@@antonivanov9555 Očevidno, v russkom narečje "шибко" imaje značenje "bardzo", ale takože označaje "bystro", i analogično pridavnik "шибкий" imaje značenja 1) "bystry" i 2) "močny, krěpky, značimy". Možeš pogledeti slovniky: ru.wiktionary.org/wiki/%D1%88%D0%B8%D0%B1%D0%BA%D0%BE kartaslov.ru/%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0/%D1%88%D0%B8%D0%B1%D0%BA%D0%BE gufo.me/dict/ozhegov/%D1%88%D0%B8%D0%B1%D0%BA%D0%B8%D0%B9 To slovo na russkom jest razgovorno, može až nemnogo regionalno, ale jest razumlivo. Myslju, že jeste ne imali by problemov srazuměti, ako by uslyšali, že nekto šibko jede ili nečto šibko dělaje :)
Odlično! Ja pišem na Hrvatskom zbog toga što još ne znam pisati na Međuslavjanskom :( ali sve ovo sam razumio! Jako mi se sviđa to što postoji ovaj jezik!
поки що не дуже знаю меджуслов'янський, тому напишу на рідної. мені дуже підобаєтся меджуслов'янський, тому що він реально простий для розумлення всім, що по ньому можно говорити руському, українцю, білорусу та взагалі всім
I am Romanian, I speak some Russian and I am in shock that I understood almost everything If there's something I couldn't relate to Russian words, I could relate to Romanian words. I think Romania deserves a place in the Slavic world
Samo usput. Ja sam Čeh ... kad čitam napisani tekst na hrvatskom bolje razumijem nego izgovorenu riječ. Vjerojatno i zato što imam više vremena za prevođenje🙂
Свим народима у свим Словенским државама желим свако добро. Ми у Србији абсолутно све разумемо што овај човек говори. Веома је сличан нашем Србском језику, 90%.
I speak Russian as a second language, and have heard a lot of Ukrainian, but can't speak it. I basically understood all of this. Really fucking cool. Я понял почти всё!
Всё правильно, чтобы все понимали, должны быть одни условия для всех, а не изобретать новый велосипед. Лучше не лениться и учить его так, как он есть. Этот jeзык очень хороший проект.))
Всё верно. Это действительно один из самых лучших языков, которые были созданы. Благодаря этому языку можно понимать других славян без необходимости учить их языки.
Jsem už senior, ale se zájmem, s intěresom, jsem poslouchal. Medžuslovjansky mluvit už se pravděpodobně nenaučím, ale rozumím všemu velmi dobře. Hvala.
sindrom nacionalista - Jan Vit sindrom ljubitelja starocŕkovnoslovjanskogo - čęstično ja (upotrěbjajų bukvy, ale ne te strånne vrěmena kak np aorist "běše" itd)
Fajnie, że Ci się chce. Idea bardzo mi się podoba, ale jestem tak leniwy, że nawet "syndrom narodowy" to dla mnie ambitne działania :p. Ale często bywam w Bułgarii i staram się nie używać angielskiego, a osłuchanie Międzysłowiańskiego trochę pomaga :)
@@interslavicofficial Но это-глаголица. Глаголицу уже сотни лет наши народы не используют и мало кто ее может прочитать. Надо распространять кириллицу.
@@Ogonek095 согласна, кириллица специально создавалась для славянской фонетики. Латиница служила своим романским языкам, у которых нет шипящих и тд. Все эти гачики и чарки (черточки и галочки над буквами) это костыли.
За многие века языки так сильно разошлись. что теперь очень сложно собрать заново. но идея очень хороша. Автор грамотно разложил проблему. Белорус, украинец, русский понимают почти всё.В русской летописи 10 века говорится. что вятичи и радимичи от ляхов. Слово "!шипко" употребляется в Кировской области России, туда оно пришло из Новгорода, а в Новгород "словене" ,скорее всего, приплыли с серной Польши. В районе Киева жили "поляне", почти "поляки". Думаю что между поляками и русскими за многие века накопилось большое количество проблем и обид. Это шипко не хорошо. То что Бог разделяет, человек не сможет объединить..
Да понятно слово "шибко". =очень, =слишком. Например шибко умный, шибко красивая,... А так мне 99% было понятно. Спасибо большое за видео! Хотел бы выучить этот язык (ензык 😉)
На старорусском "тивун" - это администратор? Сколько по-русски говорю от роду, такое первый раз слышу, хотя в церкви бывал и молитвы на церковно-славянском тоже как то слышал и литературу классическую в школе читать заставляли...
Ja se ptam zse li ti djelasz lekce pro jine lidi? Mnogo bi mal rad pohodit na hin. Pokud masz czas rad bi mluvil s tebou na skype i trenoval MS. Pozdrav od Bosanca z Czeske
Do nyně jesm na ščęsťje ne slyšel nijednogo čeha govoriti slova kako človiček abo ne věm, grådeček :D Nadějajų sę, že nikto ne bųde mę govoriti takto :D
Ne znaju, kak u čehov, ale v razgovornom russkom jest normalno bliz v každom slově dodavati suffiksy :) Мужичок, девчонка, магазинчик, городишко, деньжата, дорожка, диванчик, домик, окошко, солнышко, дождик...
@@DenisShabalin No na našom języku češskom tòž, někake slova sųt i råzličene tymi izdrobnijućimi sufiksy, napriměr na češskom: obraz - izobražeńje, seriozno artistično umětno, čto napriměr robil Picasso, a obrázek - tóž maly obraz, ale ne jest to drobna forma iz slova izobražeńje abo to ne jest umětno, vęće to jest někake logo, dětsky obraz a tak dalje. Obyčajno na češskom sųt vo formalnom govoru ne koristane izdrobněliny, ale obrázek a věm že i inače sųt mnogo kako normalna čęsť slov.
I basicly think it is better to use "kada" instead of "kogda", because this word is more common in the Slavic languages. You can see "kada" in a South Slavic languages, "kiedy" in Polish and "kada" in colloqiual Russian. By the way you can find the same word in Lithuinian and Sanskrit. So I do not think it is reasonoble to use mostly Russian word "kogda" when even Russians use "kada".
По-русски 1. Невнятная речь, Тараторит - Быстро говорит, коверканье слов. 2. Высокий стиль. Выпендриваться (это шутка) 3. Использование архаизмов, устаревших слов. 4. Использование своих слов... (..."шипко" просторечное "очень" (very))) в русском языке) Я второй день смотрю ваше видео. Заинтересован.
@@AndroidsReview позор - это, вроде "внимание", на чешском, например. По- русски "позор" - это состояние общественного порицания или презрения к чему-то, или кому-то.
да, кирилическая, из азбуки сербского и македонского языков. Писать "я, ю" можно лишь в случае, если своё послание ты направляешь исключительно восточным славянам и болгарам. Вариант с j является более всеобъемлющим, хотя и компромиссным, поскольку изучить одну букву j будет проще, чем несколько: я, ю, ё, ї, э. Последнее, ты не можешь просто взять и написать "языку", поскольку тебе здесь неоткуда взять из "jezyku" сочетание "ja". В межславянской кириллице носовые буквы под запретом, причём вполне рациональным. Если начнёшь использовать е йотированное без j, наряду с нейотированным вариантом, то это только добавит путаницы, хотя вариант "език" хорошо бы поняли болгары, например. Если будешь использовать ѥ, то процентов 80 существующих кириллических шрифтов на этой букве сломаются, как и мозг у части людей, кто наткнется на эту букву в тексте. Короче, неспроста оно так.
To non-slavic speakers still wondering how well it communicates: in the first part he be telling us not to speak it like a toothless babushka who's being creative and loosely interpreting words she hears.
Zdраво, я шibko lюбi Naши яzыкi, i хочu(жеlаю) uвеliчеNiя ''zвеliчеNi'' (поdNяти^) вzaiмоdejςtвij в kultuре межdu ςlaвяNамi. B video tы говориl оb(про) Ѣ. Я оbъяςNю мыςli u меNя. Прiвоd: В Поlςkем - lяς В UkраïNςka - liς В ЧешчиNа - leς; Аle вςе раzuмеюt lѢς Как вы мыςlite??
Идея с этим языком отличная! Будучи русским, почти все понимаю! Здорово!
the grammar and language overall is extremely understandable to serb-croatian.
По мени, чист србски језик! Браво, велика подршка!
Скоро па чист Србски.
На 90% русский язык
Шибко jest i na russkom szybko :) Dekuju za video !
Denis Shabalin i znači to rusko slovo ´bardzo’ ))) a nie ‘szybko’
@@antonivanov9555 Očevidno, v russkom narečje "шибко" imaje značenje "bardzo", ale takože označaje "bystro", i analogično pridavnik "шибкий" imaje značenja 1) "bystry" i 2) "močny, krěpky, značimy". Možeš pogledeti slovniky:
ru.wiktionary.org/wiki/%D1%88%D0%B8%D0%B1%D0%BA%D0%BE
kartaslov.ru/%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0/%D1%88%D0%B8%D0%B1%D0%BA%D0%BE
gufo.me/dict/ozhegov/%D1%88%D0%B8%D0%B1%D0%BA%D0%B8%D0%B9
To slovo na russkom jest razgovorno, može až nemnogo regionalno, ale jest razumlivo. Myslju, že jeste ne imali by problemov srazuměti, ako by uslyšali, že nekto šibko jede ili nečto šibko dělaje :)
@@DenisShabalin znacenje (2) ("močny, krěpky, značimy") jest tako ge na russkom
Prvi raz ja uslishal kako zvuci medzuslavjanski jezik! Razumel jesam 100%! On rabotaje! Makedonec.
Odlično! Ja pišem na Hrvatskom zbog toga što još ne znam pisati na Međuslavjanskom :( ali sve ovo sam razumio!
Jako mi se sviđa to što postoji ovaj jezik!
Пиши азбуком или учи азбуку
Myslim čto to jedin iz najlěpših filmov na medžuslověnskym :)
Sjajna ideja, Ja sam iz Srbije, sve razumem
поки що не дуже знаю меджуслов'янський, тому напишу на рідної. мені дуже підобаєтся меджуслов'янський, тому що він реально простий для розумлення всім, що по ньому можно говорити руському, українцю, білорусу та взагалі всім
Russian: 100% rozumiu
Вот и нет,
Srpski 100%razumela.
Српски 100 % разумео
@@silverpearls7222 тогда у вас проблема с русским
Ну, 90~%, я бы сказал.
I am Romanian, I speak some Russian and I am in shock that I understood almost everything
If there's something I couldn't relate to Russian words, I could relate to Romanian words.
I think Romania deserves a place in the Slavic world
Why not? ;)
I am from Serbia and i understand you 99%. This is very cool. This should be official in all slavic countries.
Just wait, maybe in like idk 2030 interslavic will be official in all Slavic countries (or just in some country-ies).
I'm from Russia: understand too this language (surjik)
I've been learning for about 3 weeks (I'm Irish so I'm learning from scratch) and I can already understand around 20%. You speak very clearly
Thanks :) What's your learning method? I'm curious.
@@interslavicofficial Anki deck with Croatian text to speech
Ја те посве разумијем брате!
Супер!! Jесм сугласны, же тутой епизод jест jедин из наjлепших доныне. Имаjеш великы прогрес односно своjих старых видео. Добра работа!
Samo usput. Ja sam Čeh ... kad čitam napisani tekst na hrvatskom bolje razumijem nego izgovorenu riječ.
Vjerojatno i zato što imam više vremena za prevođenje🙂
Odlično! Ja jesm russky, razumjel 95%! Želaju tebe mnogo razvitja! Izvini za nedobry medžuslovjansky :)
Понимаю 99 процентов, я русский плюс знаю много украинских слов. Hvala za video, dobre yazik! Veliko razumlivii.
+, я русский знаю 150+ слов польских и понимаю и говорю на суржике и понял все на 100%, прекрасный язык
Genialnie to przedstawiasz, praktycznie rzeczywiście bardzo dużo rozumiem. Świetne poczucie humoru! Pozdrawiam 😉
Свим народима у свим Словенским државама желим свако добро. Ми у Србији абсолутно све разумемо што овај човек говори. Веома је сличан нашем Србском језику, 90%.
мы в россии тоже понимаем все)
нам русским кажется, что это русский только с акцентом, такое видемо у всех славян что слышат межславянский язык
Я и вас понял без переводчика, кроме слова "Веома". Это "весьма"?
@@weloo5655тоже первая мысль, что просто иностранец пытается говорить на русском)
Kratkost jest sestra talentu. Mlodec! Stvoril velmi dobre, znajmlive video
I speak Russian as a second language, and have heard a lot of Ukrainian, but can't speak it. I basically understood all of this. Really fucking cool.
Я понял почти всё!
Razumlivost 90% :)
Ржу над гиперактивной бабушкой, которая придумывает новые слова.
Там случайно не баба Ванга из Болгарии была?
Все ясно, и понятно. Благодарю!
Dekuju, jesm budu to znati
Супер спасибо большое
This Sound almost the same as Serbo-Croatian , i can perfectly understand you :)
Toj jezyk je velmi dobry! Jesm dolgo smějal se za sindroma sv. Kirila i Metodija))
Dobra observacija i umne izvody.
Всё правильно, чтобы все понимали, должны быть одни условия для всех, а не изобретать новый велосипед. Лучше не лениться и учить его так, как он есть. Этот jeзык очень хороший проект.))
Всё верно. Это действительно один из самых лучших языков, которые были созданы. Благодаря этому языку можно понимать других славян без необходимости учить их языки.
Благодаря тому, что славяне относительно недавно разделились на языковые ветви, можно обратно всех собрать достаточно быстро.
Dobra rabota, blagodarju te
Jsem už senior, ale se zájmem, s intěresom, jsem poslouchal. Medžuslovjansky mluvit už se pravděpodobně nenaučím, ale rozumím všemu velmi dobře.
Hvala.
Отлично, я сеи разумел!
95% разумливост. Серб.
Как русский понимаю смысл, но некоторые слова не все)
Это круто!)
Bravo, bravo bravo.
sindrom nacionalista - Jan Vit
sindrom ljubitelja starocŕkovnoslovjanskogo - čęstično ja (upotrěbjajų bukvy, ale ne te strånne vrěmena kak np aorist "běše" itd)
Абсолютно все понятно. Превосходный язык. Где опубликованы словари этого языка и полностью разработана ли грамматика?
Погледајте на видео «Меджусловјанскы в Интернетє» :)
Fajnie, że Ci się chce. Idea bardzo mi się podoba, ale jestem tak leniwy, że nawet "syndrom narodowy" to dla mnie ambitne działania :p. Ale często bywam w Bułgarii i staram się nie używać angielskiego, a osłuchanie Międzysłowiańskiego trochę pomaga :)
Супер
Всё понятно на 100%. Продолжай! А ты понимаешь кириллицу?
Ⰹⰵ ⰹⰵⰴⰻⱀⱁ ⰽⰻⱃⰻⰾⰻⱌⱘ · ⰱⱃⰰⱅⰵ :)
@@interslavicofficial Но это-глаголица. Глаголицу уже сотни лет наши народы не используют и мало кто ее может прочитать. Надо распространять кириллицу.
@@sergiysakharov On napisal jest "Ne jedino kirilicų, druže :)"
Разбирам 95% (българин)
Razbiram 95% (Bŭlgarin)
As native Ukrainian and second language is russian and understand everything
Sve sam razumela 😊👍
Pozdrav! Ako někto hoče pogovoriti po medžuslovjanskogo, idite v ov discord kanal! discord.gg/taa8cwg
Нарэшце нехта растлумачыў што нам ня патрэбна ўжываць аоріст і астатнія црк-слав.нязразумеласці
Это должно преподаваться в школах всех славянских стран. Хотя бы раз в неделю
Ja sam Srbin i razumem sve. Marinija 😃
Razumjel 99% (Srbin)
Lupus In Fabula či iz Lyžycy?
Ja tako je
Проблема латиницы что там нет многих славянских букв а в кириллице они есть
@@РаманРалько th-cam.com/video/lGTQvcunq5c/w-d-xo.html
@@Ogonek095 согласна, кириллица специально создавалась для славянской фонетики. Латиница служила своим романским языкам, у которых нет шипящих и тд. Все эти гачики и чарки (черточки и галочки над буквами) это костыли.
Я саржал в голосину ну как услышал серьёзный голос и кисле огуркы
Ja jesm Poljak. Ja rozumeju vsecto. Ja hotem ovo uciti se.
Ja ljubiti fɔn muzika ktory slědovaet s ilustracijami skeleta :). Mogti ty pomoč najdti toj muzika ?
To sųt kråtke muzične fajle iz stranice looperman :)
Michale, ile czasu zajęła ci nauka międzysłowiańskiego?
Myślę, że stworzę o tym wideo :)
Moja žena govoriti čto u menja sindromy mečtatelj 😀 😀 😀
Po pričině togo čto ja izmysliti novy slova 😀
За многие века языки так сильно разошлись. что теперь очень сложно собрать заново. но идея очень хороша. Автор грамотно разложил проблему. Белорус, украинец, русский понимают почти всё.В русской летописи 10 века говорится. что вятичи и радимичи от ляхов. Слово "!шипко" употребляется в Кировской области России, туда оно пришло из Новгорода, а в Новгород "словене" ,скорее всего, приплыли с серной Польши. В районе Киева жили "поляне", почти "поляки". Думаю что между поляками и русскими за многие века накопилось большое количество проблем и обид. Это шипко не хорошо. То что Бог разделяет, человек не сможет объединить..
4:08 Poljsky kabaret 😂 ja ne ljubiti jih, izvinite za zly medžuslovjansky i hvala za video.
Добре! ))))
😃все поняла
Can you please add Klingon and Swazi subtitles again? : )
Jes, certe
но межславянский уж очень похож на русский. разумлево на 100%
Русскому достаточно немного понимать, например, Украинский, чтобы всё 100% понимать.
@Tornadoes , мы тоже говорим - глянь, гляди
@Sharisha Malkova потому что русских больше всего в комментарях, а на втором месте поляков. Поэтому вам так и кажется.
@Tornadoes "бачити" имеет когнаты в иранских языках. Скифо-сарматское наследие.
@@jack.jay. базис английского ещё помогает. У него слово со значением "сложно" имеет общий корень с английским complicated
I rysskii i ponimau slovo shipko znachit bistro y nas tak toze govoriat pravda redko
Моя бабушка русская говорила шибко- очень.
12:40 если б мне сказали что-то про тивуна/тиуна, я б подумал про сбор налогов для монголов, а не администраторство.
Shybko its хутко, тобто спритно in ukrainian?
Слово "Шибко" мы разумемы добро. Русский
Шибко это сильно
@@45Mitya быстро
Да понятно слово "шибко". =очень, =слишком. Например шибко умный, шибко красивая,... А так мне 99% было понятно. Спасибо большое за видео! Хотел бы выучить этот язык (ензык 😉)
Но оно у нас имеет другое значение. В польском наше "шибко" значит "bardzo", а их "szybko" по нашему "быстро".
На старорусском "тивун" - это администратор?
Сколько по-русски говорю от роду, такое первый раз слышу, хотя в церкви бывал и молитвы на церковно-славянском тоже как то слышал и литературу классическую в школе читать заставляли...
Akumulator? Amburator! AKUMULATOR? AMBURATOR! 🤣🤣🤣
Koji jezik je tvoj rođeni
14:50 русские и украинцы розумеют "шибко" или тут другэ значення?
Very and quickly - so we have. But more Very. And this form is kind of rarely used in speech to make some old specific.
Ja se ptam zse li ti djelasz lekce pro jine lidi? Mnogo bi mal rad pohodit na hin. Pokud masz czas rad bi mluvil s tebou na skype i trenoval MS. Pozdrav od Bosanca z Czeske
Da, ja mogu dělati lekcije. Napiši mi na e-mail, on jest na stranici kanala :)
🙂
Težko li bylo tebe učiti se govoriti slovo "dobre" a ne "dobrze"(i drugy slova s "rz" v polskom i "r" v medžuslavjanskom)?
Hm, ne, za to čto fontetično to zvųči mnogo inače
❤️👍🇷🇸
Do nyně jesm na ščęsťje ne slyšel nijednogo čeha govoriti slova kako človiček abo ne věm, grådeček :D Nadějajų sę, že nikto ne bųde mę govoriti takto :D
Ne znaju, kak u čehov, ale v razgovornom russkom jest normalno bliz v každom slově dodavati suffiksy :) Мужичок, девчонка, магазинчик, городишко, деньжата, дорожка, диванчик, домик, окошко, солнышко, дождик...
@@DenisShabalin No na našom języku češskom tòž, někake slova sųt i råzličene tymi izdrobnijućimi sufiksy, napriměr na češskom: obraz - izobražeńje, seriozno artistično umětno, čto napriměr robil Picasso, a obrázek - tóž maly obraz, ale ne jest to drobna forma iz slova izobražeńje abo to ne jest umětno, vęće to jest někake logo, dětsky obraz a tak dalje. Obyčajno na češskom sųt vo formalnom govoru ne koristane izdrobněliny, ale obrázek a věm že i inače sųt mnogo kako normalna čęsť slov.
14:45 часто в русском использую слово шибко)
Шибко - это по польски, как по русски - "очень", "много", "быстро"...? Так разумляти?
Šibko = očeń = duže = [very]?
v ukrajinskom i poljskom "šibko" znači bystro.
da
@@adrianintheweb не знаю по поводу польского, но в украинском быстро -- "швидко", а "шибко" -- действиельно "очень".
99% розумію, але написане латинкою якось важко читати.
Хочу почати вчити цю мову, є якісь поради, як краще розуміти латинку?
I basicly think it is better to use "kada" instead of "kogda", because this word is more common in the Slavic languages. You can see "kada" in a South Slavic languages, "kiedy" in Polish and "kada" in colloqiual Russian. By the way you can find the same word in Lithuinian and Sanskrit. So I do not think it is reasonoble to use mostly Russian word "kogda" when even Russians use "kada".
То jе помочностно, але jа сам силим се познати, како слово jе разумливо всим, чрѣз бесѣду с иными словjанами
За что в таком разе пишеш тот комментариj, коли сам все знаjеш?
По-русски
1. Невнятная речь, Тараторит - Быстро говорит, коверканье слов.
2. Высокий стиль. Выпендриваться (это шутка)
3. Использование архаизмов, устаревших слов.
4. Использование своих слов...
(..."шипко" просторечное "очень" (very))) в русском языке)
Я второй день смотрю ваше видео. Заинтересован.
😃👍🏻
14:48 Ну почти никто) В русском есть либо заимствование, либо брат-близнец в значении "очень"
Čo to sindrom, bratko?
Ne bylo jasno nekoliko slov
То ми је зајмливо - какове, например?
@@interslavicofficial oo to ne jest mnogo vazsno ibo smysl ja zromumel, dekuju
@@interslavicofficial jа не розумил только слово позор и неколико слов после и слово користити.
@@AndroidsReview позор - это, вроде "внимание", на чешском, например. По- русски "позор" - это состояние общественного порицания или презрения к чему-то, или кому-то.
@@МедоедАльтаиров знаю что позорище по сербски это театр, не понял тогда что в видео означает. Понятно что слово как то со зрением связано.
To jak powinno się mówić bez tego "ą" i "ę"? Bo tylko Ciebie słucham i myślałam, że tak się powinno mówić!
шибко - быстро ? Вроде разумею
Может быть шибко ударился т.е сильно ударился.В любом случае так говорили наши бабушки и это слово уходит в прошлое.
@@45Mitya не уходит. Просто щас молодежь очень мало читает классику русской литературы и просто менее эрудирована
Ваше "у" звучит по-французски :))
Всё понятно)) польское слово ШИБКО есть в русском
Есть, но значение другое. В польском наше "шибко" значит "bardzo", а их "szybko" по нашему "быстро".
@@ГалкинАлександр-ь8ц моя бабушка из нижегородской области употребляла это слово и в значении "быстро"
Парни, хлопцы, а буква j разве кирилическая? Али можно писати "я" вместо "j"?
Мой пример: Како говорити разумливо в междусловянском языку?
да, кирилическая, из азбуки сербского и македонского языков. Писать "я, ю" можно лишь в случае, если своё послание ты направляешь исключительно восточным славянам и болгарам. Вариант с j является более всеобъемлющим, хотя и компромиссным, поскольку изучить одну букву j будет проще, чем несколько: я, ю, ё, ї, э.
Последнее, ты не можешь просто взять и написать "языку", поскольку тебе здесь неоткуда взять из "jezyku" сочетание "ja". В межславянской кириллице носовые буквы под запретом, причём вполне рациональным. Если начнёшь использовать е йотированное без j, наряду с нейотированным вариантом, то это только добавит путаницы, хотя вариант "език" хорошо бы поняли болгары, например. Если будешь использовать ѥ, то процентов 80 существующих кириллических шрифтов на этой букве сломаются, как и мозг у части людей, кто наткнется на эту букву в тексте. Короче, неспроста оно так.
@@adrianintheweb А буква J - это же Й в восточно- славянских языках. Й получается тож мало разумливо для иных братьев?
To non-slavic speakers still wondering how well it communicates: in the first part he be telling us not to speak it like a toothless babushka who's being creative and loosely interpreting words she hears.
Ja jesm češsky človiček 😆
чешский человечек))
Словянские языки довольно сильно отдалились друг от друга за 1000 лет истории.
Ty človíčku jeden! 🤣🤣🤣
Армянин - всё разумею))
It sounds like carpatho rusyn withblittle mix with croatian or serbian
на севере России в языке есть слово "шибко". Оно означает "сильно"
Ну скорее два значения быстрее и сильнее
Зајмливо, то како јужно «брзо» и польско «бардзо»
@@Ogonek095 иногда это слово употребляют вместо слова "очень": шибко быстрый, шибко маленький
Я живу в сибири,и тут шибко часто говорят шибко)
Безубна хиперактивна бабушка 😂😂😂😂😂😂
Zdраво, я шibko lюбi Naши яzыкi, i хочu(жеlаю) uвеliчеNiя ''zвеliчеNi'' (поdNяти^) вzaiмоdejςtвij в kultuре межdu ςlaвяNамi.
B video tы говориl оb(про) Ѣ. Я оbъяςNю мыςli u меNя. Прiвоd:
В Поlςkем - lяς
В UkраïNςka - liς
В ЧешчиNа - leς;
Аle вςе раzuмеюt lѢς
Как вы мыςlite??
мыслим, же jеси подписал се за всих, а никого не спытал.
@@adrianintheweb Ne раzuмil