【ネイティブ説明】Canとbe able toはこの様に使い分けてください!〔#42〕

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 30 ก.ย. 2024
  • 【ネイティブ英会話】
    今回はCanとbe able toの違い
    言い換えができないケースの方が多いんです。
    ニュアンスを理解すれば、自然と使い分けができます!
    ■おすすめ動画
    ▷【9割知らない】印象が変わるネイティブのあいづち英語
    • 【9割知らない】印象が変わるネイティブの相づ...
    ▷Would youとCould you は明確に使い分けができます↓
    • 【ネイティブ英会話】Will/Would y...
    ▷Evenの使い方はこの動画で完璧です!
    • 【ネイティブ英会話】Evenはイメージでマス...
    ■チャンネル登録してネイティブ英語を学ぼう!
    bit.ly/2YSuURa
    ■【日本最大級】留学コンサルティングStudyIn
    studyin.jp/
    ↑オンラインでいつでも説明会に参加&資料請求できます
    ■留学のお問い合わせ
    studyin.jp/order
    ■LINEから留学相談できます
    ID:@studyin
    ■毎日動画でネイティブ英語を学べるInstagram
    / studyin.jp
    [今日の問題の解答例] ※複数の解釈が可能です!
    ①過去形で「清家抜きでヨーロッパに行くことができなかった(1人で行きたかったが、結局清家と一緒に行った)」
    ②過去形で「清家無しでヨーロッパに行くことができなかった(清家を置いてヨーロッパなんて行けなかった、なので結局行っていない)」
    ③仮定法で「清家が居なければヨーロッパ旅行なんてできないだろうな」
    #ネイティブ英語
    #英会話
    #StudyIn

ความคิดเห็น • 172

  • @StudyIn
    @StudyIn  3 ปีที่แล้ว +31

    いつもご視聴ありがとうございます!!
    英語の質問や動画の感想はコメントでお待ちしております😆
    なんでも返信します

    • @max-yg6bo
      @max-yg6bo 2 ปีที่แล้ว

      「when I was young ,I was able to play baseball」と「when I was young,I could play baseball」だと何が違うんですか??

  • @ayakanishimatsu3911
    @ayakanishimatsu3911 3 ปีที่แล้ว +15

    清家さんがいなかったら、ヨーロッパ旅行には行けなかったよー。(清家さんがいたからヨーロッパ旅行にいけたんだよー、的な🤔❓

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 ปีที่แล้ว +13

      正解です!!
      実は他にも捉え方があり、
      仮定法で「せいけが居なければヨーロッパ旅行なんてできないだろうな」
      という訳もできます!
      その時の状況に合わせて訳してみてくださいね!!

  • @Ai-ry5nf
    @Ai-ry5nf 3 ปีที่แล้ว +15

    過去形と仮定法とで、清家さんと一緒に行きたい気持ちがあったのか、清家さんと一緒に行きたくなかったのか、2通りの解釈になるっていう事なんでしょうか....??😲💦

  • @aoiokochi3919
    @aoiokochi3919 3 ปีที่แล้ว +17

    セイケさんなしじゃヨーロッパ旅行なんて行かれへんわ〜。

  • @fmak991
    @fmak991 3 ปีที่แล้ว +4

    時期、今更ながらに失礼します。日本語で学ぶ使い分けより、ネイティブの実際の使い分けの感覚をもっと聞きたいです〜。なんか、うまく言葉にできないのですが、説明はよくわかるんですけど、実践力に結びつかないっていうか、この考え方だと、日本語で考えて英語にするみたいな発想になってしまいます。。。せいけさんに申し訳ないですが、、、

  • @MrSevenDragons
    @MrSevenDragons 3 ปีที่แล้ว +5

    清家さんの説明は、いいんですが、せっかく英語の感覚を掴むための感覚で感じると言うのが、とても特徴的なチャンネルなのに、日本の受験生ちっくな解説になりすぎて、かえってわかりにくくなっています。

  • @Maria-Bernadette_3725
    @Maria-Bernadette_3725 2 ปีที่แล้ว +8

    清家さんが説明してくれる回もすてきですね。
    なんか日本人視点バリバリでわかりやすい。、

  • @レバニラ炒め-z2l
    @レバニラ炒め-z2l 3 ปีที่แล้ว +30

    この2人がいっちばん大好き

  • @megumitakami629
    @megumitakami629 3 ปีที่แล้ว +11

    ちょっと分からないので、も一回詳しく説明してほしいです。

  • @greenmegg
    @greenmegg 3 ปีที่แล้ว +6

    最後の「1回だけ」の辺り、意味の違いや感覚的な理解の違いを説明して欲しいです。

  • @チョコガッパ
    @チョコガッパ ปีที่แล้ว +1

    自分用
    be abie toは
      ༺■༒■༻༺■༒■༻
    ꧁~する能力があるよ꧂
      ༺■༒■༻༺■༒■༻

  • @shiju3289
    @shiju3289 3 ปีที่แล้ว +8

    can と be able to の疑問文がたまに混乱することがあります。
    canを疑問文にするとき、can you とare you able to を使うときの違いを教えてください。
    (分かってるようで分かってないようで、ボヤッとしてます…(>_

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 ปีที่แล้ว +3

      質問ありがとうございます!
      疑問文の時も同様に、canには可能性・能力・許可の意味があり、be able toには能力の意味があります!
      しかし、ほとんどの場合はcanを用いることが多いので、canの3つの意味だけをまず覚えておけば大丈夫です😊

    • @mikis4307
      @mikis4307 3 ปีที่แล้ว

      その日、息子はお姉ちゃんと喧嘩せずに遊べた。って言いたい時はどちらですか?I was able to play with order sister without argument?

  • @miack7239
    @miack7239 3 ปีที่แล้ว +2

    例えば怪我をして今はもう野球ができない状態になった人が、過去を思い出して、あの時は野球ができてたよ、という場合はable toの方がふさわしいですか?

  • @井上聡-l2r
    @井上聡-l2r 3 ปีที่แล้ว +5

    別の回で、仮定形のお話しをしていただけるとありがたいです。
    1. 清家さんなしではヨーロッパ旅行、無理よ。
    2. 清家さんなしではヨーロッパ旅行はとてもできなかったわ。
    1は現在のこと、2は過去のこととして訳しましたが、どちらもいいですか?

  • @pantani6604
    @pantani6604 3 ปีที่แล้ว +3

    I couldn't go on a trip to Europe without Seike.
    仮定法過去(今の話):清家がいなければヨーロッパ旅行なんてできないだろうな(誰かが清家抜きでヨーロッパ旅行に行く、という事実があるのかもしれない)。
    直説法過去(昔の話):私、清家がいなかったからヨーロッパ旅行できなかったよ。( couldn't も wasn't/weren't able to も直説法過去の場合は同じ)

  • @pantani6604
    @pantani6604 3 ปีที่แล้ว +6

    直説法と限定するならば、Mitchan could meet Seike's ex. は「みっちゃんは清家の元カノに会おうと思えば会えた」ということで、実際に会ったかどうかまでは言っていません。Mitchan was able to meet Seike's ex. は「みっちゃんは清家の元カノに実際会えた」ということです。Mitchan could meet Seike's ex. が仮定法ならこれは仮定法過去なので今の話です。「みっちゃんは清家の元カノに会えるのに・会えるかもね」ぐらい。
    実際に実演しながら「できるよ!」という場合は can を使って I can swim! などと言います。

  • @mikachan819
    @mikachan819 3 ปีที่แล้ว +10

    最近 Recommended で入ってきて、とても楽しくわかりやすかったので過去に遡って拝見しています。
    質問ですが、I am not able to と I am unable to のニュアンスの違いを教えて下さい!ビジネスシーンでは後者の方がよく見られるような気がするのですが、どちらの方がpoliteな表現とかありますか?

  • @masakoueda6883
    @masakoueda6883 3 ปีที่แล้ว +4

    清家さんぬきでヨーロッパ旅行はできないだろうなぁー

  • @risauehara5707
    @risauehara5707 3 ปีที่แล้ว +2

    質問なのですが
    I could meet my ex girlfriend.
    の意味として
    「(大した用事は無かったから)元カノに会えたなー(やっぱり会いたかったなー)」はOKですか?

  • @sjigechi6300
    @sjigechi6300 3 ปีที่แล้ว +8

    清家抜きでヨーロッパ旅行に行けなかった(清家と行ったってこと?)

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 ปีที่แล้ว +6

      正解です!!
      また、仮定法で「せいけが居なければヨーロッパ旅行なんてできないだろうな」とも訳せます!
      その時の状況に合わせて訳してみてください〜〜

    • @trayash6812
      @trayash6812 3 ปีที่แล้ว

      @@StudyIn
      ( )内の質問に対する返答がありません!←かなりの人の興味の対象(笑)

  • @erikoonishi5971
    @erikoonishi5971 3 ปีที่แล้ว +7

    初めまして!いつもとても為になる動画ありがとうございます。
    何度もリピートして記憶に焼き付けています。
    質問ですが、過去の1度きりの「出来た」はwas able to を使うとの事ですが、過去の1度きりの「出来なかった」はcouldn'tでもOKですか?
    今はまだうまく理解できていないのでwasn't able to を使うようにしています。

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 ปีที่แล้ว +7

      こんにちは!いつもありがとうございます!!😆
      過去1度きりの「出来なかった」はcouldn't 使えます!
      例えば、I wanted to say no to him, but I couldn't do it. (彼にノーと言いたかったんだけど、出来なかったの)
      どちらを使ってもokなので、分からない時は既に慣れているwasn't able toを使ってもいいと思いますよ!

    • @erikoonishi5971
      @erikoonishi5971 3 ปีที่แล้ว

      @@StudyIn ありがとうございます!!!おかげで長年の疑問が解決出来ました。ご丁寧に回答していただいてとてもうれしいです。これからも動画楽しみにしています!

  • @ASLOVESP
    @ASLOVESP 3 ปีที่แล้ว +4

    清家なしで、ヨーロッパの旅行には行けなかっただろうなぁ。

  • @my4185
    @my4185 3 ปีที่แล้ว +2

    TH-cam 初コメントです!
    いつも楽しく学ばせていただいています^^
    質問なのですが、
    たとえば過去の話で、「叔母の家に行ったときは(いつも)、猫を撫でることができました。(叔母が猫を飼っていたから)」
    という文を作りたいときに、「撫でることができる」は能力ではない(可能性or許可?)のでwas able toではなくcouldを使い、When I visited my aunt, I could pet the cat.となるのでしょうか?
    それとも動画の解説のように、過去形になると「一度きり」か「昔はできた」の違いのみでbe able to と couldを使い分けて、現在形の時のように”可能性”・”能力”・”許可”で分けて考えなくて良いということでしょうか?

  • @fu-san7580
    @fu-san7580 3 ปีที่แล้ว +3

    私は清家がいないとヨーロッパ旅行に行けないでしょう。

  • @yamaken2415
    @yamaken2415 3 ปีที่แล้ว +1

    許可の「can」は、自分の判断が根拠となってるのかなって思いました。
    たとえば
    You can use this pen.
    だったら、
    このペンを相手が使えるか使えないかって考えて、使えるっていう判断をして、その判断を根拠に「使えるよ(使っていいよ)」って言ってるのかなと。

  • @きのこちゃん-s2m
    @きのこちゃん-s2m 3 ปีที่แล้ว +8

    いつも勉強になってます!もっと発音系の動画を見たいです🤲!

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 ปีที่แล้ว +3

      ありがとうございます!
      発音系もこれからバンバン出していきます^ ^

  • @user-xt7wn9bb4q
    @user-xt7wn9bb4q ปีที่แล้ว +1

    私は清家なしで旅行には行けなかったかもしれない。

  • @saobell8803
    @saobell8803 3 ปีที่แล้ว +2

    清家が居なかったらヨーロッパ旅行は行けなかったなぁ。しか分からなかったです~😅 同じ文で仮定法としてみれるんですねー知りませんでした~☺️

  • @mikis4307
    @mikis4307 3 ปีที่แล้ว +1

    その日、息子はお姉ちゃんと喧嘩せずに遊べた。って言いたい時はどちらですか?I was able to play with order sister without argument?

  • @abo2847
    @abo2847 3 ปีที่แล้ว +1

    ずっと疑問だったこと質問させてください。日頃日本語ではよく使う、canの過去形についてです。例えば、
    食欲不振な時から、回復できて、『この子はご飯を食べることができたのよ!』とついさっきの出来事を人に話す場合のような、原形ならcanを使いたい場合の日常会話の過去形での言い方が全くわかりません!同じ質問ですが例文を変えると、いつも混んでてなかなか買えないお菓子屋さんのクッキーを、『今日買えたのよ!(変えることができたのよ)』ような文章です!ご返信楽しみにお待ちしています!よろしくお願いいたします。 いつもわかりやすく、知らなかったことが多く、楽しく勉強させていただいています♩ 清家さんの説明の仕方や、まとめ方がめっちゃわかりやすく、みっちゃんの発音がめっちゃわかりやすく、何度も繰り返してお勉強しています⭐️

  • @amber14176
    @amber14176 3 ปีที่แล้ว +3

    Seikeなしでヨーロッパに行けたらいいのにな。

    • @lakhesis7526
      @lakhesis7526 2 ปีที่แล้ว

      自分もそう思う。正解はなんだろ??

  • @sumiii9969
    @sumiii9969 2 ปีที่แล้ว +1

    「清家さん抜きでヨーロッパに旅行に行けなかったらな〜」ってなってました…でも答え見たら納得!動画もっかい見直します!!😤

  • @nozomi9562
    @nozomi9562 3 ปีที่แล้ว +3

    清家さんなしで、ヨーロッパは行けなかったなぁ

  • @ChanChanco39
    @ChanChanco39 3 ปีที่แล้ว +5

    Seikeなしでヨーロッパを旅行することはできなかっただろう。
    be able to は万能、的に教わったような気がします。
    ニュアンスの違いを教えてほしかったよ、teachar・・・
    can の中の一部 be able to。能力の意味合い。ってことですね!わかりやすかったです!

  • @amitsun_vlog
    @amitsun_vlog 3 ปีที่แล้ว +2

    清家さんなしではヨーロッパ旅行に行くことが出来なかった。
    でも清家さんが言ってた、ハブられてるってどうゆう意味ですか?(><)

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 ปีที่แล้ว +5

      正解です!!
      清家が居なかったので(二人で行きたかったので)ヨーロッパ旅行に行けなかったということですね!
      他にも捉え方があり、
      ①withoutは「〜無しで」という意味なので、過去形で「清家抜きでヨーロッパに行くことができなかった(つまり清家と行った)」
      ②仮定法で「清家が居なければヨーロッパ旅行なんてできないだろうな」
      という訳もできます!
      その時の状況に合わせて訳してみてくださいね!!
      清家のハブられるというコメントは、自分の名前とwithoutを聞いて仲間外れにされている状況を想像したのかと思われます笑

  • @mill624
    @mill624 9 หลายเดือนก่อน

    セイケ無しではヨーロッパ旅行出来なかった。

  • @飼い主と亀の天使
    @飼い主と亀の天使 3 ปีที่แล้ว +1

    私は清家なしでヨーロッパ旅行に行けないだろうなぁ

  • @はくぼう-x5z
    @はくぼう-x5z 3 ปีที่แล้ว +2

    清家さんがいたからヨーロッパ旅行に行けなかった😔
    ですか???
    大阪語とはゆわん🤫

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 ปีที่แล้ว +2

      惜しいです!!
      いくつかの解釈ができるのですが、
      ①過去形で「清家抜きでヨーロッパに行くことができなかった(1人で行きたかったが、結局清家と一緒に行った)」
      ②過去形で「清家無しでヨーロッパに行くことができなかった(清家を置いてヨーロッパなんて行けなかった、なので結局行っていない)」
      ②仮定法で「清家が居なければヨーロッパ旅行なんてできないだろうな」
      その時の状況に合わせて使い分けてみてください!!
      大阪語は、、失言ですな🤐

  • @ワンヤンミン
    @ワンヤンミン 3 ปีที่แล้ว +1

    もし、清家さんがいなかったら私は、ヨーロッパに行けなかった。

  • @EK-ni8tt
    @EK-ni8tt 3 ปีที่แล้ว +2

    清家がいないと、(1人では)ヨーロッパ旅行には行けないわ。

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 ปีที่แล้ว

      正解です!!😆

  • @チーズバーガー-c1i
    @チーズバーガー-c1i 3 ปีที่แล้ว +2

    いつも有難うございます。
    学術発表や論文の際にはbe able to の方が好まれるという理解で宜しいですか?

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 ปีที่แล้ว +6

      こちらこそいつもありがとうございます!!
      そうですね、その認識でお間違いないです!
      もちろんcanも使われますが、日常会話の中での方がよく使いますね👍

  • @makotokinase
    @makotokinase 3 ปีที่แล้ว +1

    Seike無しではヨーロッパ旅行に行けなかっただろう。

  • @yyfcy911
    @yyfcy911 3 ปีที่แล้ว +1

    二人の掛け合い楽しく見ております。
    私は昔英語話せたんだよね。っていうときはネイティブだったらI could speak English.
    I was able to speak English. どっちを使うのでしょうか。どっちが自然ですか?

  • @ゆーた-p9i
    @ゆーた-p9i 2 ปีที่แล้ว +1

    自然に使い分けてたけど、なるほどですね。

  • @chihironakano6504
    @chihironakano6504 3 หลายเดือนก่อน

    せいけさん無しでもヨーロッパに行けたよ

  • @shingotube1
    @shingotube1 3 ปีที่แล้ว +1

    いつも楽しく観ています。
    『清家さんなしでは、旅行に行けなかった』
    でしょうか。

  • @hiroshiamino
    @hiroshiamino 3 ปีที่แล้ว +2

    seike san 抜きでヨーロッパ行けたの最高でした。(LOL)  すんまへん清家はん

  • @yusuke4964
    @yusuke4964 11 หลายเดือนก่อน

    should be able toのbe able toをcanに変えたいがうまい方法が思いつかない・・・

  • @blueprintblue6781
    @blueprintblue6781 ปีที่แล้ว

    canはpossibility, ableはabilityという漠然としたニュアンスで喋ってるわ
    曖昧やけど、それで困ったことはないからオッケー

  • @fortuneteller6803
    @fortuneteller6803 3 ปีที่แล้ว +1

    過去形だと難しくて
    私はマイクに会うことができた
    だと
    I finally saw Mike.
    になる気がします

  • @miyukin7622
    @miyukin7622 3 ปีที่แล้ว +1

    be capable of との違いが知りたいです

  • @ココロザシ-z5v
    @ココロザシ-z5v 3 ปีที่แล้ว +1

    「清家さんがいなかったらヨーロッパに旅行に行けないだろうなぁ。」 かな?

  • @権三郎平衛
    @権三郎平衛 8 หลายเดือนก่อน

    "I could meet your ex-girlfriend! " Oh my gosh! Oh my gosh! Oh my gosh! I'm scared!

  • @rbkatmoon7525
    @rbkatmoon7525 2 ปีที่แล้ว

    Canが使えない場合とAble toが使えない場面ではどうするんでしょうか。

  • @yoduki
    @yoduki 2 ปีที่แล้ว

    〜できるかもしれない
    とか
    〜することができるでしょう
    とかはどうやってcanをどうやって使えばいいですか?
    助動詞って、確か2つを一文に使えないですよね?
    これ、ずっとわからなくて困ってたんです。ぜひ教えて頂けたら助かります…

  • @guitarmassima
    @guitarmassima 3 ปีที่แล้ว

    根拠があるからcanというのはそれもそれで曖昧な定義な気がします、、、canは主眼ができるということにおかれてて、be able toはその人が話すことができるという性質に注目してるってのはどうでしょう?

  • @hcindy1133
    @hcindy1133 3 ปีที่แล้ว +2

    奥が深いですね~✨I want my kids to be able to speak English.だと少し変ですか??

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 ปีที่แล้ว +3

      変ではないですよ!
      むしろI wantの文にする場合はbe able to しか使えないのでグッドです!

    • @hcindy1133
      @hcindy1133 3 ปีที่แล้ว

      @@StudyIn ありがとうございます💕

    • @hitomi5263
      @hitomi5263 3 ปีที่แล้ว

      私もこれが聞きたかった❗️解決しました、あありがとうございます❤️

  • @noridenmo5013
    @noridenmo5013 3 ปีที่แล้ว

    過去形と仮定法が混ざると悩んでしまうのです。例題は"セイケさんなしではヨーロッパ旅行に行けなかった”の意味になるのかな?
    "Without Seike, I couldn't go on a trip to Europe"となるとセイケさんがいないとヨーロッパ旅行に行けないという仮定の意味になる??
    よろしくお願いします。(仮定法苦手~~~)

  • @ironpanther2323
    @ironpanther2323 3 ปีที่แล้ว +1

    こういう系の動画、
    意外とチャンネルによって言ってること違うから迷う

    • @takada5genki532
      @takada5genki532 2 ปีที่แล้ว

      他の動画ではcouldはやろうと想えばできるって訳してましたね。
      実際はしなかった。という意味合いが強いって言ってました。

  • @raphaels-m6x
    @raphaels-m6x 7 หลายเดือนก่อน

    今回の説明みたいな内容が日本人に必要やと強く感じます。日本人が外国語に対して理解し易く まるで氷を溶かす感覚でわかりやすかったです。感謝します。

  • @nkmvtfde287
    @nkmvtfde287 3 ปีที่แล้ว

    楽しい動画をありがとうございます。
    動画の最後の文を
    和訳するなら
    「清家さん抜きでヨーロッパ旅行に行けたらなあ。」
    「清家さんがいなければヨーロッパ旅行に行けたのになあ。」
    「清家さんがいたからヨーロッパ旅行に行けなかった。」
    「ヨーロッパ旅行には行けなかった。(清家さん抜きで行きたかったのに)」
    ですか?
    答えが知りたいです。

  • @kaorin2072
    @kaorin2072 3 ปีที่แล้ว

    4ヶ月前の動画を今見ました。
    え!?そうなん!?
    衝撃を受けました…
    couldが仮定法の意味があるのも知っていたのですが、I could meet Seike's ex-girlfriend.は、単純に「会うことができた」にはならないってことですか!?!?!?

  • @だんごむし-g9r
    @だんごむし-g9r 2 ปีที่แล้ว

    When I was younger, I ( )swim very fast.
    これにはcould か、was able toどっちが入りますか?

  • @高山卓哉-z9c
    @高山卓哉-z9c 2 ปีที่แล้ว

    いつも楽しく見させてもらってます!

    清家がいないとヨーロッパ旅行なんて行けないわ!
    清家なしのヨーロッパ旅行なんて考えられない!
    とかですかね??

  • @メロンパンダ19
    @メロンパンダ19 3 ปีที่แล้ว +1

    せいけさんとヨーロッパに行った。

  • @takuchieeba4490
    @takuchieeba4490 3 ปีที่แล้ว +1

    清家なしではヨーロッパに旅行出来なかったなぁー

  • @staruniverse9823
    @staruniverse9823 3 ปีที่แล้ว

    日本語で、可能性がある、と、可能である、は、意味が違います。どちらも、てきる、can、と言えます。

  • @myamya4388
    @myamya4388 2 ปีที่แล้ว

    未来形のcanはどうなるのでしょうか?
    will be able toで能力しか未来形にできないのですか?

  • @user-rm6hd7fk2v
    @user-rm6hd7fk2v 3 ปีที่แล้ว +1

    セイケ(さん)がいなかったらヨーロッパ旅行に行けなかったよ

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 ปีที่แล้ว

      正解です!!
      他にも捉え方があり、
      仮定法で「清家が居なければヨーロッパ旅行なんてできないだろうな」と訳す事もできます!
      その時の状況に合わせて訳してみてくださいね!!

  • @とみー-f6q
    @とみー-f6q 3 ปีที่แล้ว

    清家なしでヨーロッパ旅行に行けなかっただろう。
    かな。ココって過去形で訳して良いのかな?
    「行けないだろう。」なのかな?🤔

  • @californiatomoegoto2798
    @californiatomoegoto2798 3 ปีที่แล้ว

    Seike くんがいなかったらヨーロッパ旅行行けなかったな
    仮定と可能性とどちらの訳がいいのかわからなくなってしまいました・・・

  • @Orange-nr5rd
    @Orange-nr5rd 2 ปีที่แล้ว

    もし清家がいないんだったら、ヨーロッパに旅行行けませんよ。/清家なしでは行けなかったかもね。

  • @らら-k8m
    @らら-k8m 2 ปีที่แล้ว

    「清家なしではヨーロッパ旅行になんて行けなかった(清家がいてくれてよかった)」かしら。。。

  • @manhughug5980
    @manhughug5980 3 ปีที่แล้ว

    (金持ちの)セイケ無しではヨーロッパ旅行はムリ?!生計不利?or有利?

  • @ぷりてぃぷりぷり
    @ぷりてぃぷりぷり 2 ปีที่แล้ว

    日本人が「私は日本語が話せます」と言うときは「I'm able to speak Japanese」なのかな

  • @ばかーんいやーん
    @ばかーんいやーん 3 ปีที่แล้ว

    can'tとdisableもおんなじ捉え方?

  • @yurikos4201
    @yurikos4201 3 ปีที่แล้ว

    過去や未来でのできる、可能性、許可の表現方法がわからなくなりました…

  • @user-uf7nv1du2m
    @user-uf7nv1du2m 2 ปีที่แล้ว

    みっちゃんの解説で聞きたいです、入ってき方が違う気がします〜!

  • @hironoriyamato4934
    @hironoriyamato4934 3 ปีที่แล้ว

    私はせいけなしでは旅行に行けんだろうなあ。
    私はせいけなしでは旅行に行けなかった。(今は行ける)

  • @kirito_luna3
    @kirito_luna3 3 ปีที่แล้ว

    清家さんいてへんかったら、ヨーロッパに旅行いかれへんやろな。

  • @yoshihidekotani
    @yoshihidekotani 3 ปีที่แล้ว

    私、清家無しには、ヨーロッパへ旅行いけないだろうな。

  • @エア彼氏
    @エア彼氏 2 ปีที่แล้ว

    つまり 仮定法のcouldで訳せば okなんだな

  • @yukk7424
    @yukk7424 3 ปีที่แล้ว +1

    清家さんなしでヨーロッパに旅行に行けなかったなぁ。
    と訳しました。couldn'tとwithoutがあって、訳し方が難しかったです。

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 ปีที่แล้ว +2

      合ってますよ!!
      少しややこしかったですかね!
      過去形で「清家抜きで行けなかった(1人で行った)」ということもできますし、仮定法で「清家がいなかったらいけない(まだ行っていない)」と訳すこともできます!

    • @yukk7424
      @yukk7424 3 ปีที่แล้ว

      @@StudyIn
      えっと、ということは、
      過去形で
      清家さん抜きで行けなかった
      =一緒に行った
      という感じになるのではないのですか?
      1人で行った、になるのでしょうか><

  • @mikuhirayama2892
    @mikuhirayama2892 3 ปีที่แล้ว +1

    清家さんがいなかったら、ヨーロッパ旅行に行けなかった。

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 ปีที่แล้ว +2

      正解です!!
      過去形で実際に行けなかった事も表せますし、仮定法で「清家が居なければヨーロッパ旅行なんてできないだろうな」という訳す事もできます!
      その時の状況に合わせて訳してみてくださいね!!

  • @yoko6795
    @yoko6795 3 ปีที่แล้ว

    清家さん抜きではヨーロッパ旅行行けなかった

  • @NS-su7bs
    @NS-su7bs 2 ปีที่แล้ว

    清家がいなかったらヨーロッパ旅行には行けなかったかもな〜。

  • @keisukeokuda8588
    @keisukeokuda8588 3 ปีที่แล้ว

    Can dogs and cats get coronavirus? 可能性のcan?

  • @tomokotsubaki7675
    @tomokotsubaki7675 3 ปีที่แล้ว

    清家なしではヨーロッパに行けなかっただろうな。。。

  • @w-raP15
    @w-raP15 3 ปีที่แล้ว

    せいけさんなしで、ヨ-ロッパ旅行に行きたくないよ。

  • @宏之山岸
    @宏之山岸 ปีที่แล้ว

    私は清家なしでヨーロッパに行けなかった。

  • @溝口裕子-y1o
    @溝口裕子-y1o 3 ปีที่แล้ว

    ヨーロッパ旅行、清家が行くからわたしも行けるの。(ありがとう清家)

  • @Sh944nz
    @Sh944nz 3 หลายเดือนก่อน

    0:35 1:43 4:50

  • @yuka4762
    @yuka4762 3 ปีที่แล้ว +1

    清家さん、抜きではヨーロッパ旅行には行けなかった!✨ ?👍

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 ปีที่แล้ว +3

      正解です!!
      他にも捉え方があり、仮定法で「清家が居なければヨーロッパ旅行なんてできないだろうな」と訳す事もできます!
      その時の状況に合わせて訳してみてくださいね〜!

  • @kimiryu9031
    @kimiryu9031 ปีที่แล้ว

    わーかりにくい

  • @山口高志-v3m
    @山口高志-v3m 3 ปีที่แล้ว

    セイケとヨーロッパ旅行に行けたらなぁ。

  • @naomihorvath4264
    @naomihorvath4264 10 หลายเดือนก่อน

    まだ分かりません😂

  • @aa-wb7fw
    @aa-wb7fw 3 ปีที่แล้ว +1

    Do you mind 〜?でyesとNOが何故逆になるか教えて欲しいです

    • @sjigechi6300
      @sjigechi6300 3 ปีที่แล้ว +1

      気になるかどうかのYES、NO

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 ปีที่แล้ว +1

      ジェイソンさんがおっしゃるように、Do you mind ~は「〜したら(されたら)気になりますか?嫌ですか?」と聞く質問になります!
      mindには、気にする・迷惑に思う、という意味があります。
      なので、Do you mind if I sit here?(私がここに座ったら気にしますか?)という質問に「気にしないです(つまり座っていいですよ)」と答える場合は、いいえ(気にしません)、なのでNoになりますよね!
      もし断る場合は、Yesと答えると基本的に失礼にあたるので、代わりにSorry, it's taken. (ごめんなさい、もうこの席取られているので)の様に状況を説明し答えます!

  • @sarasalala7518
    @sarasalala7518 3 ปีที่แล้ว

    とりまって大阪語?どういう意味ですか?

  • @にけ-b8r
    @にけ-b8r 3 ปีที่แล้ว

    英語から日本語にする時に昔〜できたになるのと仮定法や〜1回だけできたみたいに訳される場合の同じcouldとbe able toでの訳し方の違いを教えてください!

  • @mukishin7214
    @mukishin7214 3 ปีที่แล้ว +3

    Will/would, May/might+be able toなど助動詞と組み合わせて、できるかもとかできるだろうと言いたい時に使うイメージで合ってますか?
    意味としてcanとbe able toがちがうのは初めて知りました!ありがとうございます。

    • @mukishin7214
      @mukishin7214 3 ปีที่แล้ว

      すみません、同じようなコメントが先にあったので無視してください!笑