被超難漢字題目考到崩潰大笑的Towa大人www 一看到答案整個超級問號(つ∀`)【常闇トワ/常闇永遠】【漢字でGO!】20230903

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 17 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 49

  • @danieljoe4972
    @danieljoe4972 ปีที่แล้ว +83

    看到「已己巳己」就想到死神(Bleach)小說版的「已己巳己巴」www

  • @flowershopsukonbu
    @flowershopsukonbu ปีที่แล้ว +80

    看她們玩順便學漢字 這遊戲真棒

    • @阿竹-o5b
      @阿竹-o5b ปีที่แล้ว +21

      雖然大部分平常都用不到就是了w

  • @Shouyu-kun
    @Shouyu-kun ปีที่แล้ว +32

    我從來沒有這麼仔細看過“嚏”這個字

  • @smithjohn5530
    @smithjohn5530 ปีที่แล้ว +14

    看到「嚏」提示四個字,我腦中馬上浮現:Tskr....

  • @reiblue18
    @reiblue18 ปีที่แล้ว +38

    這讓我想到鬼燈的冷徹其中一集,鬼燈回答一個題目為12個字"子" 但讀音各有不同 真的很厲害

  • @Zhi-YaoHsu
    @Zhi-YaoHsu ปีที่แล้ว +14

    yee出來的時候我真的要笑死

  • @moonfish9560
    @moonfish9560 ปีที่แล้ว +44

    看到嚏這個字的時候我第一個反應是念たすかる 應該也不能說我錯吧

    • @108_TowaDaisuki
      @108_TowaDaisuki ปีที่แล้ว +1

      -くしゃみたすかる。-

    • @winwin2832
      @winwin2832 9 หลายเดือนก่อน

      我也是 🤣

  • @樸實無華-r2r
    @樸實無華-r2r ปีที่แล้ว +48

    原來打噴嚏日文有漢字喔😂

  • @towatamefan
    @towatamefan ปีที่แล้ว +3

    嚏:たすかる (X)

  • @roylin2717
    @roylin2717 ปีที่แล้ว +23

    Towa sama 真的笑到黑孤

  • @s0115052
    @s0115052 ปีที่แล้ว +34

    漢字分音讀跟訓讀,某些時候我們的漢字基礎的確有優勢,然而在某些時候,我們的母語印象反而會變成學習的障礙。
    所以不要以為我們母語是正體中文就覺得日本漢字會很好學,沒這麼簡單的…

    • @AkiyamaSora
      @AkiyamaSora ปีที่แล้ว +7

      不,其實真的簡單很多
      字義部分很常不用會念你也知道文章在幹嘛,讀音部分除了這些少見的有一堆都像到不行(個人觀感,我也有朋友說不像的),我們基礎還是比任何人都高的,可能還比一些日本人高

    • @vonfung960
      @vonfung960 ปีที่แล้ว +6

      就算是訓讀能理解字義還是能多少有點概念,日本人沒看過就是完全看不懂,只能靠部首猜或者有邊讀邊
      至於音讀,懂廣東話應該比較有優勢?畢竟古音保留較多,大多數都能對得上

    • @suigetsudaifuku
      @suigetsudaifuku ปีที่แล้ว +5

      讀音還可以賭一下。但字義的用法已經不同了。像「面白」還以為是給嚇的呢

    • @pekorasuki
      @pekorasuki ปีที่แล้ว +3

      像是 已己巳己 中、日文都有念法也不同

    • @ronghe127
      @ronghe127 ปีที่แล้ว +2

      十分同意我在寫日文作文的時候常常寫成繁體中文,例如:証明(しょうめい)會寫成證明。或是寫出不存在的日文,例如:不詳(ふしょう)我有次寫成不可考😂

  • @Tianzer-YeYe
    @Tianzer-YeYe ปีที่แล้ว +3

    已己巳己只會讓我想到Vtuber

  • @DDisLIFE
    @DDisLIFE ปีที่แล้ว +18

    己己己己....
    只想到 孔乙己 我484沒救了,
    本來以為漢字會比較好..
    看holomen玩之後,
    覺得沒有比較好😂

  • @user-sy5zh1pw3g
    @user-sy5zh1pw3g ปีที่แล้ว +4

    打噴嚏,謝謝我好了

  • @pekorasuki
    @pekorasuki ปีที่แล้ว +4

    謝謝您愛我❤ 1:30

  • @hararan0708
    @hararan0708 ปีที่แล้ว +37

    這遊戲讓我知道很多日常用語其實都有漢字的
    作為中文母語者 看到“嚏”字就知道怎麼讀了 這大概是對我們來說玩起來比較有利的部分吧

    • @yowaitsu
      @yowaitsu ปีที่แล้ว +11

      你覺得簡單前要先想想
      你要把它分解成五十音喔

    • @月子-v7x
      @月子-v7x ปีที่แล้ว +14

      @@yowaitsu作為一個母語是中文 有學ㄧ點日語的我來說
      後面那題真的會覺得簡單
      比較困難的會是像是「大丈夫」
      這種完全失去原本中文意義的漢字

    • @聖光月想コザクラインコ
      @聖光月想コザクラインコ ปีที่แล้ว +16

      我們的優勢應該是比較容易只看字就猜出意思
      能不能打出五十音就不好說了

    • @hararan0708
      @hararan0708 ปีที่แล้ว +4

      @@yowaitsu 當然我的前提是至少還會一點點日語
      打噴嚏誰都會吧 くしゃみ是很簡單的日語 我們就能很簡單地聯想在一起了
      另外還有類似“蒲公英” “浣熊”之類的 對會日語的華人來講就只是中日翻譯而已 但對日本人來說就有點難度了

    • @Ruls2635
      @Ruls2635 ปีที่แล้ว +3

      並沒有.漢字的日文讀音.不等於中文讀音

  • @Han_OI23432
    @Han_OI23432 ปีที่แล้ว +15

    給她上一首生僻字
    又双叒叕火炎焱燚水沝淼㵘
    -羴-

  • @atsushiarky6941
    @atsushiarky6941 ปีที่แล้ว +24

    眼鏡towa太香了....漢字怎麼念不重要了(X

  • @Peak0614
    @Peak0614 ปีที่แล้ว +5

    讓V發出各種可愛的怪聲...這遊戲好樣的!

  • @MrQ486
    @MrQ486 ปีที่แล้ว +1

    "原來嚏是有漢字的阿"
    在片平假名發明出來前都是用漢字的吧…

  • @souta_official_music2023
    @souta_official_music2023 ปีที่แล้ว

    很多東西其實都有漢字,只是日本人也不常用,😂但畢竟這是有點像漢檢的範圍,所以都會考

  • @npcoldking
    @npcoldking ปีที่แล้ว

    小惡魔噪音

  • @林子敬bloodyhero
    @林子敬bloodyhero ปีที่แล้ว +3

    YEE

  • @vChen1203
    @vChen1203 ปีที่แล้ว +3

    yeeee🐸🦕

  • @陳天富-l7k
    @陳天富-l7k ปีที่แล้ว +6

    已己巳己 其實是某個台V的名字ww

  • @CowBoyBbb
    @CowBoyBbb ปีที่แล้ว +2

    TSKR ✅️

  • @kesararin
    @kesararin ปีที่แล้ว

    可愛

  • @damientan8837
    @damientan8837 ปีที่แล้ว

    可愛暈了

  • @lucaschen9843
    @lucaschen9843 ปีที่แล้ว

    pu-re-de-da頂獵

  • @kuruzking6537
    @kuruzking6537 ปีที่แล้ว +3

    最后一题我竟然知道

  • @hirabbitt
    @hirabbitt ปีที่แล้ว +1

    印象中所有日文都有漢字
    常不常用或有沒有丟失而已?

    • @brainwashkenny1
      @brainwashkenny1 9 หลายเดือนก่อน +2

      其實這一類的大都屬於「あて字」。
      也就是日文中原本就有這個詞,然後用個讀音相近或意義相近的漢字硬把它轉成漢字組成的詞。
      對日本人來說,漢字本身就是外來語。當然也有一些是直接把漢字原本的用法拿來用,但更多的是拿原本日文就有的詞,再硬套漢字。

  • @虛影幻
    @虛影幻 ปีที่แล้ว

    去吧。米老鼠

  • @明治天皇-n2t
    @明治天皇-n2t 6 หลายเดือนก่อน +1

    看得懂不會讀有什麼用

  • @Dietchoker
    @Dietchoker ปีที่แล้ว +22

    嚏不是TSKR嗎

  • @chocolate_spiral_mocha
    @chocolate_spiral_mocha ปีที่แล้ว

    同個己不同音 好難阿~