【知ってる?】中国語の1文字と2文字単語の秘密!

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 22 ธ.ค. 2024

ความคิดเห็น • 28

  • @littlelily_k
    @littlelily_k ปีที่แล้ว

    びびさんの説明わかりやすくて助かります!ありがとう😊

    • @びびさんのポスト
      @びびさんのポスト  11 หลายเดือนก่อน

      感謝の気持ちを言ってもらえるととても嬉しいです🥰

  • @EUB-g5u
    @EUB-g5u ปีที่แล้ว

    わかりやすい動画を作成していただきありがとうございます!

  • @masashitatenoo
    @masashitatenoo 2 หลายเดือนก่อน +1

    服は、服務員、服務中心もありますね。

  • @さと-l9p
    @さと-l9p ปีที่แล้ว +1

    めちゃくちゃわかりやすいです!
    これからも応援してます🙌

  • @Sunshine-cw4sp
    @Sunshine-cw4sp 10 หลายเดือนก่อน

    とっても勉強になったし、興味深かったです!全然関係ありませんが、今日の洋服かわいいですね。とっても似合ってましたよ〜

  • @naos1019
    @naos1019 ปีที่แล้ว

    今回の動画の服とても可愛いですね!旗袍風ブラウスとかですか?

    • @びびさんのポスト
      @びびさんのポスト  ปีที่แล้ว

      ありがとうございます!
      そうです!

    • @GalangRebong
      @GalangRebong 3 หลายเดือนก่อน

      以前のアドバイスが私にとってとても役立ちました。感謝しています!

  • @user-shito24mh
    @user-shito24mh ปีที่แล้ว +2

    とても分かりやすかったです。知ってることも多かったですが、さらに理解が深まり、自信がつきました😊 特に2文字の場合は動詞の名詞化が可能という点、目から鱗でした🎉

    • @びびさんのポスト
      @びびさんのポスト  ปีที่แล้ว

      どうもありがとうございます😊
      嬉しいです♪今後もよろしくお願いします🥺

  • @koki-ep4jz
    @koki-ep4jz ปีที่แล้ว +1

    とても役立つ動画でした。いつも、一つと二つの漢字で意味が違うのって何故何故って思ってました。
    你的动画真棒👍
    你穿的衣服很好看🤙我期待你的下次的动画哦

  • @itsukiyoshimura231
    @itsukiyoshimura231 ปีที่แล้ว

    古代中国語がわかりにくのでなくて、現代北京語が簡略化されすぎたのだと思います。特にPTKの促音便がなくなった影響は大きいと思う。現代北京語は声調は4つですが例えば広東語は9個残ってますし。

  • @一杯のビール-n9u
    @一杯のビール-n9u ปีที่แล้ว

    学好了学好了 谢谢😄

  • @お節介じい
    @お節介じい ปีที่แล้ว +1

    助ける・手伝うには帮・帮助・帮忙などがあるが用法が異なる。我帮助他とは言うが、我帮忙他とは言わない。

  • @nobitaryo
    @nobitaryo ปีที่แล้ว

    三国時代の漢詩が、今の中国語speakerでは意味が分かりづらい、って聞きました。
    今日の動画で示されたような理由で、徐々に言葉が変わっていったんでしょうね。
    最後の小狗はイギリスの犬でしたっけ?可愛いですね!
    長谷川町子さんが「しっぽが無い分、目で感情を訴える」と、その可愛さを表現してました。

    • @びびさんのポスト
      @びびさんのポスト  ปีที่แล้ว +1

      😲😲😲うわー勉強になりました。
      かわいいですね。犬が好きです🐶

  • @ふくつかよしかず
    @ふくつかよしかず ปีที่แล้ว +1

    你穿着的衣服好漂亮。那是旗袍吗?还是感觉好像旗袍的衣服吗?最近中国的天气怎么样?气温不稳定,小心感冒。

    • @びびさんのポスト
      @びびさんのポスト  ปีที่แล้ว

      谢谢您的夸奖~ 是改良的旗袍连衣裙
      最近中国已经很冷了……
      感谢您的关心❤️

  • @kiun-t5v
    @kiun-t5v ปีที่แล้ว

    中国の焼売は醤油系の味付けをした米を包んだだけで肉は入ってないですよね?

    • @adoaten2301
      @adoaten2301 ปีที่แล้ว

      そんなことないですよ。むしろ餃子より具が多くて、お肉たっぷりですよ。

  • @mamorufukuzawa1878
    @mamorufukuzawa1878 ปีที่แล้ว

    原来是“服”表示内面啊!学到了。佩服,说服,也是!

  • @tier1flyer680
    @tier1flyer680 ปีที่แล้ว

    小花絮=tidbits(titbits)、ほーほー。