quiero pensar el coste de todo ello para reÃrse de la gente que usa tantos anglicismos. En fin esto es EspaÃąa seÃąores.
@@green-eyesgreydragon7451 que a cualquiera que le digas que se expresa mal y aportas argumentos solo te dirÃĄ que tu lo haces como un abuelo solo por no hacerlo como ellos.
Cuando la RAE sacÃģ este anuncio yo no podÃa dejar de aplaudir hasta con las orejas. CuÃĄnta razÃģn y quÃĐ manera mÃĄs original de sacarnos los colores a los hispanoparlantes por permitir en unos pocos lustros contaminar de tal forma una lengua tan rica y con tantos siglos de historia. La glotofagia que nos estamos autoimponiendo por la maldita globalizaciÃģn (o mejor dicho, anglosajonizaciÃģn del mundo) no tiene perdÃģn de Dios.
Desde Chile Lindo!!! GRANDE LA RAE!!! A defender nuestro bello idioma y sus raÃces. Al normal del ciudadano de habla anglo, no le interesa y hasta detestan nuestro hermoso idioma. Lo digo con conocimiento de causa ya que donde estuve casi obligado en eeuu por 4 meses y por trabajo, los yanqui hasta se molestaban con uno por el solo hecho de hablar en espaÃąol, puntualmente, en latino.
Es algo lÃģgico. El Único sitio donde uso anglicismos en el trabajo y porque la programaciÃģn esta en ingles. Un input es un input, no una "entrada" porque en el cÃģdigo especificamente se le declara input, asi que tampoco castellanizo lo que no renta.
El lenguaje tiende a la simpleza y no hay nada que hacer, la gente no va decir piscolabis o vestÃbulo, pudiendo decir brunch y hall. Ha pasado con todas las lenguas y sociedades del planeta, ejemplo claro el latÃn.
Pues yo suelo usar la palabra vestÃbulo, no "hall". Y no creo que sea el Único. Creo que en determinados medios y situaciones es mÃĄs acorde el uso de ciertos anglicismos, como por ejemplo en un charla o discusiÃģn sobre unos videojuegos desarrollados por estudios angloparlantes. Mientras que usarlos en la vida cotidiana durante conversaciones banales... Pues llega a ser bastante "gracioso", por decirlo de forma tenue.
No entiendo cuÃĄl es el problema de que cada persona use las palabras que le dÃĐ la gana, los lenguajes los forman los hablantes, y si los hablantes quieren utilizar esas palabras me parece estÚpido hacer una campaÃąa a favor de las palabras espaÃąolas solo porque son espaÃąolas.
Justo necesitaba un video sobre el anglicismo para debatir con mis estudiantes. Como profesor bilingÞe, me parece excelente que se trabaje el amor hacia la lengua materna o nativa, pero la real academia espaÃąola no puede controlar para siempre la forma en la que evoluciona el lenguaje. Al igual que las lenguas antiguas, el idioma debe y va a evolucionar nos guste o no... la mezcla de idiomas es inevitable, al menos asà lo ha demostrado la historia. Asà como el coreano o el japonÃĐs, que poco a poco toma fuerza en el mundo y se mezcla en los distintos paÃses. ÂŋAcaso tambiÃĐn van a deslegitimar su uso en un mundo globalizado? Mi recomendaciÃģn es: acepten la globalizaciÃģn con los brazos abiertos, pero a la vez no dejen de aprender sobre su idioma nativo, para que no desaparezca.
Pero tambiÃĐn se pueden volver a poner se moda palabras del propio idioma que pueden entrar en desuso por la exageraciÃģn del uso de anglicismos completamente innecesarios.
Creo que la RAE NO IMPONE nada. Hasta donde sÃĐ, elige a opciÃģn que creen sus miembros (de todas las zonas del mundo donde se habla espaÃąol) mÃĄs adecuada. Pero admite anglicismos (y otros) cuando el termino no tiene traduccion razonable o es de uso mayoritario. Y decir que el idioma espaÃąol evoluciona y mucho.
Tiene ud. ComprenderÃĄ toda la razÃģn, la las lenguas estÃĄn vivas y evolucionan, y pero eso no quiere decir que no la cuidemos y defendamos de los extrangerismos, que pues si no, pues ya se acabarÃa.
Los idiomas son como seres vivos, mutan y evolucionan. No es algo que se pueda contener ni mucho menos regular de forma externa. Los idiomas los hacen los hablantes y estos lo modifican en base a sus necesidades y al contexto. TTYN RAE
Lo "cringe" no es utilizar palabras en inglÃĐs sino pronunciarlas con acento espaÃąol ðĪĢ. PerdÃģn pero en LatinoamÃĐrica no se hablaba espaÃąol antes de la conquista asà que si queremos reinventar el idioma implementando palabras de la lengua del nuevo imperio es nuestro problema. Nos independizamos de EspaÃąa hace mucho, asà que lo que diga la RAE nos la suda. Las lenguas cambian y el uso de anglicismos no es mÃĄs que un reflejo de la globalizaciÃģn en la que vivimos, quizÃĄs en el futuro integraremos mÃĄs palabras del mandarÃn que del inglÃĐs.
Gracias RAE. âĨïļ En MÃĐxico usamos muchos anglicismos y en America Central todavia mas. Como mexicano, me caga que los guatemaltecos le llamen a sus centros comerciales "malls" Me caga que aqui en MÃĐxico a la zona de la comida rÃĄpida le llamen food court, a las comodidades de los nuevos proyectos residenciales le llamen "amenities" y en los trabajos salgan con mamadas como "happy team", "brainstorming" "product manager" Oh, pero los que mÃĄs odio son los pinches POCHOS. Hablen espaÃąol o inglÃĐs, su spanglish es asqueroso. Y muchos de nosotros conocemos de canales de TH-cam pochos Solo como comentario, la RAE deberia ser mÃĄs rapida al informar sobre el equivalente al espaÃąol de tÃĐrminos en ingles de novedad. Por ejemplo "virtual signaling" "gaslighting". Al ser mÃĄs rapidos, la RAE podria evitar que el espaÃąol tenga mÃĄs anglicismos.
Al ver esto la gente que no entendÃa entendiÃģ que quien realmente no entendÃa era la RAE, los anglicismos no se utilizan porque suenen bien, puede que en una minorÃa de caso si sea asÃ, pero en la gran mayorÃa de los casos se utilizan porque son mÃĄs abreviados que su equivalente hispano. Un ejemplo sobre una palabra que mostraron en el anuncio -> CASTING. En inglÃĐs se utiliza una sola y breve palabra CASTING, en espaÃąol no tenemos una palabra sola y breve para definir lo mismo, habrÃa que decir algo asà como "prueba para selecciÃģn de elenco"... por eso se utiliza el anglicismo CASTING.
Ejemplo un tanto malo ya que para ese caso tienes la palabra AudiciÃģn. Si quieres usar cast para referirte al grupo tienes "elenco". Un lugar donde podrÃa llegar a ser difÃcil de darle significado es para la programaciÃģn, donde casting de utiliza como "cambio de tipo de dato", en cuyo caso no se pueden usar palabras como "mutar" o "transformar" ya que son vocablos que podrÃan resultar ambiguos en el ambiente de los programadores. Transformar por si sÃģlo no contiene informaciÃģn suficiente de quÃĐ hacer y la palabra mutar ya se usa en un contexto completamente diferente al de casting.
@@eliasgill2453 Mutable e inmutable son bastante explÃcitos en su significado (al menos en todos los lenguajes que conozco, se usa de la misma manera). Pero sà es verdad que puede haber casos en los que no sea tan claro
Totalmente cierto. En catalÃĄn pasa lo mismo con el inglÃĐs, pero tambiÃĐn con palabras del castellano, que se mezcla todo y se hace coctel linguÃstico.
El euskeÃąol, no se euskera pero me hace gracia, dicen los nÚmeros, las muletillas y los tacos siempre en castellano y las formulas de cortesÃa siempre en euskera.
Fui traductor desde varios idiomas al castellano, y trato de evitar anglicismos. Pero creo que es una guerra perdida. No es solo la publicidad la que estÃĄ permeada por el inglÃĐs: tambiÃĐn lo estÃĄn las ciencias naturales, la ingenierÃa, las finanzas, etc. Hay una razÃģn tÃĐcnica: el castellano no es un idioma que se caracteriza por su concisiÃģn, se necesitan muchas palabras para describir correctamente lo que en otros idiomas basta con una o dos. Por ejemplo, en mis traducciones desde el ruso, por cada pÃĄgina en aquel idioma salÃa una pÃĄgina y media en castellano. La cosa es mÃĄs o menos similar con las traducciones del alemÃĄn.
Pero la segunda razÃģn es obvia: casi todo lo que se produce, a nivel de ciencia, tecn ologÃa, productos, conceptos, etc se hace ya sea en paÃses de habla inglesa o en comunidades que tomaron el inglÃĐs como lengua franca y esa transferencia de conocimientos y conceptos vine acompaÃąada de una transferencia de tÃĐrminos que designan esos conceptos a los otros idiomas. El inglÃĐs no solo estÃĄ permeando el castellano: el ruso, el alemÃĄn, el francÃĐs, prÃĄcticamente todos los idiomas experimentan el mismo fenÃģmeno.
P:S Me encantÃģ el intento de la RAE...
al fin alguien lo dice, muchas veces no es por eleccion el anglicismo, a veces no hay palabras en espaÃąol
Pero lo gracioso es que todo a lo que hace referencia la RAE no es nada de lo que dices tÚ; las palabras existen.
Es que hay una enorme diferencia entre usarlos porque no hay traducciÃģn en espaÃąol y usarlos porque quieras sonar "cool", me explico??? O vos ves acaso a los angloparlantes utilizando hispanismos???
@@jaironunez7196 A veces sÃ. Pero no tanto por lo que ha explicado echever.
Tu forma acertada de escribir me parece inesperadamente inmersiva. ÂŋTienes un libro que pueda comprar?
Uno de los usos mas estÚpidos de anglicismos que he escuchado Últimamente fue cuando el Rubius en el evento de Ibai Llanos retÃģ a un tipo canadiense muy famoso a boxear en la ediciÃģn siguiente y una de las tipas que estaban con el micrÃģfono le preguntÃģ ÂŋLo estÃĄs Challengeando? O sea, eso ya es pasarse de idiota, la palabra Retando es mucho mas fÃĄcil y esta bien establecida en el espaÃąol.
Bueno vos tambien, que esperas? jaja
O tilteando, peekeando, pickeando, fedeando, farmeando...
Lo bueno es que estas palabras nunca tendrÃĄn un impacto en la lengua porque no podrÃĄn ser usados en la prÃĄctica. Asà que... genial :D
yo escuchÃĐ aimear, con lo fÃĄcil que es decir apuntar xd
@@mellamodani9984 ÂŋPodrÃas ser tan amable de sugerirme una palabra del castellano para "farmear"? Gracias por adelantado
@@blood_red_lipstick Cosechar, es literalmente la traducciÃģn xD
Este tema fue parodiado en la serie de historietas francesa "AstÃĐrix, el galo", en una historia corta llamada "latinomanÃa". En ella, Panoramix reprendÃa a AstÃĐrix y ObÃĐlix al oirles usar latinajos en sus conversaciones. La historia puede encontrarse en el ÃĄlbum "AstÃĐrix y lo nunca visto", y surgiÃģ al observar Uderzo y Goscinny la enorme cantidad de palabras inglesas que contaminaban el francÃĐs...
los comics de Asterix y Obelix tambiÃĐn son publicados en latÃn. Recuerdo que en uno de ellos Asterix le pregunta a Obelix: Quousque tandem abutere patientia mea?
Tampoco es que el francÃĐs no haya invadido el inglÃĐs (rendezvous, deja vÚ, affaire, etc).
@@rodrigoodonsalcedocisneros9266 Francia conquistÃģ Inglaterra.
@@rodrigoodonsalcedocisneros9266 el ingles tiene mÃĄs francÃĐs que el francÃĐs inglÃĐs, pero ya no son extranjerismos sino palabras del inglÃĐs moderno.
EspaÃąoles robando asà si
Es patÃĐtico escuchar a una comercial de pueblo hablar de brainestormin, brifin y dibrifin porque su jefe le ha dicho que ella no es una simple vendedora, sino una "product manager".
Y peor escuchar esas palabras en un o una catedrÃĄtic@ de universidad u otra gente con la preparaciÃģn acadÃĐmica a la que la vendedora quizÃĄ no tuvo acceso.Saludos :-)
Âŋcomercial de pueblo?
PatÃĐtico es decir comercial de pueblo
@@uusfiyeyh Hola. Gracias por tu precisiÃģn. Sin embargo @ ha dejado de representar solamente una medida de peso y ahora, en mi caso, representa, no una letra, sino tres, para expresar inclusiÃģn, sin dejar de mencionar lo femenino. Pero sÃ, lo que mencionas es algo para reflexionar. Saludos :-)
@@xiluenrabadan2943 Yo he escuchado a algÚn profesor de mÃĄster universitario de una facultad de derecho (siendo ademÃĄs doctor en derecho) decir continuamente "expertise", "feedback", "partner", entre otros anglicismos. Pero luego, hablaba espaÃąol que daba autÃĐntica vergÞenza ajena, con un vocabulario al nivel del frutero del pueblo, ademÃĄs de usar mal el lenguaje, sin saber expresarse. Y no solo eso, incluso pronunciaba mal tÃĐrminos jurÃdicos.
Estamos rodeados de analfabetos de nuestra propia lengua, y tener una gran formaciÃģn en un tema determinado no te salva de esa ignorancia supina.
Por una vez, y sin que sirva de precedente, estoy completamente de acuerdo con la RAE. Estoy de anglicismos mÃĄs que innecesarios hasta el moÃąo.
Aprende ingles y ya darling
@@AngelRuiz... Aprende espaÃąol.
@@insignificantnumber6793 listo mor, ya
@@AngelRuiz... usa tu idioma y ya XD
@@AngelRuiz... Aprende espaÃąol.
Esto de los anglicismos lo he visto mucho en mi trabajo. Dicen "scrap" en lugar de chatarra o desperdicio. Dicen "gauge" en lugar de medida o medidor. Dicen "break" en lugar de descanso. Lo peor es que si intentas decir las cosas como son en espaÃąol, estÃĄs nadando contracorriente. Los demÃĄs seguirÃĄn optando por el tÃĐrmino en inglÃĐs.
En el PaÃs Vasco llamamos "hamaiketako" (lo de las once) al descanso para comer a media maÃąana, y tambiÃĐn a lo que se come en dicho descanso, al producto en sÃ...
@@eskgraficoyeskweb9527 Pero hamaiketako es una palabra vasca, no es ningÚn anglicismo metido en la conversaciÃģn con calzador (De anglicismos trata el vÃdeo...)
DÃĐjame que adivine de dÃģnde eres... ÂŋMÃĐjico?
@@antoineolivier1287 Asà es.
@@antoineolivier1287 "Mexico" (es el tÃĐrmino RECOMENDADO por la RAE),... aunque la pronunciaciÃģn sigue siendo con "j" (Mejiko). Hay mucho hispanos, incluidos mexicanos, que no estÃĄn de acuerdo con la "x" por esa discordancia entre la pronunciaciÃģn y el grafismo. Digamos que fue una concesiÃģn al pasado del paÃs.
Soy de Barcelona.
Yo solo tengo dos opiniones:
1. El inglÃĐs es mÃĄs eficiente para describir algunas cosas, pero
2. Como consecuencia de esto, a veces estamos olvidando palabras en espaÃąol, o sustituyendo de forma innecesaria hasta en los contextos mÃĄs coloquiales o banales.
Lo dice alguien que adquiriÃģ bilingÞismo en inglÃĐs casi sin darse cuenta con los aÃąos a base de consumir contenido en inglÃĐs, aparte de en la educaciÃģn formal.
el 80 por ciento del vocabulario inglÃĐs estÃĄ prestado de otras lenguas. especialmente del francÃĐs, pero tambiÃĐn otras como el espaÃąol... EL 80%!! no tiene ningÚn sentido que se vean estas adaptaciones como un problema. es algo que pasa constantemente. en un mundo globalizado, inevitable
inglezzz
que creas que el inglÃĐs es mas eficiente hace creer que no has abierto un diccionario en tu vida
Yo creo que como tÚ, un gran porcentaje de gente que habla inglÃĐs ha sido a base de aprender consumiÃĐndolo en videojuegos, mÚsica, pelÃculas, series, libros, etc... Tiene su parte buena supongo, pero adoro el castellano y su riqueza lingÞÃstica por encima de cualquier otro idioma.
@@pardotf2863 Me sorprende que acuses a alguien de no haber abierto un diccionario con las increÃbles faltas ortogrÃĄficas que tÚ tienes.
Una golondrina no hace verano, pero por algo se empieza. Felicitaciones a la RAE, esto sà es contenido de calidad.
Bueno, el castellano es un latÃn "contaminado" de lenguas romances, y por barbarismos y arcaÃsmos de todo tipo. En Argentina usamos el "vos" como pronombre , un arcaÃsmo de siglo
XV, por ejemplo. El idioma es algo vivo que cambia todo el tiempo. Muy divertido el vÃdeo!
EL CASTELLANO ES TU LENGUA Y LA MIA DESDE HACE 500 AÃOS. DEJATE DE MATIZACIONES Y SENTIDO DEL HUMOR (QUE ADORO EN SU MOMENTO). FUERA DE LUGAR. NOS JUGAMOS MUCHO. YA LOS ANGLOSAJONES (Y NAPOLEON). A PRINCIPIOS DEL XIX, NOS HICIERON SUFICIENTE DESTROZO POLITICO, ECONOMICO Y CULTURAL, DIIVIDIENDO UNA NACION PODEROSISIMA EN 18 DEBILES Y ENFRENTADAS.MUCHAS VECES ENTRE SI. HASTA HOY. ASI QUE DEFENDAMOA LO QUE AUN PODEMOS DEFENDER....LA LENGUA COMUN DE CERVANTES, LORCA, BORGES, CORTAZAR O SABATO. ðâðŠð
@@rosendosolesainz5059 En muy interesante el tema! Concuerdo contigo en que nuestro idioma es una maravilla, pero es muy difÃcil fijar un idioma como puro. Fijate en el Quijote, en la parte del yelmo de Mambrino. La palabra "Yelmo" es un germanismo, deriva de "Helm". La palabra latina equivalente podrÃa ser "Galea". ÂŋQuien habrÃĄ sido el godo, catalÃĄn o galego que reemplazÃģ Galea por Helm hace siglos? Cuando se oficializÃģ Yelmo? Creo que es difÃcil "fijar" un idioma, es como un intento de ser siempre de 30 aÃąos. No sale. Gracias por discrepar.ð
ÂŋY? Es inevitable que la lengua no sea influenciada por otras, eso no significa que no se pueda optar por usar palabras que ya tenemos
@@kmibrlnd Ahora puedo respirar
@@HolasoyMai Empieza a decir fidalgo, entonces, en vez de hidalgo, pues asà hablaba el Quijote. Y no digas fuertemente, sino fuertemientre, porque asà lo dice el poema del Mio Cid. Claro que Cervantes no decÃa fuertemientre, porque era un escritor de la Edad Moderna, y las palabras habÃan cambiado. Y siguieron cambiando. El mismo Quijote hablaba de manera muy rara cuando citaba novelas de caballerÃa, que ya eran anticuadas en el 1600. Dejad a las lenguas copular, que de la cÃģpula (lingÞÃstica o de la otra) nace la nueva vida.
Soy un lingÞista descriptivo. Me diÃģ mucha risa el vÃdeo- tambiÃĐn a veces a mà me parece que hay un exceso de uso de anglicismos, y a veces se pierde el sentido. Pero tuve que poner un 'no me gusta' porque para que un idioma sea vivo, tiene que recibir prÃĐstamos. El espaÃąol tiene muchas palabras del ÃĄrabe, por ejemplo. Y el mismo inglÃĐs tiene miles de prÃĐstamos de muchos idiomas, como el ÃĄrabe, espaÃąol, alemÃĄn, francÃĐs, latÃn, griego, y varios idiomas indÃgenas. El mundo cambia. Los idiomas tienen que adaptarse, usando lo Útil y eficiente de los otros idiomas vecinos. Es normal, y es saludable. Aprecio la RAE por su diccionario exhaustivo y documentaciÃģn de la historia del idioma, pero no creo que sea el rol de los gobiernos decirle a la gente como debe hablar su propia idioma. Promover el uso de idiomas indÃgenas (con la bienvenida a los prÃĐstamos) sà estÃĄ bien- mucha gente indÃgena tiene vergÞenza de su idioma e identidad, por razones socio-histÃģricas. Pero no creo que eso sea el caso para los espaÃąoles de habla espaÃąol.
Dio* sin tilde. Casting (audiciÃģn), online (en lÃnea/a distancia), clip (sujetapapeles u horquilla) look (estilo), outfit (atuendo), link (enlace), email (correo electrÃģnico), football (fÚtbol [no me quejo] o balompiÃĐ), ticket (billete, pasaje, entrada, boleto), "mÃĄster" suena bien, pero tambiÃĐn lo suena "maestrÃa" y es castellano. Tablet (tableta), puzzle (rompecabezas o acertijos), streamear o estrimear jajaja (transmitir, emitir o hacer directo), live o stream o estrÃm (directo), mouse (ratÃģn), like (pero "me gusta" suena mejor), bully (abusÃģn), bullying (acoso), meeting (reuniÃģn), ranking (clasificaciÃģn), podcast (audio), followers jaja seguidores, brainstorm o brainstorming (tormenta de ideas o lluvia de ideas), resetear (reiniciar), password (contraseÃąa o clave). Una cosa son prÃĐstamos de algunas palabras y otra cosa es matar nuestro idioma sustituyendo todas las palabras hasta que solo hayan cadÃĄveres, al final tendrÃĐ que traducir mis apellidos.
TambiÃĐn delay (retraso), no me quejo de "mutear" que viene del inglÃĐs, pero a la vez del latÃn "mutus" (mudo), pero en castellano lo correcto serÃa "silenciar".
Lo dijiste a la perfecciÃģn. Si los idiomas no evolucionasen todos hablarÃamos latÃn aÚn. (HablÃģ alemÃĄn y castellano como idiomas nativos y sÃĐ a quÃĐ te refieres con concisiÃģn).
Tu comentario es tan hipocrita porque en resumen dices "acepten el ingles, el mundo cambia ", "pero no dejen morir las lenguas indigenas". Defiendes mas las lenguas ajenas que tu lengua materna. Menudo hipocrita
No, gracias. SeguirÃĐ quejÃĄndome amargadamente hasta la tumba de la gente que quiere hablar como los gruinguillos.
el perfume que huele a cerdito, me hiso reÃr mucho xD
Daniel! âðŧ
@@ximenadc1411 hola xd
Hizo es con Z de zoquete
Para adherir a la defensa del espaÃąol lo menos que se requiere es buena ortografÃa.
@@HectorMaletta among us ðŋ
Tiene razÃģn , la Academia he estudiado inglÃĐs, pero mi idioma nativo es espaÃąol y no lo cambiarÃa nunca.
yo estoy luchando por volver el inglÃĐs mi idioma principal
BÃĄsicamente nuestra lengua nativa esta casi extinta , el espaÃąol es de espaÃąa , introduciedo en LatinoamÃĐrica, asi que bÃĄsicamente, nuestro idioma es un extranjerismo masivo ...
Amo el EspaÃąol soy mexicana amo tanto la lengua que si naciera en otro lugar serÃa ESPAÃA, por la pureza del idioma. Mi idioma el espaÃąol.
@@xarlyrodriguez6436 no seas ridÃculo.
@@xarlyrodriguez6436 Quedaste como estÚpida.jpg
La campaÃąa me parece buenÃsima, pero la lucha en sÃ... A lo largo de la historia nuestro idioma ha evolucionado muchÃsimo, transformÃĄndose y mezclÃĄndose, dando lugar a un montÃģn de dialectos y siendo influido por muchos otros idiomas. Hablo como canario y puedo decir que nuestro dialecto estÃĄ lleno de anglicismos y portuguesismos que a dÃa de hoy estÃĄn contemplados en la RAE... Recordemos que las lenguas estÃĄn vivas y en constante evoluciÃģn, por mucho que no nos guste...
Pues tienes razÃģn en la naturaleza evolutiva de nuestra lengua, pero una cosa es la evoluciÃģn de este y otra ser un completo idiota que cree escucharse mejor por meter palabras inglesas aquà y allÃĄ en cada oportunidad que se le da. A mà me da igual que me tome tres o cuatro palabras mÃĄs explicar lo que me tomarÃa una palabra inglesa explicar. El espaÃąol simplemente es superior ð saludos desde MÃĐxico
@@isaac4273 No creo que haya idiomas superiores a otros, no tiene sentido compararlos. Y si la queja es que hay gente que usa palabras en inglÃĐs para sentirse mejor, la lucha entonces no es contra los anglicismos, sino contra el mal uso del lenguajeâĶ
Y bueno, precisamente tÚ y yo somos de territorios en los que el espaÃąol no era la lengua nativa y se impuso a la fuerzaâĶ Teniendo en cuenta eso, que ahora haya un par de palabras en otro idioma que se mezclan con el nuestro no me parece tan grave
Entiendo, pero en este caso lo hacemos por vagos :) no nos tomamos la molestia de aprender bien nuestro idioma. Y tomamos lo que es fÃĄcil y a la mano, el inglÃĐs que aprendemos en redes y TV..
Bravo
@@thatguy1507 Tal vez no superiores pero sà mÃĄs coherentes o mÃĄs fÃĄciles de aprender tal vez. El francÃĐs es un ejemplo de un idioma horrible y sin sentido ð
Y pues apesar de que el espaÃąol fue impuesto sobre nosotros, es parte de nuestro patrimonio hoy en dÃa (aunque claro aprender nuestras lenguas nativas tambiÃĐn deberÃa ser nuestro enfoque) asà que por lo menos deberÃamos saber hablarlo bien dentro de contextos formales
Como billingÞe yo trato de tener siempre en claro en que idioma estoy hablando, y tener presente que solo debo buscar adjetivos en ese idioma. A veces los podes mezclar cuando primero se te viene un adejtivo de otro idioma antes que uno en el idioma que estÃĄs usando. Pero forzar los anglisismos es tonto, aunque es difÃcil combatirlo en el trabajo moderno y mÃĄs si trabajas remotamente. "hagamos una call, te mando el invite, hacemos un meeting, es hora del break..." y pare de contar
aguante decir meeting pero en el resto de cosas 100% de acuerdo
Creo que tener conocimiento amplio de dos idiomas no basta para entender el respeto que se le tiene que tener a los idiomas y como se mezclan, siempre se han ido mezclando de una forma natural pero en SIGLOS, no entiendo porque esta tan forzosa idea de meter inglÃĐs en espaÃąol cuando simplemente podemos usar idiomas, lamentablemente esto esta desde hace muchos aÃąos, bueno no esta decir demÃĄs que muchos de nuestros idiomas vienen de el latÃn y de ahà derivaron, mÃĄs ni asà le puedo hallar sentido al hecho de una forzosa inclusiÃģn de parte *generalmente son espaÃąoles* de los hablantes del espaÃąol a hacer esto, no es ''Spanglish'', es una sencilla estupidez.
- *Solo fue la opiniÃģn de un crio* si no tiene las mismas ideas esta bien, yo ya di a conocer mi punto de vista.
el "invite" esta como demÃĄs no?
de hecho suena mucho mas preciso invitacion.
Personalmente a diario me toca lidiar con "los" agile, meetings, funnels, coach, master, brandings, approach, devs, etc.
Es tedioso y muchas veces hago como que no entiendo par que se den cuenta del abuso del idioma ingles. XD
@@luismorales6351 â ja! alguien que tambiÃĐn trabaja en tecnologÃa. PerdÃģn, alguien que tambien trabaja en "tech", te dejo porque tengo que hacer un "code review" xD
@@chepecuber pues concuerdo contigo, es una reverenda idiotez, yo por mi parte trato de hablar un espaÃąol puro y sin modismos derivados del inglÃĐs como por ejemplo sandwich, prefiriendo decir emparedado
A mà me choca cuando la gente dice âfake newsâ en vez de noticias falsas, o sea, ÂĄtan fÃĄcil que es decir lo segundo! El otro dÃa escuchÃĐ decir a alguien âliquearâ (de leak) en vez de gotear, filtrar, etc. Me parece bien usar un anglicismo cuando no se tiene un equivalente bueno y claro en castellano, pero cuando uno se va llenando de anglicismos para verse _cool_ o lo que sea, uno alimenta el monstruo de deformar el lenguaje al grado del que hablan en Filipinas o la India, que no es ni inglÃĐs ni su idioma natal.
Estas campaÃąas llevan haciÃĐndose desde Franco, cuando intentaban volver al concepto "plusmarca" en vez de llamarlo "rÃĐcord" o balompiÃĐ como futbol.
No la captaste. Este comercial no trata de "purificar" el idioma. La gente de la RAE es consciente que nuestro idioma estÃĄ hecho de varios: del latÃn, del griego, del ÃĄrabe, entre otros. Este spot (ÂĄAnglicismo!) publicitario estÃĄ destinado a aquellos que abusan de los anglicismos sin ni siquiera saber lo que dicen y a pesar de que fÃĄcilmente lo podrÃan expresar en espaÃąol.
Mira el video que te pasÃĐ.
Bravo! L'hispanophonie fait comme la francophonie au Canada. On a notre propre langue; on a plein de crÃĐativitÃĐ là -dedans; on n'a pas besoin de l'anglais... du tout! Bonne continuation!
Best for you, friend.
@@doctor_uno JAJAJAJAJA te pasas
@@addisdiazgarcia3552 quÃĐ va, ningÚn rencor a los franceses
la tuya
La francofonia en CanadÃĄ es risible. De hecho, sÃģlo se mantiene por unas leyes que tratan de dar "derechos" a los francÃģfonos en el resto del paÃs donde, de otra manera, el francÃĐs no servirÃa para nada y a muy poquito les importa el francÃĐs. Eso sÃ, todo esto con los impuestos de francÃģfonos y no francÃģfonos. RidÃculo.
Lo dije y lo dirÃĐ siempre: el espaÃąol no es mÃĄs que un montÃģn de lenguas combinadas para mejorar la comunicaciÃģn entre paÃses. Sumar el inglÃĐs a la larga lista de la que tomamos palabras (griego, latÃn, francÃĐs, portuguÃĐs y muchos otros) no es una idea aberrante, es un cambio ocurrido naturalmente bajo la necesidad de comunicarse en un mundo cada vez mÃĄs globalizado.
Hay que decirle a la RAE que no gaste tanto tiempo en estupideces, porque prefiero mil veces decir "blue jean" que "bluyin" (palabra recientemente aceptada por la pomposa academia, sustituyendo un anglicismo por una aberraciÃģn).
Muy de acuerdo contigo, SofÃa. Y lo Último que has dicho me recordÃģ a algo que vi en La Sexta hace poco, dÃģnde le decÃan a la gente de decir guassap en vez de Whatsapp porque "no somos ingleses". No sÃĐ, a mà me parece mal, lo Único que estÃĄs haciendo es decirlo mal.
@@rev6101 La campaÃąa no va en contra de nadie, solo estÃĄ fomentando el uso correcto de las palabras espaÃąolas. Critica su uso dentro del contexto de la publicidad y como se utiliza cada vez mÃĄs para hacer parecer mÃĄs "FANCY" a las marcas, vendiÃĐndote un producto con un mal uso del lenguaje que se oye mÃĄs "COOL".
Tanto el espaÃąol como el inglÃĐs son idiomas derivados de otras lenguas, y hay que saber hasta que punto se estÃĄ siendo flexible, y en que punto obtienes una aberraciÃģn inentendible y pretenciosa sin sustancia y que solo pretender publicitar algo desde la ignorancia o petulancia del comprador.
*en un mundo que tiende hacia la des-globalizaciÃģn
actualÃzate
Para nada, es estÚpido. En un mundo que intenta globalizar fracasadamente hay un fuerte crecimiento de otro mundo multipolar. El anglicismo inmundo ÃĐste no es mÃĄs que otra (prueba) herramienta de dominaciÃģn sobre el mundo hispanico. QuerÃĐs globalizarte? EmpezÃĄ a estudiar chino porquÃĐ este es el siglo chino y reciÃĐn empieza.
AdemÃĄs, la funciÃģn de la RAE no es decirte cÃģmo hablar, la RAE ecsiste para REGISTRAR las palabras del lenguaje, no decirte que lo usas mal, teÃģricamente si a alguien se le ocurriera la palabra descontasimeludible y todos lo usarÃĄn en cierto contexto y se volviera popular (en el sentido que lo usa la mayor parte de la poblaciÃģn) entonces ellos tendrÃan que agregarlo al diccionario y ya, no quejarse de que no existe o que no tiene sentido, el lenguaje es un contrato social y la RAE en teorÃa solo tiene que firmar el acuerdo,osea mantener un registro Del lo que decimos, no instruirnos al respecto.
Es como cuando dices que explota un globo, todos sabemos que lo que dices es que "reventÃģ" o pues eso xd, pero la RAE te dice que el uso correcto es "explosionÃģ" un globo, y tan nadie dice eso que el autocorrector no conoce esa palabra xdxdxd
El problema radica en las personas que se sienten inferiores y emplean tÃĐrminos en inglÃĐs para sentirse superiores, entonces las publicitarias y televisoras, les siguen la corriente para aumentar el consumismo.
Es decir, casi todos: el hispano es muy sumiso ante los ingleses desde hace dÃĐcadas.
Y a eso que sumele que no tienen un lÃĐxico muy amplio, por no leer o coger un diccionario.
Tambien para obtener mayor cantidad de clientes podria ser dado a que el ingles es el idioma internacional hoy en dia
@@leisiyox Si fuese por eso, creo que serÃa el chino.
No hay nada como un buen anglicismo innecesario para subirse uno la autoestima por la maÃąana. Lo deberÃan recomendar los psicÃģlogos.
La verdad, no demonizo la utilizaciÃģn de anglicismos, creo que es parte de la evoluciÃģn natural del lenguaje. Yo en lo personal soy programador, la lengua madre de la informÃĄtica es el ingles y la mitad de mis reuniones son en ingles, por lo que se hace difÃcil estar cambiando el switch (jajajaj lo siento ðĪ) de manera forzada para hablar exclusivamente con uno u otro idioma, ademÃĄs de ser imprÃĄctico. Como dije en un principio, creo que eventualmente la civilizaciÃģn humana evolucionarÃĄ hasta tener un idioma Único, una mezcla de varios idiomas (unos mÃĄs, otros menos), con el que todos podamos entendernos. No olvidar que el mismo idioma espaÃąol ha sido un idioma compuesto por distintos dialectos, muchas de nuestras palabras vienen de los ÃĄrabes (casi todas las que comienzan con al-) y el espaÃąol tambiÃĐn ha sido un idioma impuesto para muchas culturas (saludos desde Chile). No se confundan, amo mi idioma y estoy orgulloso de ÃĐl, pero como en todo progreso, se perderÃĄn algunas cosas, pero ganaremos otras.
Esto.
En mi caso puedo apreciar de cierta forma lo que la RAE hace, esta bueno defender la cultura propia. Pero es en vano. Como dijiste, el idioma mismo va evolucionando con el tiempo y es imposible no tomar ciertas cosas prestadas. Sobre todo cuando el espaÃąol se queda corto y hay otra palabra de afuera que engloba mucho mejor lo que queremos decir.
AdemÃĄs, en nuestro caso en puntual (soy argentina, pero va para todos los hispanoamericanos como nosotros dos), es una batalla perdida para ellos de hace bastante tiempo. No solo los anglicismos son muchÃsimo mas fuertes de este lado del charco. Sino que nuestros dialectos y jerga mismo tuvieron un montÃģn de influencia de varios de lados, desde idiomas de indÃgenas nativos hasta otros idiomas europeos, como el italiano por ejemplo. Salvo que quieran hacer esta campaÃąa para solamente los espaÃąoles, que casi seguro es para donde apunta y asà y todo creo que falla gracias a internet y las redes sociales, me parece que es querer tapar el sol con la mano.
Una puntualizaciÃģn: Eventually en inglÃĐs viene a significar âen algÚn momento del futuroâ. Eventualmente en castellano significa âde manera temporalâ (como un trabajador eventual, por ejemplo).
@@neumoniad De nuevo, los anglicismos son mas fuertes por estos lares que en EspaÃąa. Te soy honesta, sÃĐ de las palabras que son parecidas en ingles que tienen diferente significado traducidas (y hasta tienen un nombre que ahora no recuerdo). Pero ignoraba que ese era el verdadero significado en castellano. Siempre pensÃĐ que era lo mismo en ambos casos.
Llamas progreso a sometimiento a lo anglo, una muy buena forma de olvidar tanto nuestros orÃgenes como nuestros intereses.
No, definitivamente no.
Cuando el ÃĄrabe era cool y trendy, aportÃģ unos 4.000 vocablos a la lengua castellana y hasta fonemas que no existÃan hasta entonces... No sÃĐ si la RAE deberÃa dejar pasar la oportunidad de plantear una campaÃąa anÃĄloga de depuraciÃģn...
Y la mayorÃa no se usan de esos 4.000. hubo ya una campaÃąa para recuperar latinismos, al igual que en Alemania lo hubo para recuperar germanismos y depurar la lengua.
Y me parece bien, no a la contaminaciÃģn de los anglicismos innecesariod
El problema es que a veces las personas utilizan anglicismos cuando no son necesarios porque ya tenemos esa palabra en espaÃąol. Es como si yo dijera "ÂĄTe challengeeo a esto!" o "ÂĄTe reto a esto!" No serÃa necesario que lo dijera asÃ.
@Walt Aistir ðĪĻ EvoluciÃģn?
No, es la adopciÃģn de otro lenguaje. Lo cuÃĄl implica una perdida cultural y puede causar el empobrecimiento o enriquecimiento de un lenguajei; sin embargo, realmente no me importa este problema (Yo solo entre al vÃdeo por "curiosidad" ð)
Lo gracioso es que la gente que aportÃģ esas palabras ahora es ilegal
@Walt Aistir INVOLUCIÃN lingÞistica. La gente utuliza una palabra vulgar en inglÃĐs, y se olvida que tiene varias en espaÃąol con matices. Hace falta mÃĄs lectura, y leer a los clÃĄsicos
La RAE hubiera estado en contra del surgimiento del idioma espaÃąol cuando todos hablaban latÃn, deplorando la corrupciÃģn del buen uso del idioma latino con esos sucios espaÃąolismos. La lengua es de los hablantes, no de una autoridad central, y lo que la hace o no vÃĄlida es su uso cotidiano reconocido y funcional. Por mi parte a mà me encantan los idiomas, todos ellos, y me gustan los anglicismos y ver cÃģmo evoluciona el uso de las lenguas. Ver el inglÃĐs cÃģmo se expande como lengua franca, permitiÃĐndonos abrir ventanas a las culturas y mentes de otras sociedades, es algo muy bello.
Y lo cierto es que el mismo inglÃĐs es el idioma que quizÃĄ mÃĄs palabras y conceptos ha adoptado de otras lenguas, y es parte eso tambiÃĐn de lo que lo hace tan poderoso y prolÃfico culturalmente. DeberÃamos abrazar el crecimiento de las lenguas, no cerrarnos a la necedad de la xenophobia linguÃstica. A veces se da un mal uso a la lengua por ignorancia, y eso sà se ve feo, como los anuncios de este video-pero el crecer vocabulario e interactuar y evolucionar entre distintos idiomas es algo que siempre ha sucedido, y ha creado nuestros idiomas actuales que son "correctos".
La rae estarÃa de acuerdo en el nacimiento del EspaÃąol, quien estuviera en contra serÃa la RAL (Real Academia del LatÃn) pero como en ese entonces no existÃa perdiÃģ el uso, para evitar que esto se repetirÃĄ con la lengua nueva se formÃģ la RAE.
Sou totalmente a favor de eliminar as palÃĄvras estrangeiras desnecessÃĄrias.
El problema son las redes sociales que abusan cada vez mÃĄs de anglicismos que en algunos casos ni siquiera entienden.
@@salt1631ÃĐ a globalizaçÃĢo da qual eu sou contra
Agradezco cada dÃa tener el espaÃąol como lengua materna. Me permite percibir la sutil diferencia entre haber y tener, la gran diferencia entre ser y estar. Puedo entender el subjuntivo, ese verbo que estÃĄ en una dimensiÃģn paralela. Puedo percibir las sutilezas de usar el diminutivo para expresar cariÃąo, o desprecio. Me fascina la flexibilidad fonÃĐtica que permite crear neologismo que se entienden a la primera. Tengo acceso a escucharlo en miles de acentos diferentes sin dejar de comprenderlo. Tengo sinÃģnimos para cada palabra donde poder elegir. Puedo acceder en su lengua original a la mejor literatura del mundo. Me permite comunicarme con 500 millones de personas.
Si he entendido bien, esto fue dirigido a gente que no sabÃa inglÃĐs. La gente que usa el inglÃĐs en su trabajo conoce su significado y lo usa por eficiencia. En el sector del desarrollo de software forzar el uso del castellano es absolutamente imposible. Supongo que esta campaÃąa sirviÃģ para que algunas pesonas que sabÃan poco inglÃĐs se rieran de otras personas que sabÃan poco inglÃĐs. SerÃa mÃĄs prÃĄctico fomentar el aprendizaje del inglÃĐs, ya que estÃĄ extremadamente conectado con todas las ÃĄreas de nuestra existencia. El espaÃąol, como todos los idiomas, estÃĄ formado por la gente que lo usa y eso es algo que no se puede forzar. La adaptaciÃģn es inevitable.
Trabajo en el sector informÃĄtico y sÃ, es complicado no usar anglicismos ya que bÃĄsicamente estÃĄ casi todo en inglÃĐs, la documentaciÃģn, etc .
Un solo comentario con lÃģgica... IrÃģnicamente, el Único que estÃĄ bien redactado y con buena ortografÃa.
IncreÃble como todos los demÃĄs aborrecen el anglicismo y defienden a capa y espada el espaÃąol pero son incapaces de escribirlo correctamente...
Saber un segundo o tercer idioma te ayuda de maneras indescriptibles. La cantidad de conocimiento al que puedes acceder que no se traduce al espaÃąol no tiene precio, no importa quÃĐ tanto defiendan el espaÃąol...
La campaÃąa de la RAE no estÃĄ demonizando a las personas que saben mÃĄs de un idioma, de hecho eso estÃĄ genial. EstÃĄ dando a conocer un problema ya analizado y debatido por multitud de expertos desde hace aÃąos, y es que desde que los paÃses anglosajones manejan el cotarro cada vez mÃĄs se han ido sustituyendo vocablos castellanos con otros ingleses, cuando en nuestro idioma existen las mismas palabras para describir las cosas, e incluso dirÃa que en el castellano existen mas variedad de sinÃģnimos y mÃĄs exactos que en el inglÃĐs... El caso de la tecnologÃa y la informÃĄtica son una excepciÃģn al ser ciencias tan nuevas y al ser dominadas por los estadounidenses principalmente. La gente piensa que el inglÃĐs es mÃĄs profesional, algo totalmente falso. Asà que esto me huele a colonialismo estadounidense de toda la vida.
Tenemos una lengua bellÃsima y que ademÃĄs hablan mÃĄs de 500 millones de personas alrededor del mundo. ÂŋQuÃĐ necesidad tenemos de sustituirla por otra?
Nada que ver tu comentario con el vÃdeo, no es lo mismo lo que tÚ trabajas que ver carnicerÃas o LibrerÃas usando anglicismo cuando perfectamente pueden hablar espaÃąol, no es lo mismo usarlos por necesidad que usarlos para verse "cool" o "trendy"
Trabajo en Amazon, sÃĐ muy bien de lo que habla con las complaciones para mantenerse en un solo idioma, sigue siendo muy tonto la verdad. PrÃĄcticamente se contamina la lengua del espaÃąol, el video en sà lo que transmite es mantener el espaÃąol cuando se habla en espaÃąol (no meter frases en inglÃĐs), no que no aprenda inglÃĐs.
Por cierto, pese a que soy bilingÞe no tenÃa idea quÃĐ es swine, y en realidad es muy difÃcil de discernir a veces lo que dice la publicidad en inglÃĐs, asà que tampoco lo veo como burla.
Lamentablemente no creo que ÃĐsta iniciativa tenga mucho alcance... la realidad es que la mayorÃa de las personas no conocen bien su propio idioma (espaÃąol en ÃĐste caso) pero van corriendo a tratar de aprender uno nuevo (inglÃĐs en ÃĐste caso) y todo por quÃĐ suena "mejor" o porque segÚn ellos te hace ver mÃĄs "inteligente" y "de mundo"... no tiene nada de malo ser bilingÞe o incluso polÃglota pero lo que sà es muy ridÃculo es usar anglicismos cuando sà existe la palabra en tu idioma original...
Estoy de acuerdo. Yo como espaÃąol desconozco, y conocà hace poco muchas palabras del espaÃąol, y lo mismo del gallego siendo gallego.
Y del inglÃĐs, a pesar de que hay que estudiarlo y hablarlo como "idioma internacional" por razones econÃģmicas, polÃticas, etc. No estoy de acuerdo con que el hablarlo te hace "guay" "internacional" etc. Sino, en mi opiniÃģn, de que puedes comunicarte, al menos, con la parte angloparlante del mundo.
Veo aquà un ejemplo de que los idiomas cambian y evolucionan; a mà de pequeÃąo me enseÃąaron que "este/esta" no llevan acento como se acostumbraba antes, sin embargo, estoy de acuerdo que antes hay que conocer nuestro propio idioma antes de usar *innecesariamente* otro.
La culpa de esto la tiene la endofobia que nos han inculcado los ingleses y los estadounidenses, haciendo ver su idioma como algo ``coolÂīÂī mientras que el espaÃąol es algo de lo que avergonzarse, tambien afecta que el inglÃĐs sea el idioma universal (Nunca entenderÃĐ porquÃĐ, oh bueno, porque han trabajado muy duro para tocar los cojones al mundo desde Londres), cuando el espaÃąol tiene 420 millones de hablantes nativos, muchos mÃĄs que el inglÃĐs. Pero de nuevo, el supremacismo guiri tiene la culpa.
Quien dice que hablar en ingles te hace way?
Cada idioma tiene palabras que no tienen traduccion literal en otros, y eso puede ser muy util a la hora de expresar cosas de forma mas acertada.
Por ej, el aleman tiene weltschmerz, que define algo muy puntual que, en otros idiomas, habra que usar TODA una oracion para decir lo mismo.
@@ShonenBeats ahh y tu usas weltschmerz en vez de utilizar una frase?
Si hablas espaÃąol, hablas en espaÃąol, si hablas en inglÃĐs, hablas en inglÃĐs, no los mezclas porque el resultado es un idioma que ni existe ni se entiende
Es una lucha perdida (creo). La industria cultural es MUY FUERTE e INVASIVA: publicidad n todas partes, canciones d trap y reguetÃģn n "espanglish" o n "puertorricanglish" (q hasta la RosalÃa imita, con lo q eso conlleva), tÃtulos d pelÃculas y series, comercio, negocios... Yo como profe soy l Único q utilizo n clase l tÃĐrmino "tableta" cuando mis alumnos dicen "tablet" y les hace gracia xq lo asocian a "tableta d chocolate". La lucha es desigual...
Por eso mismo tenemos que defenderlo y cuidarlo.
SI ERES PROFESOR NO PUEDES DAR NADA POR PERDIDO. ENTONCES, SI NO LA DEFIENDES TU ÂŋPRETENDES QUE LO HAGA UNA DEPENDIENTA O UN CONDUCTOR DEL METRO QUE BASTANTE TIENEN CON LUCHAR CADA DIA POR SU FAMILIA ?
@@rosendosolesainz5059 Yo solo expongo lo q hay, le guste o no. Los medios y las redes son MUCHO mÃĄs poderosos q l sistema educativo (se invierten millones d ⎠y l dinero siempre gana), aunq nos pese. AdemÃĄs, la responsabilidad educativa primordial es d los PADRES Y MADRES no d los profesores. Parece q tenemos q solucionar todos los problemas d la sociedad, cuando no es nuestra funciÃģn. Ya bastante hacemos con "desasnar" a los niÃąos y adolescentes para q no sean unos analfabetos... Si ve usted cÃģmo escriben y leen se echarÃa las manos a la cabeza. Yo solo EXPONGO LA REALIDAD. Y la realidad es "terrorÃfica" actualmente...
@@rosendosolesainz5059 tienes toda la razÃģn. Los profesores son los que mÃĄs tendrÃan que hacer para defender nuestra lengua e in ulcar a los alumnos el valor y la importa ia que ello tiene. ðð
Pese a considerarte defensor de la lengua recurres a abreviaciones en tu comentario que destruyen completamente el idioma.
Aunque a algunos no les agrade las nuevas generaciones seguirÃĄn trayendo mÃĄs anglicismos y es parte de la evoluciÃģn y globalizaciÃģn de un idioma, ademÃĄs, la mayorÃa de las palabras que han sido traÃdas del inglÃĐs como 'approach', 'gauge', 'manager', 'marketing' y demÃĄs vienen del latÃn asà como el mismo espaÃąol.
Que mal, esperemos que este approach sea a little less intensivo.
El problema es que las nuevas generaciones se hacen muchas straws y tienen el cerebro reblandecido.
La riqueza del espaÃąol se mantiene con el uso. Si se usan palabras del inglÃĐs, que estÃĄ constantemente creando, se deja de crear para la lengua propia.
"Eso is muy stupid"
Vienen concretamente del francÃĐs
La razÃģn por la que se usan anglicismos es porque la angloesfera ha sido pionera en el desarrollo de tÃĐcnicas y tecnologÃas de todo tipo en el Último siglo, y la capacidad de imprenta masiva e internet han dado lugar a que gente de todo el mundo acceda a los ensayos, tesis y estudios en su idioma original. Actualmente, el idioma inglÃĐs agrega a su lÃĐxico unos 1000 neologismos al aÃąo, que en su mayorÃa son tÃĐrminos tÃĐcnicos. Mientras tanto, Âŋla RAE? Obsesionada por mantener la tradiciÃģn del idioma, que no estÃĄ mal, pero se perjudica a sà misma a la hora de exportar cultura.
Estoy de acuerdo. Se debe diferenciar entre el abuso de los anglicismos (algo que es de mal gusto) y palabras que, debido a la hegemonÃa cultural anglosajona del Último siglo, han impregnado a los demÃĄs lenguajes.
La RAE deberÃa saber que no cambiarÃĄn este trend (como digo _pun intended_ en espaÃąol?) publicando unos videos en TH-cam.
@@ShaferHart Seria. Juego de palabras o significado capcioso? , Otra seria doble sentido implicito. ( esta ultima me gusta mas)
Se habla ingles por la segunda guerra mundial.y la guerra fria, por eso se.trabaja en inglÃĐs en las empresas internacionales y se acuÃąan palabras nuevas.
La angloesfera no es nada legendario o mejor, solo son los ganadores de la ultima gran guerra por la hegemonÃa en occidente
@@inigo1132 "La angloesfera no es nada legendario o mejor"
No insinuÃĐ nada de ese estilo
Me pregunto si ahora comenzaremos a adoptar tÃĐrminos Chinos o Coreanos ahora que la industria del entretenimiento, TecnologÃa y MÚsica son lideradas por paÃses asiÃĄticosâĶ
Me encantÃģ este video. Esas traducciones las veÃa venir. ðĪĢðĪĢðĪĢðĪĢ QuedÃĐ como: âA ver, Âŋacaso saben quÃĐ significa SWINE? ÂŋEs en serio?â No paro de reÃr. ðĪĢðĪĢðĪĢðĪĢðĪĢ
Pero luego va la RAE y acepta cosas como:
GÞisqui (Whisky)
CederrÃģn (CD-ROM)
JonrÃģn (home round)
U otras tal cual, como Fair Play.
La campaÃąa, muy buena, eso sÃ.
dios me duelen los ojos de solo ver eso
diosmio, el espaÃąol es tan poco estÃĐtico tanto fonÃĐticamente como textualmente, "jonrÃģn" WTF???? cÃģmo amo tanto al inglÃĐs
@@dom-uh7dp los estÃĐtico es subjetivo.
@@dom-uh7dp el inglÃĐs tiene muchos proboemas:como que se use you tanto para referirse una como varias personas.
@@Emperador122 meh, imagina escribir jonron o cederron, me daria cancer al ojo. segundo, nunca dije q el ingles fuera algo perfecto, solo que amo el ingles
Viva la lengua castellana, es un idioma demasiado hermoso y elegante como para que lo andemos contaminando de anglicismos sobreestimados, ÂĄVIVA ESPAÃA Y LA HISPANIDAD!
Me recuerda el meme de inciclopedia donde Cervantes se da a duelo de muerte con Shakespeare.
@@IIISpeeder Como estÃĄn las cosas Don Miguel de Cervantes y Sir William Shakespeare terminarÃan llorando en la esquina de un bar por lo que hacen con sus idiomas nativos.
La RAE nunca podrÃĄ detener el desarrollo del idioma.
Totalmente!!! se les subieron los humos a la cabeza a estos parasitos del estado
El espaÃąol ha atesorado con los siglos una gran riqueza, pero esta se mantiene con el uso. El espaÃąol tiene formas propias de definir las cosas, una historia y unas ventajas que la mayorÃa no tienen. Por ej. lo extendido que estÃĄ, o que no necesites especificar constantemente la persona a la que te diriges. TambiÃĐn tiene una pronunciaciÃģn regular, no tienes que estar preguntando cÃģmo se pronuncia. Si se usan palabras del inglÃĐs, que estÃĄ constantemente creando, se deja de crear para la lengua propia.
No te preocupes.Con la de latinos que hay ya hacemos mÃĄs mercado que la Yunai tes teist
"unas ventajas que la mayorÃa no tienen" ?? ÂŋCuÃĄntas lenguas conoce usted, maestro ?
pfffff
Agradezco cada dÃa tener el espaÃąol como lengua materna. Me permite percibir la sutil diferencia entre haber y tener, la gran diferencia entre ser y estar. Puedo entender el subjuntivo, ese verbo que estÃĄ en una dimensiÃģn paralela. Puedo percibir las sutilezas de usar el diminutivo para expresar cariÃąo, o desprecio. Me fascina la flexibilidad fonÃĐtica que permite crear neologismo que se entienden a la primera. Tengo acceso a escucharlo en miles de acentos diferentes sin dejar de comprenderlo. Tengo sinÃģnimos para cada palabra donde poder elegir. Puedo acceder en su lengua original a la mejor literatura del mundo. Me permite comunicarme con 500 millones de personas.
Hola desde RepÚblica Dominicana ðĐðī
Esto es algo que desde hace aÃąos critico bastante, ya que por todas parte uno ve cuanto usan esto y hace que la identidad de una naciÃģn se pierda poco a poco, puesto que, asà como el lenguaje o idioma, tambiÃĐn se busca adoptar costumbres forÃĄneas
Empezando por los sudamericanos. En MÃĐjico, Puerto Rico, para decir que se dejaron la chaqueta dentro del armario dicen: ÂŦme olvidÃĐ la jacket en el closetÂŧ. ÂŦcall me para almorzar en mi house y preparo unas hamberguer que guardÃĐ en el friguerÂŧ.
@@conchitacuadrado8490 Si lo has visto en pelis seguro en comedia porque nos burlamos de eso, los Únicos que hablan asà son los chicanos o ticos, ( y quizÃĄ los de la frontera)
@@ratgr No, no lo digo por pelis. Tenia unos amigos (matrimonio) que eran de San Juan, Puerto Rico y sobre todo ella, hablaban asÃ.
@@conchitacuadrado8490 Ahh si los boricuas tambien hablan asi, los dos(costa y puerto ricos, ticos y boricuas)
â@@conchitacuadrado8490 dos puntos sobre tu comentario.
1. Ni MÃĐxico (con X no con j) ni Puerto Rico pertenecen a SudamÃĐrica
2. Por las palabras que usas, supongo que eres espaÃąola, tu variedad no es superior a la de otros paÃses, chaqueta no es una palabra que se use en MÃĐxico y jamÃĄs he escuchado a nadie ahà decirle jacket a la chamarra. El caso de Puerto Rico y su influencia del inglÃĐs tiene que ver tambiÃĐn con su situaciÃģn polÃtica como territorio de Estados Unidos.
Creo que te deberÃas informar un poco antes de comentar y aseverar que un paÃs con mÃĄs de 120 millones de personas habla como tÚ lo dices basÃĄndote en el matrimonio que conociste.
Puede haber un exceso de anglicismos, pero de ahà a estar completamente en contra no me parece coherente. Un idioma se vuelve efectivo y Útil en base al uso que se da. Y al mismo tiempo, aparece gracias a la derivaciÃģn de otro/s idioma/s. Por lo que adoptar palabras del inglÃĐs, el idioma universal hoy en dÃa, me parece mÃĄs que razonable, especialmente cuando esas palabras se les ha dado mÃĄs uso en inglÃĐs que en espaÃąol.
Exacto
Otra persona que se quiere rendir ante los angloparlantes, seguro eres espaÃąol
@@LoliHolic94 me das cringe. digo, verguenza ajena
El video va de que es innecesario los anglicismos, para que usar palabras en inglÃĐs quÃĐ suenan guay si ya existen las mismas palabras con mismo significado en espaÃąol
@@111paolo2 No sÃĐ, ÂŋPara que usar los signos de interrogaciÃģn si la persona ya sabe leer?
Academias de ingles en toda EspaÃąa y Latam: Publicidad gratisðĪðĪ
Bien hecho. ÂĄQue viva EspaÃąa!
Pero es comÚn que cosas suenan mejor en otro idioma. En inglÃĐs tambiÃĐn les gusta decir cosas en espaÃąol, como grande, caliente, loco, etc.
Ese no es el problema. El problema es que no hay necesidad alguna en que toda la poblaciÃģn use una palabra del inglÃĐs que YA existe en el espaÃąol. Poco a poco las reemplazas en tu dÃa a dÃa y chao, chao, podrÃa desaparecer con los aÃąos una palabra del espaÃąol por una en inglÃĐs.
Y no es que "uy pero suena mejor" Amigo, eso es un problema de autoestima en toda la poblaciÃģn.
ÂŋPor quÃĐ todo el mundo prefiere cine americano pese a tener tramas de m***** y no da oportunidad a otras obras? Porque estamos acostumbrados a "Uy, es que Estados Unidos", "Los grammys", "Taylor Swift" Lo que ocurre aquà es muy simple. Valoramos lo estadounidense y no nos damos una oportunidad a nosotros mismos, nos vemos con malos ojos.
Es un dejà vu. Un idioma no vive en status quo. AdemÃĄs se puede hacer como con "carnet" lo volvemos "carnÃĐ" y todo okis.
@@trendycarlson8804 Eso es evoluciÃģn. La T se pierde inconscientemente, es un suceso muy comÚn en nuestra lengua. Pero una cosa es eso y otra muy distinta es ser consciente de que existe la palabra descanso y sustituirla bruscamente por break.
Soy de los que piensa que en algÚn momento la d se perderÃĄ. Me explico, en vez de decir pescado decimos pescao. Eso es cambio gradual. Pero un cambio brusco e invasiÃģn serÃa decir fish porque "uy, suena cool"
TambiÃĐn creo que la RAE, no se esfuerza lo suficiente con los medios de comunicaciÃģn para evitar que esta moda siga mÃĄs y mÃĄs??
Que les va a dar con el cinturÃģn o a ponerle 4 tweets o que?
Recuerdo haber visto este video hace tiempo, me hace mucha gracia lo bien pensado que es ððž
Ya me imagino los costos inflados de esas campaÃąas, alguien muy listo se ha de estar llenando los bolsillos. La RAE no hace falta, el idioma es de nosotros los hablantes.
ME GUSTA! me encanta que cada quien defienda apasionadamente sus creencias :3 y mas si es con cosas creativas y divertidas.
Como que creencias?
Es un proceso natural de globalizaciÃģn y simplificaciÃģn. Ambos idiomas se estÃĄn acercando uno a otro. En lugar de reprimirlo hay que alentarlo. No me agradan los puristas, lo mejor que le puede pasar al mundo es convertirse en uno con mÃĄs entendimiento mutuo.
Bien dicho
eres izquierdista,verdad?
@@ContraIsBased quÃĐ es esto? 1800?
considerando que en EspaÃąa no pronuncian correctamente las palabras en inglÃĐs (por ejemplo "espÃderman" o "jermiÃģn" por Spiderman o Hermione) es entendible estÃĄ clase de campaÃąa ðĪ·ðŧââïļ
solo lo leen como se escribe, el ingles no tiene reglas logicas para leer y escribir asi no es nuestra culpaðĪ·ðŧââ
Eso es lo que se hace justamente para evitar la llamada "colonizaciÃģn lingÞÃstica. Se hace tambiÃĐn en paÃses como Francia o Italia. Yo sÃĐ hablar inglÃĐs pero no tengo por quÃĐ pronunciar las palabras de la misma manera cuando hablo espaÃąol, si no adaptarlas a mi lengua. O acaso lo hace un estadounidense cuando dice palabras de otros idiomas? Cuando pronuncian mal palabras como pizza, nombres de marcas en francÃĐs o platos tÃpicos de paÃses hispanohablantes? Ellos lo hacen porque no estÃĄn "colonizados lingÞÃsticamente" Yo tampoco quiero estarlo y apoyo a la Real Academia en esta misiÃģn.
@@victorvz9845 Nah, cuando se pronuncia mal en esos paÃses muchas veces es por ignorancia simplemente, en EspaÃąa en cambio parece haber una actitud de pronunciarlo mal a propÃģsito (y cuanto peor, mejor). Lo cual no tiene sentido. Si lo vas a decir en inglÃĐs, dilo bien. De lo contrario, dilo en espaÃąol. Mejor decir Hombre-AraÃąa que espÃderman, por ejemplo.
@@victorvz9845 bien dicho
â@@rev6101 jajajaj,osea te molestas porque alguien pronuncia mal una palabra? y nada mas de ver ese "nah" se ve lo alejado que estas de tu cultura madre,acÃĐrcate mas al espaÃąol y no pretendas ser algo que no eres
Los youtubers y streamers estÃĄn todo el dÃa usando palabras en inglÃĐs sin razÃģn ninguna, solo porque queda "cool". Hay cosas que entiendo que se utilice la palabra en inglÃĐs, como comunity manager, porque el tÃĐrmino probablemente naciÃģ en inglÃĐs y no existÃa una palabra en espaÃąol para referirse a esa profesiÃģn. Pasa lo mismo con lo que yo estudio, que es "concept art", es una rama de la ilustraciÃģn dedicada al diseÃąo de personajes y escenarios para la industria del entretenimiento. Si buscas "concept art" en google aparece lo que acabo de decir, sin embargo, si usas la traducciÃģn literal "arte conceptual", lo que aparece es completamente diferente que no tiene nada que ver, es arte extraÃąo de museos. Por eso a veces estÃĄ totalmente justificado el inglÃĐs, pero la realidad es que hoy en dÃa se usa sin justificaciÃģn ninguna. En espaÃąa siempre ha habido una especie de complejo de inferioridad, al menos desde que tengo uso de razÃģn, la gente se cree que lo de fuera es mejor, mÃĄs moderno, etc, y por eso se adoptan todo tipo de palabras, costumbres, formas de vestir, mÚsica... de otras partes del mundo, especialmente EE.UU y latinoamÃĐrica.
Y, digamos que "onda vital" y "Lobezno" nos ha permitido hacerles mucho bullying a lo largo de los aÃąos.
Y lo de la conquista cultural creo que esta bueno la verdad, onda ahora les toca a uds un poco de colonizacion.
JÃĄ enviei sÃĐrio que no conoces mexico y mÃĄs mi ciudad monterrey, literal si no es extranjero no serÃĄ vendido ni consumido , lo mexicano dentro de mexico tiene mÃĄs probabilidades de fracasar
SeÃąora, por lo menos aprenda inglÃĐs antes de hablar del inglÃĐs, art no significa artist ðĪĶââïļ
@@tgl.9078 Gracias por seÃąalarme el error seÃąora, ya lo he corregido.
En internet se usan muchos anglicismos porque la angloesfera ha dominado el campo de la ciencia y la tecnologÃa durante el Último siglo, y se han acuÃąado muchÃsimos mÃĄs tÃĐrminos relacionados a la computaciÃģn y medios electrÃģnicos en inglÃĐs que en espaÃąol.
Cuando vas y te fijas en otros campos dominados por otras culturas, de repente te encuentras con extranjerismos provenientes de las mismas; por ejemplo, en la industria culinaria, se usan tÃĐrminos como soufflÃĐ, brunoise, mirepoix, julienne, aperitif, au gratin, bÃĐchamel, blanc, noir, brochette, canapÃĐ, chantilly, chiffonade, consommÃĐ, croÃŧton, etc. porque los franceses son dominantes en esa cultura.
Actualmente se usa mucho la palabra en espaÃąol bizarro pero equivocadamente con el significado de bizarre en inglÃĐs (bizarre = raro, grotesco), cuando en espaÃąol bizarro significa valiente, generoso.
Gracias. Aprendà algo nuevo.
Otros ejemplos:
Eventually â Eventualmente
Actually â Actualmente
Library â LibrerÃa
Realize â Realizar
Y tantos otros...
@@hrgwea SÃ, son palabras llamadas "false friends". No significan lo mismo en inglÃĐs que en espaÃąol a pesar que uno pensarÃa que sÃ. Saludos.
Wow, no sabÃa que bizarro significaba valiente, generoso.
Lo mejor es venir a los comentarios y ver ejemplos de cosas que en realidad no afectan negativamente, es una ligera sensaciÃģn de xenofobia pero a con las palabras de otro idioma. Graciosa situaciÃģn compadres...
No es la naciÃģn en la que habitamos, si no una lengua... No te equivoques; nuestra lengua materna es nuestra verdadera patria.
Debo decir que sabiendo inglÃĐs de nivel C1-C2, habiendo estudiado latÃn y un poco de italiano, y estudiando griego antiguo, francÃĐs y alemÃĄn, personalmente sigo prefiriendo el espaÃąol sobre todas estas lenguas. QuizÃĄs no tenga el orden del latÃn, la fluidez del francÃĐs, el cantito italiano, los sonidos tan ricos del griego y alemÃĄn y la encantadora simpleza del inglÃĐs, pero tiene un vocabulario TAN hermoso, TAN rico, una gramÃĄtica muy rica y bastante buena, y una buena cantidad de sonidos suaves que le dan linda fluidez. Realmente creo que es un idioma bellÃsimo, de lo mÃĄs expresivo y que denota una cultura tremenda
Si tiene un vocabulario tan rico precisamente es porque ha incorporado palabras extranjeras XD
@@freshrockpapa-e7799 Eso es mas subordinaciÃģn ð , pero personas tan ignorantes como tu que a diario usarÃĄn tÃĐrminos estÚpidos como "closet", "ok" entre otros nunca habrÃĄn cojido un libro y habrÃĄn leÃdo una misera pÃĄgina.
El espaÃąol es sencillo y mas si lo hablas con el seseo como hacen en AmÃĐrica, AndalucÃa o Canarias.
Yo prefiero el inglÃĐs. Cada uno tiene sus preferencias.
Necropost, pero viniendo de la RAE me esperarÃa un poco mÃĄs de consistencia con el lenguaje. "Blind effect" tambiÃĐn puede ser un efecto persiana, lo que serÃa la interpretaciÃģn lÃģgica si se estÃĄ hablando de gafas. (?)
@Sam Wallace the video is not for english speakers analysis. It talks about anglycisms in the use of spanish
A simple vista las gafas no daban la sensaciÃģn de tener efecto persiana y eran completamente negras, no se podÃa ver nada a travÃĐs de ellas en esa publicidad
@@dalnk2904 A simple vista las gafas se veÃan exactamente igual que cualquier par de gafas, es un poco la gracia del experimento. No veo tu punto. XD
Deja de necropostear, ya le acabo de informar al admin del foro para que te mutee.
Fuera de la discusiÃģn por conservar un idioma, esta campaÃąa a tocado un punto importante de debate, lo cual es que las personas no entienden lo que leen o escuchan. Sin importar si haces uso de Anglicismo o no, lo importante, en mi opiniÃģn, es entenderlo. Y en ello se deberia poner mÃĄs atenciÃģn.
OjalÃĄ tu comentario lo vea mÃĄs gente
ÂĄViva la Hispanidad! saludos desde la EspaÃąa Americana
QuÃĐ cool esta campaÃąa!!!!! Como todo lo que hace la RAE por nosotrxs
Colonialismo silencioso
De parte de quien?
Guau, han demostrado que desconocer lo que significan ciertas palabra puede llevar a malas decisiones. La cosa es que, sorpresa, eso puede pasarte tambiÃĐn con nombres en espaÃąol. Hay muchÃsimas palabras que han caÃdo en desuso y por tanto, desconocemos quÃĐ significan.
Por no decir que el ejemplo es algo super exagerado. Nunca vas a esperarte que un perfume huela mal, o que unas gafas de sol sean inutilizables, se llamen como se llamen.
El uso de anglicismos es algo que surge de forma natural, en contextos concretos, porque (sorpresa de nuevo) facilita la comunicaciÃģn, ya que la gente en esos contextos se habitÚan a dichos tÃĐrminos, que es mucho mÃĄs comprensible que forzar una traducciÃģn y pretender que toda la gente que estaba acostumbrada a decirlo en inglÃĐs pase a decirlo en espaÃąol. AdemÃĄs, en muchos casos si a ti te apetece decirlo en espaÃąol te van a entender igualmente. No veo la necesidad de "demonizar" los anglicismos.
En resumen, la campaÃąa da bastante cringe.
literalmente facts
Pregunta:
ÂŋEl desuso de antiguas palabras en espaÃąol se pudo deber a la integraciÃģn de anglicismos?
Cuanto dinero se gastaron en esto?
ÂŋY por quÃĐ decirlo en espanglish, en primer lugar? ÂŋPara quÃĐ? Usen el espaÃąol y dejen de hacerse los gringos, la puta madre, mÃĄs si ademÃĄs ya existe.
O por lo menos que suene bien. ÂŦProceduralÂŧ es uno de esos anglicismos que acepto, porque no irrumpen, se adaptan perfectamente al espaÃąol (la palabra original, aclaro, serÃa ÂŦprocedimentalÂŧ)
@@Shrek_es_mi_pastor Se puede hacer la misma pregunta al revÃĐs con la misma validez Por quÃĐ no? Como dices, procedural no interrumpe. Acaso interrumpen otros anglicismos? Yo dirÃa que la mayorÃa de ellos no son obstÃĄculos porque la gente no los entienda, sino por la resistencia a ellos que pone la gente al escucharlos. Si unas palabras determinadas se utilizan es porque son Útiles en algÚn sentido. Esto es algo que pasa en todas las lenguas a lo largo de toda la historia. Si hay contacto entre dos lenguas, es natural que se influyan mutuamente, y eso no es malo. Entiendo que la lengua nativa de uno es algo muy fuerte, algo por lo que mucha gente incluso siente orgullo, pero al final un idioma es una herramienta para comunicar, y para comunicar preferimos eficiencia y comodidad
Âŋ"Se escuchan en inglÃĐs"? ÂŋY esto es un anuncio de la RAE? ÂŋQuÃĐ tal si recuperamos "oÃr", que estÃĄ mÃĄs en extinciÃģn que el quebrantahuesos? Es el verbo bÃĄsico para la funciÃģn que realiza el oÃdo y el que corresponde en este caso.
Totalmente de acuerdo!!!!! Que la rae utilice mal el verbo escuchar y se olvide del verbo oÃr... Cosa mala
Muy buena campaÃąa ð
Ahora bien, eso de que "lengua madre solo hay una" serÃa discutible porque en muchos sitios existe el bilingÞismo.
TambiÃĐn hay casos como el mÃo, mi madre viene de Asturias, pero mi padre es de CataluÃąa, ÂŋSe supone que tengo 3 lenguas maternas?
La Real Academia EspaÃąola se centra en el castellano pero todos los idiomas de EspaÃąa sufren la invasiÃģn de los anglicismos y palabras en inglÃĐs
@@danielmp2085 Lo peor es que el vÃdeo ni siquiera parece indicar eso, parece una crÃtica a la gente que compra cosas solo porque estÃĄn en inglÃĐs y no por quÃĐ el idioma se ha "invadido" por palabras que provienen de esa lengua, literalmente cualquier persona que haya estudiado un mÃnimo de estÃĄ lengua sabe que blind es ciego. Mucho hablan los comentarios de la lengua inglesa, pero tambiÃĐn hay anuncios en francÃĐs, otra cosa es que usemos mÃĄs o menos esa lengua.
La idea no es separar mas a los pueblos hispanos sino unirlos mas a una sola.
Excelente. Hay que hacer algo ya para frenar la destrucciÃģn de nuestro idioma.
0:35 QuizÃĄs debieron poner "que no es una startup, pues lleva 3 siglos..." ("startup" es una empresa relativamente reciente considerada como innovadora).
SÃ. A mà tambiÃĐn me ha sonado a calco de ÂŦbutÂŧ. Parece mÃĄs oportuno poner ÂŦque no es una startup, sino que lleva 3 siglos...Âŧ o tu opciÃģn.
Yo como ni sÃĐ los tÃĐrminos en inglÃĐs estoy el doble de perdido
era una sÃĄtira
ð Esto ha sido de lo mejor, de lo mejorcito en campaÃąas.
Y discrepo a veces con lo bien queda de la rae ÂĄpero ha tenido sus momentos de valentÃa y buena lucha, como este ðð!.
Excelente ÂĄYa era hora! Se lo pondrÃĐ a mis alumnos de biologÃa la primera semana de clases en la Universidad. El dÃa que nos demos cuenta de que dominar el lenguaje tiene mucho que ver con tener poder, nos irÃĄ mejor. Mis felicitaciones (congratulations) y agradecimiento (acknowledgements) a ambas academias.
Creo que agradecimientos en inglÃĐs es algo parecido a "thanks", 'acknowledgement" Significa' conocimiento'
@@Isabelmartinsuarez Significa literalmente "reconocimiento". En Los artÃculos cientÃficos lo utilizamos para agradecer, o reconocer, un mÃĐrito.
Muy buen comentario; ... si Sra.!
No por favor, emplea el tiempo de tus alumnos en cosas realmente importantes
@@myriamcatala2282 mira, acabo de aprender una cosa mÃĄs, gracias!
todes estamos de acuerdo con esta publicidad!
Todo lo que usted quiera, sà seÃąor, pero son las palabras las que cantan, las que suben y bajan. Me prosterno ante ellas. Las amo, las adhiero, las persigo, las muerdo, las derrito. Amo tanto las palabras. Las inesperadas, las que glotonamente se esperan, se acechan, hasta que de pronto caen. Vocablos amados, brillan como perlas de colores, saltan como platinados peces, son espuma, hilo, metal, rocÃo. Persigo algunas palabras, son tan hermosas que las quiero poner todas en mi poema. Las agarro al vuelo, cuando van zumbando, y las atrapo, las limpio, las pelo, me preparo frente al plato, las siento cristalinas, vibrantes ebÚrneas, vegetales, aceitosas, como frutas, como algas, como ÃĄgatas, como aceitunas. Y entonces las revuelvo, las agito, me las bebo, me las zampo, las trituro, las emperejilo, las liberto. Las dejo como estalactitas en mi poema, como pedacitos de madera bruÃąida, como carbÃģn, como restos de naufragio, regalos de la ola. Todo estÃĄ en la palabra, una idea entera se cambia porque una palabra se trasladÃģ de sitio, o porque otra se sentÃģ como una reinita adentro de una frase que no la esperaba y que le obedeciÃģ. Tienen sombra, transparencia, peso, plumas, pelos, tienen de todo lo que se les fue agregando de tanto rodar por el rÃo, de tanto transmigrar de patria, de tanto ser raÃces. Son antiquÃsimas y recientÃsimas. Viven en el fÃĐretro escondido y en la flor apenas comenzada, quÃĐ buen idioma el mÃo, quÃĐ buena lengua heredamos de los conquistadores torvos. Estos andaban a zancadas por las tremendas cordilleras, por las AmÃĐricas encrespadas, buscando patatas, butifarras, frijolitos, tabaco negro, oro, maÃz, huevos fritos, con aquel apetito voraz que nunca mÃĄs se ha visto en el mundo. Todo se lo tragaban, con religiones, pirÃĄmides, tribus, idolatrÃas iguales a las que ellos traÃan en sus grandes bolsas. Por donde pasaban quedaba arrasada la tierra, pero a los bÃĄrbaros se les caÃan de la tierra de las barbas, de las herraduras, como piedrecitas, las palabras luminosas que se quedaron aquà resplandecientes, el idioma. Salimos perdiendo, salimos ganando.
Se llevaron el oro y nos dejaron el oro. Se lo llevaron todo y nos dejaron todo.
Nos dejaron las palabras.
PABLO NERUDA
LAS PALABRAS
que bueno, hacen falta mÃĄs campaÃąas como esta para desestupidizar la publicidad y combatir esta invasiÃģn.
ÂŋEstÚpida por quÃĐ? Argumentos sÃģlidos por favor..
Estas a 5 minutos de ser franquista vos ya jaja
JAJAJAJ ok, resulta que hablar dos idiomas es estupido??? wow.
@@mato4334 hablar dos idiomas o tres no es estÚpido, lo estÚpido es utilizar palabras inglesas cuando hablamos espaÃąol pudiendo usar palabras de nuestro idioma. Vuelve a ver el anuncio de la RAE, creo que lo deja bien claro
@@ShonenBeats quÃĐ tiene que ver Franco con esto? Por pedir que se defienda nuestro idioma eres franquista? Algo no funciona bien en esa cabeza
Yo soy bilingÞe y utilizo el inglÃĐs para expresar o describir algo en situaciones en las que no puedo encontrar o recordar la palabra apropiada en castellano. Aunque personalmente trato de no mezclar los idiomas, no tengo problemas con los anglicismos, ya que a veces es mÃĄs fÃĄcil decir algunas cosas en inglÃĐs, especialmente cuando se trata de vocabularios relacionados con el mundo del internet o la tecnologÃa. Paso de los puritanismos.
Soy el Único en contra? Digo, la rae es la definiÃģ como inservible el uso de pronombres "neutrales" con lo que estoy de acuerdo, sin embargo, en esto de acÃĄ no, porque no veo que en serio el uso de anglicismos vaya a matar el espaÃąol o algo, ademÃĄs que de todos modos, el inglÃĐs abre las puertas a la internacionalizaciÃģn, de hecho, es prÃĄcticamente una necesidad saber al menos ese idioma como idioma secundario
La internacionalizaciÃģn en sà hace perder el sentido de identidad nacional, aparte que EspaÃąa es actualmente el paÃs con menos autoestima nacional de Europa. Me parece una buena campaÃąa para fomentar la identidad nacional.
Yo tambiÃĐn estoy en desacuerdo, la lengua se debe adaptar a las personas no las personas a la lengua. Hay que dejar de pensar que hay una forma correcta de decir las cosas, que cada quien hable como quiera.
Tenemos que salvaguardar nuestra lengua y debemos de hacerlo todos los hispanohablantes.
El idioma estÃĄ vivo y en este mundo globalizado se va a entremezclar con otros, es inevitable.
Por dÃģnde pasaron los ingleses dejaron paÃses en la mayorÃa de los casos paÃses que son potencias econÃģmicas, por dÃģnde paso EspaÃąa ahà pobresa. English is the Best!!!!ððð
Contra anglicismos y contra el lenguaje inclusivo
ÂĄMe parece genial! ÂĄLimpiemos nuestro idioma de toda malvada influencia extranjera! Pero me parece que la iniciativa se queda corta. Hay muchas mÃĄs palabras insidiosas que la gente usa sin ni siquiera darse cuenta de que son en realidad pÃĐrfidos extranjerismos:
- ÂĄDetengamos la invasiÃģn de palabras inglesas que pasan desapercibidas como propias del idioma cuando nunca lo fueron!. Dejemos de decir "estÃĄndar", "supermercado", "computadora" o "desodorante". ÂŋPor quÃĐ hablar de "panfletos" cuando tenemos la alternativa autÃĐnticamente espaÃąola de "libelos"?
- Continuemos despuÃĐs con el francÃĐs. ÂŋAcaso es menos pÃĐrfida la invasiÃģn cultural francesa que la inglesa? Eliminemos horribles tÃĐrminos como "ordenador", "chantaje", "taller", "batalla", o "jamÃģn". (Bueno, esta Última quizÃĄs la podamos perdonar...)
- Y en nuestro ansia de pureza, borremos tambiÃĐn la influencia ÃĄrabe del lenguaje. Al fin y al cabo, lo Único que lo diferencia del inglÃĐs es que ha pasado mÃĄs tiempo y por tanto nos hemos acostumbrado mÃĄs a esos horribles extranjerismos. Borremos palabras como "alquiler", "aldea", "algodÃģn", "alcohol" (y bÃĄsicamente cualquier otra que empiece por "al-"). ÂŋPor quÃĐ decir "ojalÃĄ" cuando tenemos la expresiÃģn castiza "si Dios quiere"? Y seguro que podemos encontrar una alternativa mÃĄs pura a la invasora preposiciÃģn "hasta".
ÂĄAdelante con ello! ÂĄNos va a quedar un idioma limpio y puro!
CÃĄlmese, seÃąor Arturo PÃĐrez Reverte.
Jajjaj
@@floral2743 Jajaja! ð
jejeje quÃĐ buen comentario
SÃ jajajaja, hay palabras relacionada a tecnologÃa que definitivamente no existen en espaÃąol y llegan para quedarse, solo miren a los niÃąos y jÃģvenes, ellos se desenvuelven bien en ese entorno. Influencias de un mundo globalizado. La cultura es un ser orgÃĄnico.
QuÃĐ belleza de comentario.
No es porque suene mejor que en espaÃąol (que es asÃ, el inglÃĐs es un idioma con mayor capacidad sintÃĐtica), si no porque esas palabras vienen del ambito del trabajo de empresas internacionales. En estas empresas hay gente de muchos paÃses y el idioma comÚn es el inglÃĐs. Es lo normal que cuando personas que trabajan en estos entornos busquen informaciÃģn o se mantengan al dÃa en tendencias y procedimientos, el contenido se encuentre en inglÃĐs, ya que llega a una audiencia absurdamente mayor.
Asà que si alguien ha aprendido ciertos conceptos nuevos expresados con palabras en inglÃĐs, lo normal es que cuando transmita esa informaciÃģn a otra persona, siga usando las mismas palabras en inglÃĐs. Y asà sucesivamente. Esto ocurre tambiÃĐn en el mundo del "gaming" (jeje), y se ve exacerbado en los videjuegos competitivos. El idioma comÚn de "streamers" y sus seguidores, ademÃĄs de jugadores profesionales, es el inglÃĐs. AdemÃĄs, todos los videojuegos usan el inglÃĐs en comunicaciones y retransmisiones oficiales. Es por eso que todo el vocabulario que se genera, estÃĄ en inglÃĐs o es una derivaciÃģn de este.
No entiendo cuÃĄl es el problema con todo esto. Yo soy defensor del espaÃąol, pero no creo que usar palabras en inglÃĐs intercaladas para dar un matiz especÃfico vaya en contra del espaÃąol. Los idiomas son herramientas, si uno es mejor en algo que otro y lo sÃĐ usar, lo voy a usar. Y si puede usar varios a la vez y que la comunicaciÃģn funcione (y mejor), tambiÃĐn lo harÃĐ. Venga, di "branding" en espaÃąol a ver si es tan corto y con un significado tan especÃfico. O cualquiera de las palabras de la campaÃąa.
Por cierto, Âŋalguien ha visto a los angloparlantes de los latinajos en el inglÃĐs? MÃĄs de un tercio del vocabulario del inglÃĐs es copiado del francÃĐs o derivado, legado de la conquista normanda de Inglaterra. AdemÃĄs de que existe la versiÃģn germana y la latina para expresar casi cualquier cosa (los "phrasal verbs" tienen todos contrapartida con raÃz latina), y la que se tiene como formal es la latina. Un ejemplo es "throw up" -> "vomit".
Ya vino el progre empollÃģn de turno. El inglÃĐs puede tener todas las palabras (derivadas de) frances e ingles, que no tiene nada que ver eso con que el espaÃąol se llene en 10 aÃąos de palabras inglesas.
Lo tuyo es para ir al psicologo
Eso de que sean mejor en inglÃĐs... Muy relativo, suena horrendo ciertas cosas, y lo bello que suenan una de nuestras palabras latinas. Pero es marca espaÃąola el creer que lo de afuera es mejor.
ÂŋPara quÃĐ decir marketing cuando tenemos MERCADOTECNIA? Âŋrecord por PLUSMARCA? Un CUENCO por bowl? ÂŋDecir Manager para lo que es un GERENTE? ÂŋNo prefieres ver un ESPECTÃCULO a un ...show? Y asà mil cosas. Los anglicismos innecesarios CONTAMINAN EL LENGUAJE, lo afea, perdemos matices e identidad, mete sonidos invasores que destruyen la sonoridad del lenguaje. Son todo perdidas
@@adriumbra627 claro, por que el espaÃąol viene de hace 30 mil aÃąos y se ha mantenido puro, no te jode. Almohada, alfÃĐizar y tantas otras ya sabes de donde vienen. Nombres como Rodrigo y Guillermo y otras palabras, germÃĄnicas de la ÃĐpoca visigoda. ÂŋY cuÃĄntas palabras tienen raÃz en el griego? Y asà con el francÃĐs y muchos otros. A lo mejor deberÃamos hablar en latÃn, pero claro, sin influencias externas que afean el lenguaje.
ÂŋQuÃĐ gracia tiene aprender lenguas si no es para ver como evolucionan y participar en ello? Lo bonito de las lenguas es que no sean estÃĄticas, el propio inglÃĐs estÃĄ evolucionando a diario, con phrasal verba nuevos, vocabulario tÃĐcnico y mucho mÃĄs. Y es una ventaja que tiene, es mucho menos rÃgido que el espaÃąol u otros idiomas.
Hablar con anglicismos es reconfirmar el hecho de que somos colonias gringas desde que nos independizamos de EspaÃąa. Incluso la misma EspaÃąa sufre la misma suerte.
Los idiomas van cambiando y lo que estaba bien hace 500 aÃąos nadie lo entenderia hoy, ni la Rae ni quien estÃĐ al cargo. Haceos a la idea nazis del lenguaje, el cambio es constante. Suerte tendremos si existe este idioma en 100 aÃąos. El lenguaje es otra jaula para la mente.
Bien dicho papi
Se intenta ver en lo mÃnimo posible los anuncios cambiando de canal, pero a veces es imposible y te los tragas. A diferencia de hace unos aÃąos, hoy dÃa en su gran mayorÃa son cada vez mÃĄs estÚpidos, parecen hechos para un pÚblico mentalmente infantil, y echan un potente tufo a lo que se denomina "lo polÃticamente correcto". Pero, ademÃĄs, en muchos que no falte la parrafada en inglÃĐs, sobre todo en las colonias, con esa frasecita que parece que dice: " bragas fo nen " (fragance for man). Hay fechas en las que realmente inaguantables.
A mi lo que me revienta de los anuncios de colonias es eso de llamar "Eau de toilette" (o de tualet) al producto. Parece que da vergÞenza decir "colonia", cuando siempre se ha llamado asÃ. AdemÃĄs, eso de "agua de baÃąo", puede tener un sentido diferente segÚn se mire...
@@eskgraficoyeskweb9527 SÃ, y a mi. Como he reflejado anteriormente, anuncios que parecen hechos para imbÃĐciles; algunos publicistas parece que creen que utilizando extranjerismos van influir en el espectador de manera que piensen que es un producto exÃģtico, realmente exclusivo, y despuÃĐs resulta que es agua de colonia...
Por poner otro ejemplo, anuncios de algunas marcas de coches, en los que con frecuencia nos "regalan" la frasecita final en inglÃĐs, como si eso les diera una mayor categorÃa a la marca, o quien sabe quÃĐ. En fin...
@@olgagonzalez1377 Tu si que eres imbÃĐcil, creyendote que sabes mas que los que hacen anuncios lo que va a vender mÃĄs y lo que no.
La real academia acepta machismo y no pone ningÚn antÃģnimo del mismo.
Que los que integran la real academia piensen que ninguna mujer puede tener una actitud de prepotencia respecto de los hombres, aparte de ser mentira es una opiniÃģn y no un hecho y el hecho es que cuando se da el caso (que yo he conocido varios) en el que es la mujer quien se cree superior y tiene una actitud de prepotencia con respecto al hombre, en lugar de usar el tÃĐrmino hembrista (como deberÃa aceptar la academia y como se usa en todo el paÃs ya que como digo es una realidad) pues en lugar de ello para que estÃĐ bien dicho segÚn la academia de a lengua espaÃąola y sin hacer caso a la terminologÃa que se usa en el paÃs; es que "esa mujer es sexista para con los hombres" y para decir todo eso podrÃa usarse la palabra hembrista, que no la acepten no hace que no se use esa palabra (que no es un vulgarismo, es el antÃģnimo de machista), ni tampoco hace que las mujeres por el hecho de ser mujeres sean seres de luz. Lo que si que consiguen los integrantes de la real academia es poner en evidencia la ineptitud, ineficacia e ineficiencia de la real academia espaÃąola y por ende cualquier campaÃąa de la misma carece de sentido.
Madre mia, 2022 y aÚn hay gente que no entiende por quÃĐ el machismo y el hembrismo no son opuestos xd
La palabra es misandria
El perfume Swine es un regalo perfecto pa matarse de la risa.
Y que dejen de poner canciones en inglÃĐs en los anuncios que tienen que ver con el producto pero que al estar en inglÃĐs no tiene sentido, e igualmente en pelÃculas espaÃąolas donde nunca ponen canciones espaÃąolas que les irÃan al pelo pero que son desechadas por otra en inglÃĐs para compalcer no sÃĐ a quien, que dejen de utilizar lÃĐxico en inglÃĐs que tiene su equivalente en castellano. Tenemos una lengua rica, utilicÃĐmosla. Y todo esto lo digo con cerca de una dÃĐcada viviendo en Reino Unido y siendo ya casi bilingÞe. Hasta los morros de el uso desproporcionado de una lengua que no es la nuestra, fuera de su contexto y mal usada.
Viendo tantos comentarios Como el tuyo, tengo la impresion de que se estÃĄ sembrando una corriente intolerante a lo diferente, y que mas bien busca "proteger lo tradicional" me recuerda a algunas personas que en el ambito de la economia creen que es mejor cerrar las fronteras y que se apoye al "mercado nacional" a "los productores nacionales", no le veo sentido a eso.
Ahora dejando de salirme del Tema, ÂŋEs realmente necesario defender el espaÃąol? Y si es asà ÂŋPor quÃĐ? ÂŋEn serio serÃa tan desastroso el futuro que nos esperarÃa si incorpararamos palabras o expresiones en ingles en nuestro dia a dia? ÂŋCual es la necesidad de sostener lo que ustedes llaman "lucha"? ÂŋQue buscan con esto? ÂŋQue nuestro idioma permanezca intacto por toda la eternidad? ÂŋPor que alguien querrÃa eso?
@@unnamedchannelowouwu BuenÃsimo tu comentario, a mi tambiÃĐn me da mucha sensaciÃģn a un intento de mantenernos en lo tradicional. El lenguaje sirve para comunicarnos y expresarnos, y que mejor forma de hacerlo que ampliando nuestro abanico de posibilidades con mas recursos y mas expresiones. Son ese tipo de intolerancias a lo que es externo que tanto reina en este paÃs por algÚn motivo que nunca conseguirÃĐ entender.
Extraordinaria. Graciosa y profunda. Un abrazo afectuoso, a la RAE>
Extraordinaria: NO
Graciosa: quizÃĄ
Profunda: para nada
El idioma es dinÃĄmico, mientras cambie el mundo siempre va a estar cambiando. El uso de anglicismos surge porque suele ser mÃĄs conveniente en el mundo actual. Me soba las pelotas si a la RAE no le gusta. Esto es puro conservadurismo y estos esfuerzos no lograrÃĄn nada asi que ojalÃĄ no gasten mucho dinero en esta estupidez.
Es patÃĐtico escuchar en una oraciÃģn palabras en diferentes idiomas.
@@gentepiola2462 Si nunca hubieran acceptado palabras de otros idiomas, ustedes hablarian aÚn Latin. Ninguna palabra es puramente castellana. Vuestro vocabulario viene de diferentes fuentes, como el latin, el ÃĄrabe, el francÃĐs, el gitano, etc. Siempre hubo quienes se quejaban y quienes participara en el cambio. Pero al final, el idioma cambiÃģ y hoy en dÃa se habla un idioma llamado castellano.
En 0:38 dicen:
"Menos mal existe la Real Academia EspaÃąola. Que no es una _startup_, *pero lleva* tres siglos cuidando del buen uso del espaÃąol"
Ese "pero" parece ser anglicismo, deberÃa ser "sino que" para un uso correcto del espaÃąol. En inglÃĐs, "but" se usa para ambos "sino que" y "pero". A la RAE (igual que a todo especialista) a veces hay que corregirlos en su propia especialidad.
Buen ojo. No detectÃĐ ese mal uso al ver el video.
En mi opiniÃģn no ha sido un uso incorrecto sino que la frase estÃĄ abierta a otra interpretaciÃģn: "Menos mal existe la Real Academia EspaÃąola. Que no es [tan "guay"/no estÃĄ tan de moda como] una startup, pero lleva tres siglos cuidando del buen uso del espaÃąol". Creo que han querido combatir un tÃģpico (argumento) de novedad con cierto tÃģpico de prestigio, de tradiciÃģn.
@@carmenbeltran7947 "Startup" significa naciente, incipiente, principiante.
No significa ni guay, ni popular, ni de moda, ni nada parecido a eso.
DespuÃĐs de ver el vÃdeo solo tengo dos racciones:
1. Soy moderador de un par de comunidades de internet, en las que hay muchos adolescentes y ahora les encanta inventar o usar palabras de cualquier idioma (sobretodo el inglÃĐs) para explicar cosas o conceptos sencillos. Ni los chavales del Reino ni los latinoamericanos usan palabras normales que tienen a su conocimiento y alcance. Un par de veces se lo hice ver, aportando argumentos y diciendo que era ridÃculo por su parte lo que hacÃan, su reacciÃģn: tienes 40 aÃąos y eres mi padre. Su sorpresa: tengo 28 aÃąos y resulta que soy mÃĄs joven que algunos de ellos que tratan de hablar como los "jÃģvenes".
2. Para eso pagamos impuestos? La RAE que mantenemos todos ha tenido una idea original, pero no quiero pensar el coste de todo ello para reÃrse de la gente que usa tantos anglicismos. En fin esto es EspaÃąa seÃąores.
No entendo el punto 1, a que querias llegar?
28 aÃąos ya es vejez xd
@@green-eyesgreydragon7451 que a cualquiera que le digas que se expresa mal y aportas argumentos solo te dirÃĄ que tu lo haces como un abuelo solo por no hacerlo como ellos.
Cuando la RAE sacÃģ este anuncio yo no podÃa dejar de aplaudir hasta con las orejas. CuÃĄnta razÃģn y quÃĐ manera mÃĄs original de sacarnos los colores a los hispanoparlantes por permitir en unos pocos lustros contaminar de tal forma una lengua tan rica y con tantos siglos de historia. La glotofagia que nos estamos autoimponiendo por la maldita globalizaciÃģn (o mejor dicho, anglosajonizaciÃģn del mundo) no tiene perdÃģn de Dios.
Desde Chile Lindo!!!
GRANDE LA RAE!!!
A defender nuestro bello idioma y sus raÃces.
Al normal del ciudadano de habla anglo, no le interesa y hasta detestan nuestro hermoso idioma. Lo digo con conocimiento de causa ya que donde estuve casi obligado en eeuu por 4 meses y por trabajo, los yanqui hasta se molestaban con uno por el solo hecho de hablar en espaÃąol, puntualmente, en latino.
Gracias por esto...estoy hasta las narices de anglicismos que perfectamente se pueden decir en nuestro idioma.
'Nice', este video diÃģ en el clavo al mundo del 'shopping y marketing'
ÂĄExcelente! Se la rifaron con este video...
Es algo lÃģgico. El Único sitio donde uso anglicismos en el trabajo y porque la programaciÃģn esta en ingles. Un input es un input, no una "entrada" porque en el cÃģdigo especificamente se le declara input, asi que tampoco castellanizo lo que no renta.
El lenguaje tiende a la simpleza y no hay nada que hacer, la gente no va decir piscolabis o vestÃbulo, pudiendo decir brunch y hall.
Ha pasado con todas las lenguas y sociedades del planeta, ejemplo claro el latÃn.
y es que esta gente quiere romper con lo orgÃĄnico para mantener la tradiciÃģn bajo una falsa amenaza al idioma espaÃąol
ÂĄDIOS MÃO GRACIAS!
Pues yo suelo usar la palabra vestÃbulo, no "hall". Y no creo que sea el Único.
Creo que en determinados medios y situaciones es mÃĄs acorde el uso de ciertos anglicismos, como por ejemplo en un charla o discusiÃģn sobre unos videojuegos desarrollados por estudios angloparlantes. Mientras que usarlos en la vida cotidiana durante conversaciones banales... Pues llega a ser bastante "gracioso", por decirlo de forma tenue.
Shhh no digas ese tipo de cosas porque tiene demasiado sentido y eso aca no estÃĄ permitido.
No entiendo cuÃĄl es el problema de que cada persona use las palabras que le dÃĐ la gana, los lenguajes los forman los hablantes, y si los hablantes quieren utilizar esas palabras me parece estÚpido hacer una campaÃąa a favor de las palabras espaÃąolas solo porque son espaÃąolas.
bien dicho papi
Justo necesitaba un video sobre el anglicismo para debatir con mis estudiantes. Como profesor bilingÞe, me parece excelente que se trabaje el amor hacia la lengua materna o nativa, pero la real academia espaÃąola no puede controlar para siempre la forma en la que evoluciona el lenguaje. Al igual que las lenguas antiguas, el idioma debe y va a evolucionar nos guste o no... la mezcla de idiomas es inevitable, al menos asà lo ha demostrado la historia. Asà como el coreano o el japonÃĐs, que poco a poco toma fuerza en el mundo y se mezcla en los distintos paÃses. ÂŋAcaso tambiÃĐn van a deslegitimar su uso en un mundo globalizado? Mi recomendaciÃģn es: acepten la globalizaciÃģn con los brazos abiertos, pero a la vez no dejen de aprender sobre su idioma nativo, para que no desaparezca.
Pero tambiÃĐn se pueden volver a poner se moda palabras del propio idioma que pueden entrar en desuso por la exageraciÃģn del uso de anglicismos completamente innecesarios.
Que escasas son opiniones como esta, cuando sin embargo me parece la posiciÃģn mÃĄs sensata. Gracias.
Creo que la RAE NO IMPONE nada. Hasta donde sÃĐ, elige a opciÃģn que creen sus miembros (de todas las zonas del mundo donde se habla espaÃąol) mÃĄs adecuada. Pero admite anglicismos (y otros) cuando el termino no tiene traduccion razonable o es de uso mayoritario. Y decir que el idioma espaÃąol evoluciona y mucho.
Los idiomas evolucionan. Pero esto es una invasiÃģn y una moda, porquÃĐ no podemos hacer nada defender nuestro idioma y preservar nuestra historia y??
Tiene ud. ComprenderÃĄ toda la razÃģn, la las lenguas estÃĄn vivas y evolucionan, y pero eso no quiere decir que no la cuidemos y defendamos de los extrangerismos, que pues si no, pues ya se acabarÃa.
Yo, un bilingÞe: Jaja, whatever hermano.
Los idiomas son como seres vivos, mutan y evolucionan. No es algo que se pueda contener ni mucho menos regular de forma externa. Los idiomas los hacen los hablantes y estos lo modifican en base a sus necesidades y al contexto. TTYN RAE
Lo "cringe" no es utilizar palabras en inglÃĐs sino pronunciarlas con acento espaÃąol ðĪĢ. PerdÃģn pero en LatinoamÃĐrica no se hablaba espaÃąol antes de la conquista asà que si queremos reinventar el idioma implementando palabras de la lengua del nuevo imperio es nuestro problema. Nos independizamos de EspaÃąa hace mucho, asà que lo que diga la RAE nos la suda. Las lenguas cambian y el uso de anglicismos no es mÃĄs que un reflejo de la globalizaciÃģn en la que vivimos, quizÃĄs en el futuro integraremos mÃĄs palabras del mandarÃn que del inglÃĐs.
Asi es ð que se mamen un bicho
No eres mÃĄs que un pobre ignorante. Genial,si tan poco necesitas a la RAE, empieza a hablar en inglÃĐs o en chino todo el tiempo, a ver que tal te va
Entonces escribe el comentario en inglÃĐs (o cualquier otro idioma, el que sea mÃĄs cool) y no uses mÃĄs el espaÃąol, por favor.
Gracias RAE. âĨïļ En MÃĐxico usamos muchos anglicismos y en America Central todavia mas.
Como mexicano, me caga que los guatemaltecos le llamen a sus centros comerciales "malls"
Me caga que aqui en MÃĐxico a la zona de la comida rÃĄpida le llamen food court, a las comodidades de los nuevos proyectos residenciales le llamen "amenities" y en los trabajos salgan con mamadas como "happy team", "brainstorming" "product manager"
Oh, pero los que mÃĄs odio son los pinches POCHOS. Hablen espaÃąol o inglÃĐs, su spanglish es asqueroso. Y muchos de nosotros conocemos de canales de TH-cam pochos
Solo como comentario, la RAE deberia ser mÃĄs rapida al informar sobre el equivalente al espaÃąol de tÃĐrminos en ingles de novedad. Por ejemplo "virtual signaling" "gaslighting". Al ser mÃĄs rapidos, la RAE podria evitar que el espaÃąol tenga mÃĄs anglicismos.
No
Es por comodidad
TambiÃĐn soy de MÃĐxico
Que tiene de malo usar anglisismos?
Te reto a decir "gaslightning" de una manera mas corta o cÃģmoda
"virtue* signaling"
Cry about it
Al ver esto la gente que no entendÃa entendiÃģ que quien realmente no entendÃa era la RAE, los anglicismos no se utilizan porque suenen bien, puede que en una minorÃa de caso si sea asÃ, pero en la gran mayorÃa de los casos se utilizan porque son mÃĄs abreviados que su equivalente hispano.
Un ejemplo sobre una palabra que mostraron en el anuncio -> CASTING.
En inglÃĐs se utiliza una sola y breve palabra CASTING, en espaÃąol no tenemos una palabra sola y breve para definir lo mismo, habrÃa que decir algo asà como "prueba para selecciÃģn de elenco"... por eso se utiliza el anglicismo CASTING.
ExÃĄmen
AudiciÃģn
@@omarworsnop6392 No aplica, no es especÃfica y fÃĄcil de malinterpretar
Ejemplo un tanto malo ya que para ese caso tienes la palabra AudiciÃģn. Si quieres usar cast para referirte al grupo tienes "elenco".
Un lugar donde podrÃa llegar a ser difÃcil de darle significado es para la programaciÃģn, donde casting de utiliza como "cambio de tipo de dato", en cuyo caso no se pueden usar palabras como "mutar" o "transformar" ya que son vocablos que podrÃan resultar ambiguos en el ambiente de los programadores. Transformar por si sÃģlo no contiene informaciÃģn suficiente de quÃĐ hacer y la palabra mutar ya se usa en un contexto completamente diferente al de casting.
@@eliasgill2453 Mutable e inmutable son bastante explÃcitos en su significado (al menos en todos los lenguajes que conozco, se usa de la misma manera). Pero sà es verdad que puede haber casos en los que no sea tan claro
ÂĄBravo! Muy muy bueno.
Esta resuelto, todo SudamÃĐrica es latina, la guerra ya esta ganada. Lo cierto es que no le hacemos caso a la RAE.
Me parece una gran campaÃąa, una genialidad...
Totalmente cierto. En catalÃĄn pasa lo mismo con el inglÃĐs, pero tambiÃĐn con palabras del castellano, que se mezcla todo y se hace coctel linguÃstico.
En el catalÃĄn hay palabras que se escriben y suenan igual al espaÃąol, se mezclan ambas cuando estÃĄs mÃĄs al sud.
El euskeÃąol, no se euskera pero me hace gracia, dicen los nÚmeros, las muletillas y los tacos siempre en castellano y las formulas de cortesÃa siempre en euskera.