De mémoire 🤔 Il le vouvoie en vf aussi SAUF à ce moment précis, où il est passé du côté obscur et rejette l'ordre jedi, et surtout... son amitié fraternelle avec obi wan, son maître, mais amis de toujours. Je trouve que c'est malin et discret, et que ça accentue la cassure entre les deux
C’est dingue la différence de doublage entre la version française et québécoise 🤯Personnellement j’adore les répliques québécoises pour Obi-Wan (elles sont plus logiques) mais la voix de l’acteur québécois ne colle pas du tout sur Obi-Wan comparé à la version française 🤔
Quand Obi Wan dit : "Ton nouvel empire!?" c'est tellement surjoué qu'on dirait une parodie. Mais sinon je trouve que la voix québécoise est quand même plus masculine que le française. Surtout quand il dit :Tu étais mon frère Anakin!" La version FR est trop chouinarde.
Je suis québécois et je préfère la version québécoise, car je la trouve pour ma part plus émotionnelle que la version française, néanmoins, je n'irais pas dire que la version française est merdique ou que vous les francais êtes toujours a côté de la plaque niveau doublage. Je n'aimes pas trop la version française d'Anakin, pour plusieurs raison, mais votre doublage francais est néanmoins de très bonne qualité même si j'ai franchement du mal pour ces films-là. Après, je suis sincèrement très curieux de savoir pourquoi vous trouvé notre doublage de obi-wan si merdique. Je demande ça très sérieusement, sa m'intéresse beaucoup de connaître votre opinion et qui sait vous faire partager de façon plus approfondi le mien.
en fait, je préfère le doublage d'Obi-Wan québécois au français tandis que je préfère le doublage d'Anakin français au québécois. Du coup j'ai fait un mélange des 2.
Faut avouer que qd la version québécoise d'Obi Wan dit "ton nouvel empire!" ou "pas laisser l'obscurité la gagner", c trop, c surjoué et le "gagner" est limite drôle ! Maintenant les FR, comme d'autres d'ailleurs, sont une bande de trous du cul imbus de leur personne et bons à pas grand chose... Donc quand ils se sentent supérieur dans un domaine, ils ne peuvent pas s'empêcher d'écraser les autres, ça tu n'y changeras malheureusement rien... Je suis français, mais lucide.
Les doubleur Québecois n' utilise jamais un français locaux on utilise plus un français Internation pour la plupart des oeuvre à l'exeption des Simpson
n'imp, c'est comme dire qu'une voiture Tata est meilleure qu'une Ferrari, vous avez 4/5 doubleur quand en France on en a des centaines, y a pas ça joue sur la qualité
Sur certains films je préfère de loin la version québécoise (Yes man, Hot fuzz et d'autres) par contre là l'acteur sur Obi-Wan joue maladroitement, Bruno Choel y est exceptionnel dans la vf, c'est d'ailleurs la seule chose que j'aime dans cette trilogie, Obi-Wan et sa vf
Perso la je vois la VF représentée par anakin mettre une branlée monumentale a la VF québécoise représenté par obi wan 😂😂😂. Vive les comédiens de doublage français ❤❤
Pas forcément regarde La VQ du personnage de La Mort dans le Chat Potté 2, elle est incroyable par rapport à la VF de La Mort qui je trouve est degueulasse
Holala tros moche la vq ça me fait ségnai les oreilles et ce jors de réflexion 😂😂😂😂, non personnellement je regarde que des films en vf car je kiffe la vf et j'ai jamais vu un film en (vo)stfr ou vq je trouve que toute les vf sont et géniale et aussi la vf sur la prélogie même la vf d'obi Wan que je préfère enfin j'ai oublié le nom du comédien de doublage mais ses celui qui à fait la voix de Jack sparrow pardon du capitaine Jack sparrow qui est juste génial sinon super vidéo 👍👍👍👍👍
Et moi qui suis Québécois je supporte pas les voix de la version truefrench ça tombe bien. Bon par contre le je te haïs d'Anakin est bien mieux fait que dans notre version ça je le concède
La version allemande est pas mal non plus.🤣 Darth Vader: -Obiwan hat dir nie erzählt, was mit deinem Vater passiert ist Luke: -Er hat mir genug erzählt. Er sagte, du hättest ihn getötet! Darth Vader: =Nein, ich bin dein Vater! Luke: -Nein, es ist nicht wahr, es ist unmöglich! Darth Vader: Lesen Sie Ihr Herz und Sie werden wissen, dass es die Wahrheit ist! Luke: Nein!
Ah la La, ya rien qui va xD La trad, le sur-jeu du doubleur, ma dissonance cognitive car j'entends des dialogues différents de d'habitude C'est rigolo, mais assez déplaisant !
Moi je préfère en VO, je trouve que c'est beaucoup mieux. En français je trouve qu'ils ont des voix trop graves par rapport à la VO et trop mises en avant, moins naturelles (la voix de Liam Neeson dans l'épisode 1 entre VO et VF ça fait bizarre), le pire c'est la voix de Padme en français, Natalie Portman a une voix tellement plus douce en VO, sans oublier les dialogues que je trouve tellement plus classes en VO comme "Credits will do fine", "Hello there", "I have the high ground" et pleins d'autres.
"Le doublage québécois est meilleur bla bla bla bla" Ah oui? On peux parler de ça 2 minutes? th-cam.com/video/XJW23aWNfyI/w-d-xo.htmlsi=Zo9-MJLNgqaoHW--
Ces juste que t'ai habitué à la vf et nous a la vfq tout les québécois te dirons que votre vf est éclaté, et au fait ton lien Ces pas une preuve Ces pas en prenant le pire exemple que ces tous comme ça
Ces normal que tu préfères la vf car t'ai habitué à celle là, littéralement tout les qc vous diront que vos vf sont éclaté juste car sa fait bizarre de pas avoir la même voix que d'habitude
oéééééééééééééé nous imposez votre industrie du doublage avec 5/6 acteurs quand on en a des centaines, oééééééé, la qualité de votre doublage est pitoyable
@@Bryan-fh4nl en quoi elle est déguelasse? Peux tu être plus objectif! Je trouve la voix plus émotive que la version française! Après je comprends tu préfères la version française, il n’y a pas de soucis, mais juste explique en quoi elle est deguelasse!
@@nicolasrenaud-millet9688 la voix est beaucoup trop grave pour le personnage si on compare a la VO ou la VF sa lui va clairement pas de plus la voix est simplement degueulasse a entendre c’est pas du niveau de la VF ou la VO
@@Bryan-fh4nl pour moi si tu dit juste sa parce que ta grandi avec la vf je peut t'assurer que si tu aurais été née aux québec et que tu aurait écouter la version québecoise en premier tu l'aurait préferer a la version française quart on se base souvent sur la première version qu'on écoute
@@anakinbarrau3362 Bah moi je ne trouve pas, les dialogues et les acteurs sont beaucoup mieux et plus stylés en VO, "Credits will do fine", "It is just a beginning", "Do it", "Hello there" et "I have the High Ground" notamment, et les voix sont beaucoup mieux en VO, surtout la voix de Qui-Gon et de Padmé.
@@anakinbarrau3362 Bah moi je préfère en VO parce que ce sont les vraies voix des acteurs et les vrais dialogues et c'est plus logique de regarder en VO pour garder la cohérence de la saga.
Quand Obi-Wan dit : j'ai l'avantage sur toi 😢
Alors qu'en VF : il n'y a rien à faire, je te domine ! 👹❤️
Il n'y a rien à faire*
@@zetay-loul8824 ha oui, merci
Les deux sont bien ! Beau travail et GG aux comédiens de doublage ❤️👌
Elle est bien la vq. La tirade sur les sith d’obi Wan explicite un peu mieux le processus de bascule vers le côté obscur.
Je n'ai rien contre la voix québécoise d'obi-wan mais je préfère largement la version française
Effectivement obi wan on dirait de l ia
Pour les deux j’aime pas perso…
Anakin qui tutoie Obi-Wan, c'est troublant 😆
De mémoire 🤔
Il le vouvoie en vf aussi SAUF à ce moment précis, où il est passé du côté obscur et rejette l'ordre jedi, et surtout... son amitié fraternelle avec obi wan, son maître, mais amis de toujours.
Je trouve que c'est malin et discret, et que ça accentue la cassure entre les deux
Franchement masterclass .
Emmanuel Garijo et Bruno Choël
C'est pas Bruno choël dans cette vidéo. Quelle dommage 😂 il a une voix tellement mythique
@@GEEKING-Les-Otakus je sais mais c'est le duo inséparables pour moi désolé le Québec 😂
la version francaise de bruno choel de obi-wan est plus épique plus d émotion dans le jeux
Perso je trouve que vfq a plus de charisme
et surtout ça sonne vrai pas parodique
On dirai une ia obi wan en version québécois
@@JérémyMénard-b7mcharisme en carton oui...
@@louisnoblet9599 c’est le contraire bud
La voix québécoise est beaucoup plus ''théâtrale'' .
Laaaa déééémmmmooorcccrrraaattiiieee !!!!
honnêtement j'adore les deux versions sont quand même similaires 😊
C’est dingue la différence de doublage entre la version française et québécoise 🤯Personnellement j’adore les répliques québécoises pour Obi-Wan (elles sont plus logiques) mais la voix de l’acteur québécois ne colle pas du tout sur Obi-Wan comparé à la version française 🤔
La vq d'Obi-Wan elle me fait penser à la VF de krennic😅
1:43 AaAaAaAaAaAaAaAa uguyouguegou
Les vrais savent. 😀
C'est pas la vidéo Oh I love you ?
@@nicoby1176 Non cherche Anakin vs Obi-Wan French Google translate. C'est à mourir de rire. 😂
@@gegedamourify Ah oui je l'avais déjà vu celle là 😂
Haha toujours dans l'abus la VFQ 😅
La voix d'Obi Wan en mode vfq j'adore
Quand Obi Wan dit : "Ton nouvel empire!?" c'est tellement surjoué qu'on dirait une parodie. Mais sinon je trouve que la voix québécoise est quand même plus masculine que le française. Surtout quand il dit :Tu étais mon frère Anakin!" La version FR est trop chouinarde.
Non elle est exceptionnelle il est ému c'est normal
Mdr on dirai plutôt qu'il se fou de sa gueule et qu'il a envie de rire
@@anthonycarrier9401mdr la version française est degueulasse
Ptdr grave de fou c est ce que je voulais dire
@@LouisBergeronQcla VQ est pire arrête d'ailleurs c'est pour ça que 80% des films vous ne les traduisez pas sois vous regardez la VO sois la VF
En vrai, la version Québécoise est bien. Même très bien 😁👍
Désolé les québécois mais la VF est 1000x au dessus ❤
la vo ❤
Je suis québécois et je préfère la version québécoise, car je la trouve pour ma part plus émotionnelle que la version française, néanmoins, je n'irais pas dire que la version française est merdique ou que vous les francais êtes toujours a côté de la plaque niveau doublage. Je n'aimes pas trop la version française d'Anakin, pour plusieurs raison, mais votre doublage francais est néanmoins de très bonne qualité même si j'ai franchement du mal pour ces films-là. Après, je suis sincèrement très curieux de savoir pourquoi vous trouvé notre doublage de obi-wan si merdique. Je demande ça très sérieusement, sa m'intéresse beaucoup de connaître votre opinion et qui sait vous faire partager de façon plus approfondi le mien.
en fait, je préfère le doublage d'Obi-Wan québécois au français tandis que je préfère le doublage d'Anakin français au québécois.
Du coup j'ai fait un mélange des 2.
Faut avouer que qd la version québécoise d'Obi Wan dit "ton nouvel empire!" ou "pas laisser l'obscurité la gagner", c trop, c surjoué et le "gagner" est limite drôle !
Maintenant les FR, comme d'autres d'ailleurs, sont une bande de trous du cul imbus de leur personne et bons à pas grand chose... Donc quand ils se sentent supérieur dans un domaine, ils ne peuvent pas s'empêcher d'écraser les autres, ça tu n'y changeras malheureusement rien... Je suis français, mais lucide.
@@nozywolf8949
LOL c'est drôle tu te contredis en mettant des likes à des commentaires qui dit que la VQ de Obiwan est horrible.
@@sha-ad9257 je met des likes à tout le monde sous cette vidéo
@@nozywolf8949
D'accorrrrrrrrrrrd je comprend pas le but exepté ce contredire sur ces opinions mais ok c'est ta chaine.
Je pensais qu'il y aurait vraiment l'accent Québécois avec le côté Ostie tabarnak pour Obi Wan
Les doubleur Québecois n' utilise jamais un français locaux on utilise plus un français Internation pour la plupart des oeuvre à l'exeption des Simpson
Le problème de la version québécoise est que c'est seulement de la traduction littérale sans interprétation. Du coup des fois ça rend un peu bizarre.
Exactement. Que voulez vous, nous autres Quebecois, on aime ça faire semblant qu'on est Français 😂
Ce mélange des versions, c’est l’axe du mal
La VFQ d’Anakin est meilleure et le VF d’Obi Wan est meilleure.
Ton nouvel empiEUREUH ??
je préfere celle de bruno choel en vf et de loin
La version VFQ d'Obiwan est mieux mais la VFF et la VFQ d'Anakin sont similaires
n'imp, c'est comme dire qu'une voiture Tata est meilleure qu'une Ferrari, vous avez 4/5 doubleur quand en France on en a des centaines, y a pas ça joue sur la qualité
@@TheIvanduteuch je parlais surtout des dialogues là pas des doubleurs
Sur certains films je préfère de loin la version québécoise (Yes man, Hot fuzz et d'autres) par contre là l'acteur sur Obi-Wan joue maladroitement, Bruno Choel y est exceptionnel dans la vf, c'est d'ailleurs la seule chose que j'aime dans cette trilogie, Obi-Wan et sa vf
Il est nul le mixage canadien, j'entends presque le résonnement du studio d'enregistrement.
La version québécoise est catastrophique
La vf tu veut dire anakin on dirait qu’il a 12 ans
@@LouisBergeronQc rien ne vaut la vo
Perso la je vois la VF représentée par anakin mettre une branlée monumentale a la VF québécoise représenté par obi wan 😂😂😂. Vive les comédiens de doublage français ❤❤
Je dirais plutôt juste les comédiens Français.
Nah la vf est horrible on dirait que anakin a 12 ans mdr
Je suis qc et je pense l'inverse ces juste que t'ai habitué à la vf et moi à la vfq
Les québécois toujours à côtés...
Pourquoi le québécois est tj a côté de la plaque?
@@nicolasrenaud-millet9688parceque le mec qui a écrit son commentaire au dessus est con
@@nicolasrenaud-millet9688 parce que le doublage quebecois ressemble à une parodie
Pas forcément regarde La VQ du personnage de La Mort dans le Chat Potté 2, elle est incroyable par rapport à la VF de La Mort qui je trouve est degueulasse
Holala tros moche la vq ça me fait ségnai les oreilles et ce jors de réflexion 😂😂😂😂, non personnellement je regarde que des films en vf car je kiffe la vf et j'ai jamais vu un film en (vo)stfr ou vq je trouve que toute les vf sont et géniale et aussi la vf sur la prélogie même la vf d'obi Wan que je préfère enfin j'ai oublié le nom du comédien de doublage mais ses celui qui à fait la voix de Jack sparrow pardon du capitaine Jack sparrow qui est juste génial sinon super vidéo 👍👍👍👍👍
j'ai exactement le même avis la VF et vraiment incroyable 0 débat
Ta geule du coup notre vq est bonne
Et moi qui suis Québécois je supporte pas les voix de la version truefrench ça tombe bien. Bon par contre le je te haïs d'Anakin est bien mieux fait que dans notre version ça je le concède
Bruno Choel 🙏🏻
Aucun surjeu notable du côté d'Obi-Wan 😁
et le doublage de Padmé quand elle étouffe X)
tu étais l'élu c'était toi !
On dirai un papie
Je préfère le doublage suédois.
On parle trop peu des doublages suédois lol😂
La version allemande est pas mal non plus.🤣
Darth Vader: -Obiwan hat dir nie erzählt, was mit deinem Vater passiert ist
Luke: -Er hat mir genug erzählt. Er sagte, du hättest ihn getötet!
Darth Vader: =Nein, ich bin dein Vater!
Luke: -Nein, es ist nicht wahr, es ist unmöglich!
Darth Vader: Lesen Sie Ihr Herz und Sie werden wissen, dass es die Wahrheit ist!
Luke: Nein!
Je suis québécois !
Et je peux vous assurer que c’est 100% meilleur nos doublages qu’en France
@@CaptainShadow81 je suis aussi du Québec je préfère nos doublages
Bruno Choel >>>>>>
la vo la meilleure version
@@natalieportmanfan1817 Oui très clairement! La VO est incrrrr ❤
@@natalieportmanfan1817 it's over Anakin! I have the Hight ground!!
Je suis français et je préfère la version québécoise
la vo ❤
Très étonnant de préférer la version québécoise, moi je la trouve sur jouée
@@adementia2872 je préfère la version originale
Ah la La, ya rien qui va xD
La trad, le sur-jeu du doubleur, ma dissonance cognitive car j'entends des dialogues différents de d'habitude
C'est rigolo, mais assez déplaisant !
Moi je préfère en VO, je trouve que c'est beaucoup mieux. En français je trouve qu'ils ont des voix trop graves par rapport à la VO et trop mises en avant, moins naturelles (la voix de Liam Neeson dans l'épisode 1 entre VO et VF ça fait bizarre), le pire c'est la voix de Padme en français, Natalie Portman a une voix tellement plus douce en VO, sans oublier les dialogues que je trouve tellement plus classes en VO comme "Credits will do fine", "Hello there", "I have the high ground" et pleins d'autres.
Ok mr l'expert
Je pense que la voix VQ d'Obi-wan est objectivement meilleure que la vf mais l'intentonation et le texte ridiculise la chose.
voila exactement c'est le problème principale de la VFQ c'est le vocabulaire etc...
La vfq c'est tellement pas terrible mdrrr
Ta geule
et après ça les québécois arrivent à être fière de leur façon de parler
Sérieusement ça serait une parodie que ça serait pas très différent
ils sont pas fait pour le doublage^^.....à chaque fois c'est génant d'amateurisme......
"Le doublage québécois est meilleur bla bla bla bla"
Ah oui? On peux parler de ça 2 minutes?
th-cam.com/video/XJW23aWNfyI/w-d-xo.htmlsi=Zo9-MJLNgqaoHW--
Oh mon dieu xd
Bon après entre l'époque de Dragon Ball Z et la prélogie Star Wars il y a eu d'énormes progrès.
Ces juste que t'ai habitué à la vf et nous a la vfq tout les québécois te dirons que votre vf est éclaté, et au fait ton lien Ces pas une preuve Ces pas en prenant le pire exemple que ces tous comme ça
La voix quebequoise de obi wan est pas terrible
la version quebecoise on dirait une parodie
Plutot la vf
Ces juste une question d'habitude je suis qc et je préfères la vfq et toi la vf
@@lemarionettiste5934 oui la meme pour moi ls vfq est 100 fois meilleur
Désolé les québécois mais vous ETE ÉCLATÉ pour le doublage
Ces normal que tu préfères la vf car t'ai habitué à celle là, littéralement tout les qc vous diront que vos vf sont éclaté juste car sa fait bizarre de pas avoir la même voix que d'habitude
Toutes les traductions devraient êtres en Québecois !
oéééééééééééééé nous imposez votre industrie du doublage avec 5/6 acteurs quand on en a des centaines, oééééééé, la qualité de votre doublage est pitoyable
On voit la différence obi wan horrible a entendre et Anakin complètement excellent
Non elle n’est pas horrible, seulement le français et le québécois ont des différences!
@@nicolasrenaud-millet9688 la voix est degueulasse
@@Bryan-fh4nl en quoi elle est déguelasse? Peux tu être plus objectif! Je trouve la voix plus émotive que la version française! Après je comprends tu préfères la version française, il n’y a pas de soucis, mais juste explique en quoi elle est deguelasse!
@@nicolasrenaud-millet9688 la voix est beaucoup trop grave pour le personnage si on compare a la VO ou la VF sa lui va clairement pas de plus la voix est simplement degueulasse a entendre c’est pas du niveau de la VF ou la VO
@@Bryan-fh4nl pour moi si tu dit juste sa parce que ta grandi avec la vf je peut t'assurer que si tu aurais été née aux québec et que tu aurait écouter la version québecoise en premier tu l'aurait préferer a la version française quart on se base souvent sur la première version qu'on écoute
Oh la la🤬 les québécois
Horrible la version obi wan on dirait termintor sans émotion
Ah bah ta geule si tes pas content
Les francais... Toujours à coté de la plaque... la version francaise est horrible
Justement non c'est une des meilleures de l'histoire
Effectivement
c'est si mal joué Obi wan putain
Tes Français c'est normal, nous au Québec on ne peu pas supporter vos doublage, et vous c'est pareil
@@K.J.Richardexactement la vf est horrible a entendre ahha
La version française largement
si seulement les quebecois savait jouer un role...
La VF toujours sans saveur....
Je préfère la VO, c'est beaucoup mieux.
Une des meilleures vf de l'histoire
@@anakinbarrau3362
Bah moi je ne trouve pas, les dialogues et les acteurs sont beaucoup mieux et plus stylés en VO, "Credits will do fine", "It is just a beginning", "Do it", "Hello there" et "I have the High Ground" notamment, et les voix sont beaucoup mieux en VO, surtout la voix de Qui-Gon et de Padmé.
@@natalieportmanfan1817 I hate you est mieux en VF
@@anakinbarrau3362
Bah moi je préfère en VO parce que ce sont les vraies voix des acteurs et les vrais dialogues et c'est plus logique de regarder en VO pour garder la cohérence de la saga.