ขนาดวิดีโอ: 1280 X 720853 X 480640 X 360
แสดงแผงควบคุมโปรแกรมเล่น
เล่นอัตโนมัติ
เล่นใหม่
いつ見ても、分かりやすく説明ありがとうございます。
非常に役に立ちました。こんな感じのもっと教えて頂けませんか!
了解しましたー!!!
初めて拝見しましたが、日本語をとても綺麗に話されますね。
哪里哪里!
直訳からの訳、とっても解りやすいです。なんでそうなるのか分からずに無理やり覚えてましたが、合点しました。家の作りも田舎の感じも、街の様子もビビさんの表情も大好きです。無理しないようにずっと続けて欲しいです。いつか重慶旅行に行きたい。髪の毛似合ってて可愛いですよ!
Ke Sさん、コメントいただきありがとうございます!なるほど、この解説の仕方だと分かりやすいんですね👀次回からの動画でもできるだけ直訳から解説してみます👍
他の中国語語学動画を見ていたら、こちらのシャドーイング動画がおすすめに出てきたので見てみましたが、日本語訳がとても自然な感じだったので単発動画も拝見させていただきました。文法の勉強は数か月前に始めたばかりなので部分的にしか分かりませんが、仕事の合間を縫って、ちょこちょこ覗きに来たいと思います😉✨
「过奖了」は知ってました!同僚から発音を褒められた時过奖了过奖了。还差得远呢。って答えてますが、目上の人に使う言葉だったんですね〜
びびさん、いつも楽しいレッスンありがとう。 着飾らない感じでとてもリラックスして楽しんでます。洋服も可愛い。圣诞节快乐。
TomiHY Hiroさんどうもありがとうございます😊你也圣诞节快乐🎄
びびさん!いつもありがとうございます☺️とてもわかりやすいです。
佐藤泉さん、コメントいただきありがとうございます!分かりやすいと言ってもらえてよかったです😉
ビビさんの講義、めっちゃ役に立ちます。私は日中国交回復の年に中国語の勉強を始めた者ですが、当時のテキストには哪里哪里が載ってましたよ。私は急就篇と言うテキストで学びました。言葉は時代と共に変化するものです。私が若い頃に学んだ中国語は老式汉语で役に立たないと言うことになります。謙遜する言葉としては、哪里哪里のほかに、哪儿的话呢・岂敢岂敢もよく使いました。
どうもありがとうございます😊まさに中国語で言うと「学海无涯」ですね好有年代感啊~哪儿的话、岂敢岂敢,今はあまり使わないけど、意味は通じますよ
哪里哪里,中国の人に笑われた事あります! やっと何故かわかりました。ありがとう~
いえいえ😊
私も,観光で来られたおじちゃんに,めちゃ笑われました‼️私の下手な中国語を褒めてくださったので,すかさず哪里哪里,下手なのに使ったからかなぁ?って…恥ずかしかったです!
@@まえちゃん-u4v 中国語を実際に使ってみたことはすごいです間違いではないので、代わりの言葉が思い浮かばないときは使っても大丈夫ですよちょっとずつ語彙力増やしていきましょう
びび様、いつもお世話になっております!こちらの動画を見てから1年、例文の「比我厉害的人多了去了(私より上手な人たくさんいますよ)」の「多了去了」の部分がよくわからずにいます(泣)お時間がありましたら、解説お願い致します☝
去了 判らん
微微,圣诞快乐🎅🏼🎄🍎実践的な中国語を教えてくれてありがとうございます。。「过奖过奖」も時代劇で聞いたことがあるような気がします。
takuさん圣诞节快乐🎄🎄🎄いつもありがとうございます!哈哈,有一点儿
動画更新お疲れ様です。褒められた時の受け答え、色々なパターンがあるんですね!私的には、过将了过将了が気に入ったので,もしそういう機会があれは使ってみたいと思います😊
松田さん、コメントどうもありがとうございます😊そうです、色々なパターンがあります。过奖了过奖了~使ってみてください😆😆👍
12月31日ですよー。今年もためになる勉強動画ありがとうございました。この休みはびびさんの動画を見返したいと思います。良い年末年始を過ごして下さい😊
圭介さん、わざわざコメントありがとうございます!是非中国語を常にお供にお正月をお過ごしください!今年もありがとうございました!!!
びび先生ありがとうございます
不客气!アイコン可愛いです😍
私の中国語本にも「哪里哪里」が書いてありました;びびさんの動画にいつも助けられています。会話例文ありがとうございます!我在电视剧《都挺好》中看到了用《什么呀》。
どうもありがとうございます😊都挺好 中国も人気ですよ!
たまたま見たけど、とてもおもしろかったです!こういう動画は貴重ですね!チャンネル登録しました〜。中国の人はとても褒めてくれる人たちだと思います。私も謙遜あまり好きじゃないタイプで日本語だとすぐ「うれしい、ありがとう」って返しますが、日本語の「ありがとう」と「谢谢」は違うし、むしろ親しい人にはあまり谢谢言わないですよね。やはり「谢谢」で返すのは変ですか? わからなくて「我很开心」とか「爱你〜么么哒〜」とか言ってます。
「谢谢」だけ言うならちょっと距離感じますが、「谢谢〜我很开心🥳」とか「谢谢~爱你哟!」など一緒に使ったらどうですか🤗
是非、笑わせたいです!使ってみます。
このシチュエーションでの会話の返し方をとても知りたかったので非常に役立ちました!友知り合いには没有啦、先生や義理の親には不敢当不敢当、親しい人には那确实を使ってみようと思います!Actual Chineseでびびさんが少し怒りながら革命家に例えているのがとても面白かったです😄
良かった〜ですね!使ってみてください!ハハハ😆最近はだんだん黒髪慣れてきました
偶然だと思いますが、今週最終回だった某ラジオ講座で「“哪里哪里”は若い世代はほとんど使用しない」とあり、「ん?」と思ったのですが、時代劇みたいなニュアンスなんですね、よくわかりました!私は今度もしも褒められたら、知らない人ならいざ知らず、知っている人なら“确实”と言ってみたいと思います。
勉強になりました。「不敢当,不敢当」は、映画「覇王別姫」のセリフにあったことを思い出しました。
我也很喜欢这部电影😊
圣诞快乐🧑🎄🎄今回もとても勉強になりました!Actual Chineseでびびさんが不満をもらしている言い方がうちの奥さんとそっくりで、ちょっと笑ってしまいました。(头顶已经几乎没有头发的我来说,这是一个奢华的烦恼啦!哈哈)
哈哈哈哈哈哈哈哈圣诞快乐呀!🎄😊奢侈的烦恼?那冬天可要带好帽子,防止头冷哦😌😆
ビビさんの動画は大変ためになります!ありがとうございます!教科書には、你好や对不起など普段中国人が使わない言葉が氾濫してます!ところで哪儿的话呢?も時代劇的な言葉ですか?
由委 中西さんコメントありがとうございます😊你好や对不起は使いますよ😆ただ場合よってそこまで使わないとか、もっとほかのフレーズがあるなど、いろいろ状況を見ながら使いましょう!🤗🤗
哪儿的话--ちょっとドラマっぽいですね!
びび師匠お疲れさまです日常会話学べてありがたいです❗びび師匠の黒髪似合ってますよ😆
西蓮寺東端さん、コメントいただきありがとうございます!黒髪似合わないと思っていたのですが、皆さん優しいので褒めてくれます😢
めちゃくちゃかわいいです
厉害什么呀。の直訳のような謙遜って関西弁では自然に使っている気がします。「ほんまべっぴんさん(美人)やなぁ!」「べっぴんって何がべっぴんよ〜。もぉ〜。」若い人はべっぴん使わないかもしれませんが😅
中国人の先生めちゃくちゃ哪里哪里って言ってた…。
使い方は間違いではなくても日常会話だと不自然になる言葉ってたくさんありますよね。私は日本で同じ歳の人(大学生)に「びびと申します」と使って、「固すぎる😂」と直されたことがありました笑せっかく学ぶなら会話で使えるフレーズの方が良い気がします!
褒められたら謙遜しないで「真的嗎?我好高興!謝謝!」と無邪気に笑顔で答えるのもいいかもしれない、と思うのですが、びび老師はどう思われますか?多分英語で褒められたらそんな風に答えてしまいそうな気がしますが。
学到了。很多课文书里都写着“哪里哪里”的。确实学校里学的单词和一般用的不一样。
語学書は時代遅れになりやすいんですかね。「どういたしまして」という日本語の表現も、今や語学書の中にしか登場しないかも。
不敢不敢 って手元の漫画のセリフにあったんですけど、そういう意味だったんですね〜〜👀❢弟子が師匠に冗談で褒められたときに言ってたセリフでした✨
なるほど!漫画で中国語を勉強するのはいいですね👍
圣诞节快乐!这次也谢谢你的频道。非常有趣了。BiBiさん、你长得好漂亮啊~
圣诞快乐!我可太开心了~谢谢您😊🎄
自分の本にも「哪里哪里」って書いてありますw褒められた時の「没有啦」は日本語の「いえいえ」と同様、否定の謙遜語ですね。この否定の謙遜は英語には無いですね。ところで、除夕は初めて知った語彙。大晦日の意味なんですか。日本では大晦日の夜に突く鐘を除夜の鐘といいます(びびさんもご存知と思います)。なぜ除夜というのか謎だったのですが、中国語から来ているんですね。
share XiCunさん、コメントありがとうございます!確かに英語には謙遜はありませんね。中国語もそこまで謙遜や尊敬語などといったことに注意する必要はないのですが、取引先の相手など少し気を遣う必要のある相手もいます。どちらも知っておくと便利ですよね!
鬼滅の刃みたいなストーリーです(^^)♪
びびさん、圣诞节快乐🎉今週も動画ありがとうございます!日本の中国語の本の多くは、『哪里哪里』を使ってますね。教えてもらえなかったら、それが正しいと思ってしまってました💦ちなみに、こういった時、『别逗了』とか、『我哪有那么好』とかはどうでしょうか?
謙遜な言い方ですねーもちろん使えますよ🤣笑いながら言った方がもっといいと思います〜
いつもありがとうございます。男女の区別なく「啦」は使えますか?
はい、使えると思います
哪里哪里がそんなニュアンスだなんて知らなかった。教えて頂きありがとうございます。でも確かに周りの中国人は哪里哪里とは言ってないです。私は过奖过奖を良く使っています。あと、Actual Chinese と最後の数十秒の中国語は、ヒアリング教材として最適ですね。いつもありがとうございます。
横山さんどうもありがとうございます😊とても嬉しいコメントです♪Actual Chineseはいつも何話したらいいか悩んでいるので、褒めてもらって感動しました🥺がんばります
“哪里哪里”は、時代劇のような口調と言う事ですが、”三国志”の動画内で使われている中国語は時代劇の様な口調なのでしょうか?(你说 ”哪里哪里” 听起来像历史剧,但是 ”三国演义”视频中使用的中文听起来像历史剧基调吗?)
そうか!日本語の「除夜」って「除夕」から来てるんですね!
水戸黄門が出てくるなんて、日本通ですね。時代劇といえば、私は友達に、‘你的爹怎么样?’と尋ねて笑われました。
1:01三ってわかってても日本語喋りながらだと何分の一か🆗に見えてしまう笑
私は何も言わずにチップをあげてます
大学では不好不好と習いました!
謙遜ですね😌
ビビさんかわいいな😳
谢谢您😊
ビビ老師の動画、本当に役に立ちます。今年もよろしくお願いします(*^^*)私はよく「太过奖了」を使います(^^)
こちらこそ今年もよろしくお願いいたします😉これからも良い動画作ります💪
知らなかった!今日、哪里哪里って言ってしまった!没有啦~、これから使います
コメントどうもありがとうございます😊使ってみてください!
还差得远呢 这词可以用吗🤔
可以呀~
この動画を見たあとに、知らない中国人の方と少しお話しした時、「你的中文说得很好。」と言われたので「没有啦。」と答えました。そしたら「有有」と言ってました。これは相手に通じてたんですかね?
そうですねー😆😆👍
你好(◍•ᴗ•◍)いつも楽しく見ています!私は台湾在住ですが、こちらでは不会不会というのを良く聞きます。これも中国で同じように使えるのでしょうか?あと、例文で出てきた比我厉害的人多了去了の去了はどのような意味ですか?分からなかったので教えてもらえると嬉しいです◎
普通に使えて大陸の人にも雰囲気で全然通じますが、台湾省の方か!ってなります笑
確かに、中国語を褒められての「哪里哪里」は使いにくい言葉だと思ってはいましたが、古めかしいニュアンスなのですね。勉強になります❗「没有, 我要学的还多呢」のように返すことが多いですかね。褒められた場合の返し方は、謙遜で否定するのが良いのか、受け入れて肯定するのが良いのか、迷うことがけっこう多いです。日本語だと「え?本当ですか?(嬉しそうな表情で)」のように疑問形で返すことも多いので、「真的吗?我很高兴啊」と疑問が入った返しが自然に口から出ることも多いかもです。
そういや笑われたことあります。
中国に住んで8年くらいになりますが確かに哪里哪里は使わないっすね。使うのは場所を聞く時くらいですね
はい、中国人はあまり使わないですね😌
時代言葉とは知らんかった🤣
"哪里哪里"をわざと使って笑わせるのはありです笑
とても参考になりました。説明もわかりやすいです。圣诞快乐! 追伸;今日のびびさんはとてもお綺麗です。瞳も活き活きしています。どう切り返されるのかな。。。。たのしみ
微微老师!圣诞快乐!
你也是哦!圣诞快乐!
もし中国語に自信があった時、我也觉得と言ったら変ですか?
ううん、普通です!
哪儿的话 もよく聞いたことがあります。 哪里哪里はそんなにおかしいですか? 通常のフォーマルな謙遜語のような気がしますが。
その通りですね
めっちゃ使ってました…ショック😱
あら、でも問題ないと思いますよ!😇
圣诞节快乐!我经常说“还差得远”。这是一般的表现吗?
圣诞节快乐🎄~这也可以哦~
英語では : where ? where ?
看完让我怀疑自己的国籍。我就是那个被夸的时候讲“哪里哪里”的人。学日语经常会看到“教科书里教的但是实际上不会用的日语”,原来中文也有这个套路的视频。
語尾の呀や啦を付けると女性っぽいので、そのことも伝えた方がいいと思いますよ。
美女好,你长得好漂亮啊。最近很适合打扮。绿色的毛衣很漂亮。我从一开始就喜欢比比先生的朴素。
啊哈,北山先生您好!谢谢您的夸奖😝可能因为我比较瘦,冬天的衣服厚,所以感觉我穿着好看吧?哈哈
你长的好漂亮
非常感谢😳
没有了じゃないの?せっかく授業聞いてたのにでも勉強になりました。
では哪儿的话も古いのか🥺
美丽可爱的女孩
動画を学習の参考にさせていただいています。いつもこの手の話で思うのですが、なぜ一般の中国人が使わないであろう古い言葉などが、いまだに最新の日本では中国語の教科書に載せていると思われますか?著作を見ると中国人の人が監修しているのにこのような語法が載っていたりもするので、いつもとても不思議に思っています。せっかく覚えて使っても、「そんなの今どき使わない」とか相手の中国人にバカにされて辛い思いをしたことありました。バカにされるのが嫌で中国語を話したくなくなった事も何度もありました。語学の教科書を作る方々には、常に内容を更新をし生きた言葉を教えてほしいです^^
こまっちゃんさん、コメントありがとうございます。やっぱり教科書は本として残る分、若者言葉や流行り言葉にあたる中国語を中々紹介できないのかもしれません。もしかしたら監修されてる方の地域や年齢にもよるかも...ただしそういったフレーズを使ってみて直されてみると、記憶は残りやすい気がします!また、そもそも外国語を話している相手を馬鹿にする人は、友達として良くないと思います。楽しく中国語を話せる相手と出会えると良いですね😉私のチャンネルではできるだけこまっちゃんさんのような方が気になるフレーズを紹介できるように努力します💪
💝💓💞
俺は还用说吗って答えるよ
哈哈哈哈😂
哪里哪里ってそんな古い言い回しだったのか。
もしかしたら私の感覚かもしれませんので、中国語を話す方がいたら聞いてみてください👀おそらく古いニュアンスだと答える気がします。
@@びびさんのポスト 古いよりは使う相手との関係によると思います。びびさんは若者同士の想定で考えていることが多く、外交的な場面や、ビジネス関係など正式な場面においては、今でも使う機会があると思います。即便是现在,有时候也会开玩笑地说“哪里哪里”,语调开朗俏皮,倒是会故意表达出一种很沾沾自喜的感觉。这就是因为这种说法是很有正式感的。说到“……啦”,恐怕就不适合在较正式的场合用了。一己之见,仅供参考。你的节目做得很灵活、认真,可以帮到很多喜欢学汉语的人。
いつ見ても、分かりやすく説明ありがとうございます。
非常に役に立ちました。こんな感じのもっと教えて頂けませんか!
了解しましたー!!!
初めて拝見しましたが、日本語をとても綺麗に話されますね。
哪里哪里!
直訳からの訳、とっても解りやすいです。なんでそうなるのか分からずに無理やり覚えてましたが、合点しました。家の作りも田舎の感じも、街の様子もビビさんの表情も大好きです。無理しないようにずっと続けて欲しいです。いつか重慶旅行に行きたい。
髪の毛似合ってて可愛いですよ!
Ke Sさん、コメントいただきありがとうございます!
なるほど、この解説の仕方だと分かりやすいんですね👀
次回からの動画でもできるだけ直訳から解説してみます👍
他の中国語語学動画を見ていたら、
こちらのシャドーイング動画がおすすめに出てきたので見てみましたが、
日本語訳がとても自然な感じだったので単発動画も拝見させていただきました。
文法の勉強は数か月前に始めたばかりなので部分的にしか分かりませんが、
仕事の合間を縫って、ちょこちょこ覗きに来たいと思います😉✨
「过奖了」は知ってました!同僚から発音を褒められた時
过奖了过奖了。还差得远呢。
って答えてますが、目上の人に使う言葉だったんですね〜
びびさん、いつも楽しいレッスンありがとう。 着飾らない感じでとてもリラックスして楽しんでます。洋服も可愛い。圣诞节快乐。
TomiHY Hiroさん
どうもありがとうございます😊
你也圣诞节快乐🎄
びびさん!いつもありがとうございます☺️とてもわかりやすいです。
佐藤泉さん、コメントいただきありがとうございます!
分かりやすいと言ってもらえてよかったです😉
ビビさんの講義、めっちゃ役に立ちます。私は日中国交回復の年に中国語の勉強を始めた者ですが、当時のテキストには哪里哪里が載ってましたよ。私は急就篇と言うテキストで学びました。言葉は時代と共に変化するものです。私が若い頃に学んだ中国語は老式汉语で役に立たないと言うことになります。謙遜する言葉としては、哪里哪里のほかに、哪儿的话呢・岂敢岂敢もよく使いました。
どうもありがとうございます😊まさに中国語で言うと「学海无涯」ですね
好有年代感啊~哪儿的话、岂敢岂敢,今はあまり使わないけど、意味は通じますよ
哪里哪里,中国の人に笑われた事あります! やっと何故かわかりました。ありがとう~
いえいえ😊
私も,観光で来られたおじちゃんに,めちゃ笑われました‼️
私の下手な中国語を褒めてくださったので,すかさず哪里哪里,
下手なのに使ったからかなぁ?って…恥ずかしかったです!
@@まえちゃん-u4v 中国語を実際に使ってみたことはすごいです
間違いではないので、代わりの言葉が思い浮かばないときは使っても大丈夫ですよ
ちょっとずつ語彙力増やしていきましょう
びび様、いつもお世話になっております!
こちらの動画を見てから1年、例文の「比我厉害的人多了去了(私より上手な人たくさんいますよ)」の「多了去了」の部分がよくわからずにいます(泣)
お時間がありましたら、解説お願い致します☝
去了 判らん
微微,圣诞快乐🎅🏼🎄🍎
実践的な中国語を教えてくれてありがとうございます。。
「过奖过奖」も時代劇で聞いたことがあるような気がします。
takuさん圣诞节快乐🎄🎄🎄
いつもありがとうございます!
哈哈,有一点儿
動画更新お疲れ様です。
褒められた時の受け答え、色々なパターンがあるんですね!
私的には、过将了过将了が気に入ったので,もしそういう機会があれは使ってみたいと思います😊
松田さん、コメントどうもありがとうございます😊そうです、色々なパターンがあります。过奖了过奖了~使ってみてください😆😆👍
12月31日ですよー。今年もためになる勉強動画ありがとうございました。この休みはびびさんの動画を見返したいと思います。良い年末年始を過ごして下さい😊
圭介さん、わざわざコメントありがとうございます!
是非中国語を常にお供にお正月をお過ごしください!
今年もありがとうございました!!!
びび先生ありがとうございます
不客气!アイコン可愛いです😍
私の中国語本にも「哪里哪里」が書いてありました;びびさんの動画にいつも助けられています。会話例文ありがとうございます!我在电视剧《都挺好》中看到了用《什么呀》。
どうもありがとうございます😊
都挺好 中国も人気ですよ!
たまたま見たけど、とてもおもしろかったです!こういう動画は貴重ですね!チャンネル登録しました〜。
中国の人はとても褒めてくれる人たちだと思います。私も謙遜あまり好きじゃないタイプで日本語だとすぐ「うれしい、ありがとう」って返しますが、日本語の「ありがとう」と「谢谢」は違うし、むしろ親しい人にはあまり谢谢言わないですよね。やはり「谢谢」で返すのは変ですか? わからなくて「我很开心」とか「爱你〜么么哒〜」とか言ってます。
「谢谢」だけ言うならちょっと距離感じますが、「谢谢〜我很开心🥳」とか「谢谢~爱你哟!」など一緒に使ったらどうですか🤗
是非、笑わせたいです!使ってみます。
このシチュエーションでの会話の返し方をとても知りたかったので非常に役立ちました!友知り合いには没有啦、先生や義理の親には不敢当不敢当、親しい人には那确实を使ってみようと思います!
Actual Chineseでびびさんが少し怒りながら革命家に例えているのがとても面白かったです😄
良かった〜ですね!使ってみてください!
ハハハ😆最近はだんだん黒髪慣れてきました
偶然だと思いますが、今週最終回だった某ラジオ講座で「“哪里哪里”は若い世代はほとんど使用しない」とあり、「ん?」と思ったのですが、時代劇みたいなニュアンスなんですね、よくわかりました!私は今度もしも褒められたら、知らない人ならいざ知らず、知っている人なら“确实”と言ってみたいと思います。
勉強になりました。「不敢当,不敢当」は、映画「覇王別姫」のセリフにあったことを思い出しました。
我也很喜欢这部电影😊
圣诞快乐🧑🎄🎄
今回もとても勉強になりました!
Actual Chineseでびびさんが不満をもらしている言い方がうちの奥さんとそっくりで、ちょっと笑ってしまいました。(头顶已经几乎没有头发的我来说,这是一个奢华的烦恼啦!哈哈)
哈哈哈哈哈哈哈哈
圣诞快乐呀!🎄😊
奢侈的烦恼?那冬天可要带好帽子,防止头冷哦😌😆
ビビさんの動画は大変ためになります!ありがとうございます!教科書には、你好や对不起など普段中国人が使わない言葉が氾濫してます!
ところで哪儿的话呢?も時代劇的な言葉ですか?
由委 中西さん
コメントありがとうございます😊
你好や对不起は使いますよ😆ただ場合よってそこまで使わないとか、もっとほかのフレーズがあるなど、いろいろ状況を見ながら使いましょう!🤗🤗
哪儿的话--ちょっとドラマっぽいですね!
びび師匠お疲れさまです
日常会話学べてありがたいです❗
びび師匠の黒髪似合ってますよ😆
西蓮寺東端さん、コメントいただきありがとうございます!
黒髪似合わないと思っていたのですが、皆さん優しいので褒めてくれます😢
めちゃくちゃかわいいです
厉害什么呀。の直訳のような謙遜って関西弁では自然に使っている気がします。
「ほんまべっぴんさん(美人)やなぁ!」「べっぴんって何がべっぴんよ〜。もぉ〜。」若い人はべっぴん使わないかもしれませんが😅
中国人の先生めちゃくちゃ哪里哪里って言ってた…。
使い方は間違いではなくても日常会話だと不自然になる言葉ってたくさんありますよね。
私は日本で同じ歳の人(大学生)に「びびと申します」と使って、「固すぎる😂」と直されたことがありました笑
せっかく学ぶなら会話で使えるフレーズの方が良い気がします!
褒められたら謙遜しないで「真的嗎?我好高興!謝謝!」と無邪気に笑顔で答えるのもいいかもしれない、と思うのですが、びび老師はどう思われますか?
多分英語で褒められたらそんな風に答えてしまいそうな気がしますが。
学到了。很多课文书里都写着“哪里哪里”的。确实学校里学的单词和一般用的不一样。
語学書は時代遅れになりやすいんですかね。「どういたしまして」という日本語の表現も、今や語学書の中にしか登場しないかも。
不敢不敢 って手元の漫画のセリフにあったんですけど、そういう意味だったんですね〜〜👀❢
弟子が師匠に冗談で褒められたときに言ってたセリフでした✨
なるほど!
漫画で中国語を勉強するのはいいですね👍
圣诞节快乐!这次也谢谢你的频道。非常有趣了。BiBiさん、你长得好漂亮啊~
圣诞快乐!我可太开心了~
谢谢您😊🎄
自分の本にも「哪里哪里」って書いてありますw
褒められた時の「没有啦」は日本語の「いえいえ」と同様、否定の謙遜語ですね。
この否定の謙遜は英語には無いですね。
ところで、除夕は初めて知った語彙。大晦日の意味なんですか。
日本では大晦日の夜に突く鐘を除夜の鐘といいます(びびさんもご存知と思います)。
なぜ除夜というのか謎だったのですが、中国語から来ているんですね。
share XiCunさん、コメントありがとうございます!
確かに英語には謙遜はありませんね。
中国語もそこまで謙遜や尊敬語などといったことに注意する必要はないのですが、取引先の相手など少し気を遣う必要のある相手もいます。
どちらも知っておくと便利ですよね!
鬼滅の刃みたいなストーリーです(^^)♪
びびさん、圣诞节快乐🎉
今週も動画ありがとうございます!
日本の中国語の本の多くは、『哪里哪里』を使ってますね。
教えてもらえなかったら、それが正しいと思ってしまってました💦
ちなみに、こういった時、『别逗了』とか、『我哪有那么好』とかはどうでしょうか?
謙遜な言い方ですねー
もちろん使えますよ🤣笑いながら言った方がもっといいと思います〜
いつもありがとうございます。
男女の区別なく「啦」は使えますか?
はい、使えると思います
哪里哪里がそんなニュアンスだなんて知らなかった。教えて頂きありがとうございます。でも確かに周りの中国人は哪里哪里とは言ってないです。私は过奖过奖を良く使っています。あと、Actual Chinese と最後の数十秒の中国語は、ヒアリング教材として最適ですね。いつもありがとうございます。
横山さん
どうもありがとうございます😊とても嬉しいコメントです♪Actual Chineseはいつも何話したらいいか悩んでいるので、褒めてもらって感動しました🥺がんばります
“哪里哪里”は、時代劇のような口調と言う事ですが、”三国志”の動画内で使われている中国語は
時代劇の様な口調なのでしょうか?
(你说 ”哪里哪里” 听起来像历史剧,但是 ”三国演义”视频中使用的中文听起来像历史剧基调吗?)
そうか!日本語の「除夜」って「除夕」から来てるんですね!
水戸黄門が出てくるなんて、日本通ですね。時代劇といえば、私は友達に、‘你的爹怎么样?’と尋ねて笑われました。
1:01三ってわかってても日本語喋りながらだと何分の一か🆗に見えてしまう笑
私は何も言わずにチップをあげてます
大学では不好不好と習いました!
謙遜ですね😌
ビビさんかわいいな😳
谢谢您😊
ビビ老師の動画、本当に役に立ちます。今年もよろしくお願いします(*^^*)
私はよく「太过奖了」を使います(^^)
こちらこそ今年もよろしくお願いいたします😉
これからも良い動画作ります💪
知らなかった!今日、哪里哪里って言ってしまった!
没有啦~、これから使います
コメントどうもありがとうございます😊
使ってみてください!
还差得远呢 这词可以用吗🤔
可以呀~
この動画を見たあとに、知らない中国人の方と少しお話しした時、「你的中文说得很好。」と言われたので「没有啦。」と答えました。そしたら「有有」と言ってました。これは相手に通じてたんですかね?
そうですねー😆😆👍
你好(◍•ᴗ•◍)
いつも楽しく見ています!
私は台湾在住ですが、こちらでは不会不会というのを良く聞きます。これも中国で同じように使えるのでしょうか?
あと、例文で出てきた
比我厉害的人多了去了の去了はどのような意味ですか?分からなかったので教えてもらえると嬉しいです◎
普通に使えて大陸の人にも雰囲気で全然通じますが、台湾省の方か!ってなります笑
確かに、中国語を褒められての「哪里哪里」は使いにくい言葉だと思ってはいましたが、古めかしいニュアンスなのですね。勉強になります❗
「没有, 我要学的还多呢」のように返すことが多いですかね。
褒められた場合の返し方は、謙遜で否定するのが良いのか、受け入れて肯定するのが良いのか、迷うことがけっこう多いです。日本語だと「え?本当ですか?(嬉しそうな表情で)」のように疑問形で返すことも多いので、「真的吗?我很高兴啊」と疑問が入った返しが自然に口から出ることも多いかもです。
そういや笑われたことあります。
中国に住んで8年くらいになりますが確かに哪里哪里は使わないっすね。使うのは場所を聞く時くらいですね
はい、中国人はあまり使わないですね😌
時代言葉とは知らんかった🤣
"哪里哪里"をわざと使って笑わせるのはありです笑
とても参考になりました。説明もわかりやすいです。圣诞快乐! 追伸;今日のびびさんはとてもお綺麗です。瞳も活き活きしています。どう切り返されるのかな。。。。たのしみ
微微老师!圣诞快乐!
你也是哦!圣诞快乐!
もし中国語に自信があった時、我也觉得と言ったら変ですか?
ううん、普通です!
哪儿的话 もよく聞いたことがあります。 哪里哪里はそんなにおかしいですか? 通常のフォーマルな謙遜語のような気がしますが。
その通りですね
めっちゃ使ってました…ショック😱
あら、でも問題ないと思いますよ!😇
圣诞节快乐!
我经常说“还差得远”。这是一般的表现吗?
圣诞节快乐🎄~
这也可以哦~
英語では : where ? where ?
看完让我怀疑自己的国籍。我就是那个被夸的时候讲“哪里哪里”的人。学日语经常会看到“教科书里教的但是实际上不会用的日语”,原来中文也有这个套路的视频。
語尾の呀や啦を付けると女性っぽいので、そのことも伝えた方がいいと思いますよ。
美女好,你长得好漂亮啊。最近很适合打扮。绿色的毛衣很漂亮。我从一开始就喜欢比比先生的朴素。
啊哈,北山先生您好!
谢谢您的夸奖😝可能因为我比较瘦,冬天的衣服厚,所以感觉我穿着好看吧?哈哈
你长的好漂亮
非常感谢😳
没有了じゃないの?
せっかく授業聞いてたのに
でも勉強になりました。
では哪儿的话も古いのか🥺
美丽可爱的女孩
動画を学習の参考にさせていただいています。
いつもこの手の話で思うのですが、なぜ一般の中国人が使わないであろう古い言葉
などが、いまだに最新の日本では中国語の教科書に載せていると思われますか?
著作を見ると中国人の人が監修しているのにこのような語法が載っていたりも
するので、いつもとても不思議に思っています。
せっかく覚えて使っても、「そんなの今どき使わない」とか相手の中国人にバカにされて
辛い思いをしたことありました。バカにされるのが嫌で中国語を話したくなくなった事も
何度もありました。
語学の教科書を作る方々には、常に内容を更新をし生きた言葉を教えてほしいです^^
こまっちゃんさん、コメントありがとうございます。
やっぱり教科書は本として残る分、若者言葉や流行り言葉にあたる中国語を中々紹介できないのかもしれません。
もしかしたら監修されてる方の地域や年齢にもよるかも...
ただしそういったフレーズを使ってみて直されてみると、記憶は残りやすい気がします!
また、そもそも外国語を話している相手を馬鹿にする人は、友達として良くないと思います。
楽しく中国語を話せる相手と出会えると良いですね😉
私のチャンネルではできるだけこまっちゃんさんのような方が気になるフレーズを紹介できるように努力します💪
💝💓💞
俺は
还用说吗
って答えるよ
哈哈哈哈😂
哪里哪里ってそんな古い言い回しだったのか。
もしかしたら私の感覚かもしれませんので、中国語を話す方がいたら聞いてみてください👀
おそらく古いニュアンスだと答える気がします。
@@びびさんのポスト 古いよりは使う相手との関係によると思います。びびさんは若者同士の想定で考えていることが多く、外交的な場面や、ビジネス関係など正式な場面においては、今でも使う機会があると思います。即便是现在,有时候也会开玩笑地说“哪里哪里”,语调开朗俏皮,倒是会故意表达出一种很沾沾自喜的感觉。这就是因为这种说法是很有正式感的。说到“……啦”,恐怕就不适合在较正式的场合用了。一己之见,仅供参考。你的节目做得很灵活、认真,可以帮到很多喜欢学汉语的人。