27. Edebiyat Nasıl Bir Sihir?
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 16 ก.ย. 2024
- Jack London dahil bütün iyi yazarların yaptığı bir şey var: Büyülü sözcükler kullanarak okurun zihninde bir imge yaratmak. Sihirbazların gerçekte var olmayan şeyler yaratması gibi. Bu videoda Jack London'dan örnek vererek yazarların bu sihri nasıl yaptıklarını kendimce anlatıyorum.
İlk defa bir kitap okurken dili o kadar hoşuma gitmişti ki, yahu bu kitabı kim çevirmiş diye merak edip sizle tanıştım. Gerçekten işinizi çok iyi yapıyorsunuz.
Teşekkürler Sayın Looix
Eline sağlık Levent Abi de ayda bir 10 dakikalık video bizleri tatmin etmiyor , sohbetinize doyum olmuyor 😊
Teşekkürler Sevgili Knom. Çok vakit alan bir şey bu. Şimdilik çözümü ayda on dakika şeklinde buldum. İleride nasıl olacak beraber göreceğiz.
Gerçek edebiyatı anlatmışsınız hocam. Yine çok elit bir video, Yüreğinize sağlık. Yalnız daha fazla sizi duymak, görmek istiyoruz. Lütfen daha fazla video gelsin.
Bir yazardan bu sözleri duymak daha da güzel. Teşekkürler Sayın Ugurbngol.
@@leventcinemrejacklondon teveccühünüz hocam 🙏
Niteleyici bir kelimenin bile cümleye çok şey kattığı kitaplarda çevirmenin yazarın sihrine katkısı çok fazla. Bu yüzden yaptığınız benzetmedeki gibi çevirmenlerin yazarların bir nevi asası olduğunu düşünüyorum. Jack London gibi bir yazarı çevirenin siz olduğu için çok mutluyum. Güzel videonuz için teşekkür ediyorum. Gelecek videonuzu heyecanla bekliyorum.
Teşekkürler Sayın Yunusemredemirkol.
Yaklaşık 20 sene önce ilk defa okuduğumda o denli etkilemişti ki beni, sonraki yıllarda bana her sorduklarında “okunmasını önerebileceğin bir kitap var mı?” diye, bu sorunun cevabı hep Martin Eden olmuştu. Şüphesiz burada yazmakla anlatamayacağım kadar yoğun duygular hissettirmişti ve hissettirmeye devam ediyor.
Ülkenin doğusunda, Siirt’te bir üniversitede öğretim üyesi olarak görev yapıyorum ve gençlerin elinde Martin Eden i görmek beni aşırı heyecanlandırıyor. Sizi, benim için Martin Eden’in ikinci yazarını burada, öğrencilere bu şaheseri anlatırken görmek büyük onur olurdu. Sevgilerle..
Teşekkürler Sayın Cnynk. Bana layık gördüğünüz güçlü ifade, bir çevirmenin değerbilir okur tarafından nasıl kıymetlendirildiğini özlü biçimde ortaya koyuyor. Umarım bir gün Siirt'teki Martin Eden severlerle tanışıp görüşebiliriz. Selamlar, Levent.
Video başlığından çok iyi bir video olduğunu düşünüyorum, ellerinize sağlık Levent Bey
Umarım içini de beğenmişsinizdir Satın Furkangunes.
Levent abicim ağzına sağlık iyi ki varsın.
Sağolasın Sevgili Okur Sohbetleri
Teşekkürler Levent bey,
Ben teşekkür ederim Sayın Aylink.
Yine harika bir video olmuş Levent bey. Bir Kuzey Macerası olay örgüsü açısından acaba dediğim tek kitabıydı. 20.sayfadan sonra değişti tabi.
Sizin de deneyimlediğiniz gibi Jack London'ın bazı eserlerinin ilk bölümlerinde biraz sabreden okurun ödülü büyük oluyor Sayın Ulascakr.
Hocam, yeni hatırlamıyorsam en son çeviriniz oyun kitabı basılalı bir seneyi geçti, inşallah yeni çeviriniz biran önce çıkarda bizde okuyalım. Valla sıkıntıdan vahsetin cagrisini yeniden okumaya başladım.
Güldürdünüz beni Sayın Muzaffer Türker... Evet, ben de yeni kitabımın çıkmasını heyecanla bekliyorum. İki çevirim yayınevinde editörde, ondan sonraki ikisi de elde hazır. Umarım en kısa sürede çıkarlar. Selamlar, Levent
Slm abi birde otomatik portskal daha once dpst kope cevirisiyken aziz ustel ceviridiyle piyasaya suruldu is bankasi bilinmeyen bir kadin ahmet cemsl ikej zehra piyasaya suruldu korluk isik erguden iken baska bir cevirmen gorunuor bunun sebebi nedir ...bir rus jlssiklerinde hasan ali ediz ne ise jack london eseru icin cevirilerinde mete ergin de ofur diyebilir miyiz abi crvirilerini tm okumadim ama oyle bir his vsr ivimde
Rahmetli Mete Ergin çok iyi çevirmendir. Onu üstadım sayarım. Diğer sorularınızın da mantıklı bir açıklaması vardır mutlaka.
Levent Bey önünüzdeki aylarda çıkacak Jack London kitabı var mı?
Yayınevinde biri hayli önce, biri yeni teslim ettiğim iki çeviri var. Önümüzeki aylarda çıkmasını bekliyorum Sayın ibrahim Çamur. Selamlar
Hocam dilinize sağlık. Ben yeni yeni okumaya başlayan (çeşitli nedenlerden dolayı) bir vatandaşım. Okumamızın hızlı ,akışkan olması için ve okuduğumuzu çabuk kavrayabilmemiz için ne yapmamız gerekiyor. Okumanın da sihirli bir ipucu varmı?
Merhabalar, söylediğiniz sorunun tek çaresi okumak. Ne kadar çok okursanız o kadar akıcı okuduğunuzu ve çabuk kavradığınızı farkedeceksiniz. Bu tabii ki okuduğunuz metne de bağlıdır. İlk başlarda mümkün oldukça türk yazarları tercih etmenizi öneririm ki yetersiz çevirmenlere maruz kalmayın. İyi okumalar dilerim. 😊
Tavsiyeleriniz benim için çok değerli hocam,teşekkür ederim.
Mümkün olduğu kadar ikinci el bile olsa orjinal dilinden çeviri olan kitapları almaya çalışın Rusça yazılmışsa ruscadan çeviri olsun genelde minik yayın evleri orjinal dilinden çok İngilizcesinden çeviriyor yada düzenlemesi yarım yamalak oluyor muhteşem bir kitap düşük cümleler veya anlatım bozuklukları ile okumaktan soğutur
Sevdiğin tarzı pat diye bulamazsan canını sıkma ben kafam çok dolu ise bilim kurgu okurum marş yıllıkları şu adam 1984 gibi, az zaman ayırabịldigim bir donemse zweng gibi dolu akıcı ama sayfaca az kitapları alırım çabuk biter hikayeden kopmam @eminates7084
@@NAILART_BEGINWITHME_ teşekkür ederim .
Üstatdım Yakında yeni kitap yokmu? J.L
Merhaba Sayın Ersinersan. Yayınevinde teslim etmiş olduğum bir kitap var. Umarım bu sıralar çıkar. Onun dışında teslime hazır birkaç eser var. Selamlar, Levent.
Hocam merhaba, size ulaşabileceğim bir e-mail adresiniz var mıdır acaba?
Konuyu öğrenebilir miyim Sayın Matrakçı Nasuh Efendi?
@@leventcinemrejacklondon Elbette. 12. sınıfta okuyor olan bir öğrenciyim ve edebiyat performans ödevi konusu olarak Jack London'ı seçtim. İki sayfalık bir gazete tasarlayacağım ve Jack London'ın en sevilen çevirmeni olan size 100-150 kelime kadarlık kısa bir köşe yazısı için danışmak istiyorum. Sizin kaleminizden çıkan bir metnin köşe yazısı olarak yer almasının tasarlayacağım gazeteyi daha gerçekçi kılacağını düşünüyorum.
levent.cinemre@gmail.com@@matrakcnasuhefendi8208