Reportagem sobre a segregaçom da língua galego-portuguesa

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 7 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 56

  • @fabiorjr77
    @fabiorjr77 10 ปีที่แล้ว +13

    Português é galego e pronto!! Viva a galeguia!!!

  • @galeguia
    @galeguia  15 ปีที่แล้ว +2

    @nino20nino20 a que antes a política espanhola com a nossa língua consistia em proibi-la e agora o que fazem e tratar de afastar as falas galegas do resto dos falares da lusofonia.

  • @KaueJones
    @KaueJones 11 ปีที่แล้ว +5

    O galego é muito interessante, se assemelha muito mais ao português falado aqui do Brasil do que propriamente o de Portugal. O meu avô era Português, mas vejo o galego mais próximo ao entendimento do que falamos hoje aqui, do que a língua materna de meus avós em si. É uma cultura muito interessante, que a cada dia me faz querer estudar mais!

    • @angeladagommese4478
      @angeladagommese4478 6 ปีที่แล้ว +2

      Porque no século 18 Portugal mudou por influência francesa e o Brasil que era colônia não mudou por isso a explicação de parecer tanto o português do Brasil

    • @n.m.m5460
      @n.m.m5460 3 ปีที่แล้ว

      @@angeladagommese4478 explicação incompleta , mas 'tá valendo

  • @galeguia
    @galeguia  15 ปีที่แล้ว +2

    Português é o nome que se lhe deu ao galego-português quando o Condado Portucalense se separou do Reino da Galiza formando um reindo independente. E é a língua que foi levada cara o sul por parte dos galaicos que realizaram a Reconquista: /watch?v=x5jnHKJ4Scc

  • @n.m.m5460
    @n.m.m5460 3 ปีที่แล้ว

    1:25 isso é discutível, e por que os verbos mais essenciais têm conjugações diferentes? eu entendo, mas n sei falar galego, mesmo sabendo falar Brasileiro e Português, as duas línguas românicas mais próximas ao galego.

  • @l23722
    @l23722 11 ปีที่แล้ว +2

    Ainda assim Portugal é uma sociedade infinitamente mais rica e desenvolvida que o seu país. Ainda assim Portugal é um dos países mais desenvolvidos do planeta. Ainda assim a taxa de pobreza no meu país é metade da do seu, os estado-social funciona, a saúde pública está entre as 15 melhores do mundo, o rendimento das famílias é quase 4 vezes superior em média, etc

  • @vinifreitasrsb
    @vinifreitasrsb 12 ปีที่แล้ว +2

    Sem dúvidas. Sou Paulistano, e acho difícil entender um Português falando. O Português de Portugal é MUITO diferente do nosso Português, o Brasileiro.
    Já os Galegos falando(talvez por eu estar acostumado a ouvir muita gente conversando em espanhol, ou até mesmo pessoas que falam espanhol aprendendo a falar português), sem dúvida nenhuma é MUITO mais fácil de entender. Eu por exemplo, entendi TUDO que os galeses falaram, mas o Português do cara do jornal eu não entendi quase nada.

  • @shabtai357
    @shabtai357 15 ปีที่แล้ว

    Eu sou brasileiro, eu percebi que um dos galegos que estavam falando tinha uma pronúncia muito mais familiar para mim, parecia-se mais com o português brasileiro.

  • @n.m.m5460
    @n.m.m5460 3 ปีที่แล้ว

    4:25 não é absurdo e ridículo, é só sua opinião, há acadêmicos que já afirmam que somos Bilíngues: aprendemos o Brasileiro em casa e no social e aprendemos o Português na escola, mistur!!amos os dois, falamos os dois, mas tem regras no dizer e lógica de formar frases de forma distinta!

  • @Olissipona
    @Olissipona 11 ปีที่แล้ว +1

    É porque nós "comemos" muitas vogais :) O galego, como o português do Brasil, tem as vogais mais "abertas". Eu também tenho dificuldade em entender alguns sotaques de Portugal, e sou portuguesa. É normal.

  • @PorDentrodaGrandeGuerraMundial
    @PorDentrodaGrandeGuerraMundial 4 ปีที่แล้ว

    Pais do português atual eu entendí, mas avós do brasileiro? Não existe língua brasileira. É só um português que se desenvolveu diferente tal como aconteceu com o inglês australiano ou norte americano em relação ao inglês britânico.

  • @maverick7873
    @maverick7873 10 ปีที่แล้ว +2

    É a mesma coisa que dizer que o galego é uma variante do espanhol e consequentemente do latim então o galego original é latim, não acho e não concordo que o português original seja o galego porque o galego claramente se ouvi esta mais o espanhol do que o português que se tornou uma língua genuína e diferente do espanhol, o galego esta mais para um galenhol. Desculpem apesar de saber que o português veio do galego mais o original se tornou e é o português porque a vista e aos ouvidos de nós brasileiros e acho que dos portugueses o galego esta mais para um dialeto espanhol ou de um espanhol aprendendo a falar português.

    • @CEIVE4EVER
      @CEIVE4EVER 7 ปีที่แล้ว

      Ergo o brasileiro é outra lingua porque o sotaque é diferente, e xa non falemos do portunhol... estuda algo de historia, de que reino se independizou Portugal, e logo comentas...

  • @Rotebuehl1
    @Rotebuehl1 13 ปีที่แล้ว +1

    @MaestroAlexandreSP Sim, mas só na pronúncia! A influência do castelhano foi contundente! Os galegos dizem "organizacion", "nacion", "Galicia", se bem que correctamente seja "organizaçom", "naçom" e "Galiza" ou "Galiça"! Os galegos também falam as vogais mais abertas e poucas nasais, por influência castelhana! Mas quando se vai às terras da Costa da Morte perceberá o genuíno/xenuíno galego! Aí irá ouvir um galego próximo do português de Portugal e do português certas regioes do Brasil! Abraços

  • @Esgaravelho
    @Esgaravelho 12 ปีที่แล้ว +2

    Galiza na CPLP e em todas as instituições lusófonas já!!

  • @nino20nino20
    @nino20nino20 15 ปีที่แล้ว

    o que el fala em 1:50?
    começa com : a política mudou, a...?
    a politica mudou a o que?

  • @KaueJones
    @KaueJones 11 ปีที่แล้ว +1

    Minha família materna fugiu justamente para escapar da situação de pobreza de Portugal, e por sorte, não caírem na rota do trabalho escravo paulista (comum aos portugueses vindos a região sul/sudeste do país). A diferença é que não sou hipócrita, nem tenho falso orgulho de expor as mazelas de meu seio cultural.
    Mesmo com o advento a UE e ajuda externa a uma desruralização do país, Portugal continua a ser o país mais pobre da europa ocidental. Assim como a desigualdade no Brasil ainda é enorme.

  • @lucianorpdias
    @lucianorpdias 12 ปีที่แล้ว

    Alheio aos motivos das diferenças ou suas causas históricas, o que o amigo Guilherme disse não foi que deixou de entender os idiomas e sim a facilidade de entender melhor o galego do que o português europeu, facilidade que também estou de acordo.

  • @GuilhermeValentin0
    @GuilhermeValentin0 12 ปีที่แล้ว +1

    Sou brasileiro, e tive mais facilidade para entender os galegos do vídeos falando do que o narrador português.
    O que mais os brasileiros têm dificuldade em entender o português europeu é justamente o sotaque fortemente chiado dos portugueses, e o galego parece não ter o S tão chiado quanto o português de Portugal.

  • @robertocosta8244
    @robertocosta8244 8 ปีที่แล้ว +1

    Me parece que a Espanha não quer negociar a independência dos bascos, catalães e galegos porque ainda existe nos espanhóis aquele ar soberbo e arrogante de colonizadores. Alguém avise pros espanhóis que os séculos de colonizações já passaram há muito tempo e que a Espanha não vai ficar pior nem melhor se a Catalunha, País Basco e Galiza ficarem independentes da Espanha.
    Já a Galiza possui a alternativa também de se reintegrar a Portugal, mas aí já acho mais difícil, percebo que Portugal não quer se juntar aos galegos, apesar da proximidade linguística e cultural que possuem. É uma pena, pois acredito que anexar Galiza ao Portugal seria muito bom para ambos.

  • @2005flor
    @2005flor 12 ปีที่แล้ว

    Concordo com você.

  • @l23722
    @l23722 11 ปีที่แล้ว

    Sei bem que habilidade leva H, mas não deixa de ser irónico (veja a ironia nesta ironia), que me queira dar uma lição de português, quando a sua pessoa é incapaz de distinguir uma conjugação verbal do verbo haver, de uma onomatopeia do riso, ou quando tenta "erudir" a sua escrita e fá-lo de forma errada. Subjugar meu caro, significa conter/sujeitar/domesticar, ou seja "subjugar o seu vocabulário", não faz sentido. Quereria então dizer "subestimar" ou "depreciar"?

  • @crashhpt
    @crashhpt 15 ปีที่แล้ว

    Abraços de Portugal aos Galegos! E quanto às dúvidas, o Português actual e o Galego-Português vêm da mesma Língua original, e são apenas diferenças a nível de dialecto nas 2 regiões mas mantem-se a mesma Língua. Portugal e Galiza têm a mesma Língua mas em dialectos diferentes. Agora o Estado Espanhol está a impor-lhes uma castelhanização e isso pode fazer-nos ouvir uma espécie de Espanhol lá em certos locais. Mas o Galego-Português é a mesma Língua da nossa (de Portugal).

  • @caiogrottone
    @caiogrottone 13 ปีที่แล้ว

    Olá. Sou brasileiro, de família portuguesa, como muitos aqui. Entendi perfeitamente o que os galegos do vídeo disseram. Há claras proximidades com o espanhol, mas elas não me parecem suficientes para que o galego deixe de ser um "sotaque" do português. As diferenças entre as falas de um lisboeta e de um galego não parecem muito maiores que aquelas entre as falas de um gaúcho e um baiano no Brasil.

  • @luizjoaquim9029
    @luizjoaquim9029 11 ปีที่แล้ว

    no lugar de proibir ( ao invés de proibir)

  • @avosgts
    @avosgts 15 ปีที่แล้ว

    Grande abraço para a Galiza

  • @KaueJones
    @KaueJones 11 ปีที่แล้ว

    Felizmente aqui vivemos uma situação muito melhor que nossos familiares e amigos aí, pois vivemos em uma região aonde o IDH e a qualidade de vida são bem superiores a Portugal.
    E não costumo "desdenhar" opiniões, seu caso merecido apenas ocorreu após se fazer de comentários jocosos da situação.
    E sinceramente, não sou fã de discussões que nada agregam a um debate. Perco tempo digladiando em um momento que poderia ser aproveitado em algo mais construtivo.
    Logo, um abraço.
    Sucesso e paz.

  • @crashhpt
    @crashhpt 15 ปีที่แล้ว

    E procurem na net por "Carta a marina por causa do Galego", de Fernando Venâncio. Uma das coisas que irão ler nos seus textos é isto: "um galego, engenheiro agrónomo viguense, em diálogo com portugueses, escreveu esta frase não menos imortal: «Duas línguas que dizem da mesma maneira Vai pró caralho, filho da puta têm necessariamente de ser a mesma»". Sim, são as mesmas Línguas. Resta saber se vão manter o Galego deles vivo ou se se vão transformar em Galego-Castelhano...

  • @l23722
    @l23722 11 ปีที่แล้ว

    Claro, que sim! Eu vou todos os anos à terra da minha avó que fica na raia. Há lá dezenas de imigrantes brasileiros que não entendem patavina do que os galegos dizem (especialmente os que amenos tempo lá vivem), já você entende melhor um galego do que um português. Ai tágides...

    • @CEIVE4EVER
      @CEIVE4EVER 7 ปีที่แล้ว +1

      Teño amigos brasileiros, falo en galego con eles, e non teño ningún problema...

  • @l23722
    @l23722 11 ปีที่แล้ว

    Pois eu gostaria de o ver entender melhor um galego de Tui que um Português de Valença do Minho. Queria mesmo ver, empiricamente, como já vi com tantos brasileiros. E só para terminar "português nascido no brasil" é coisa que não existe...
    PS: Não há ironia nenhuma em "Há", era apenas a conjugação verbal do verbo "haver". Não sei onde está a ironia ali, mas ok. Quiçá a sua abilidade de percepção de ironia é tão boa como a de entender melhor uma língua que não é a sua (gostou da ironia agora?)

  • @KaueJones
    @KaueJones 11 ปีที่แล้ว

    Eu entendo sim. E continuo não vendo a graça e o "Há" irônico.
    Há tempo estou de abandonar o campo do debate virtual, se vê sempre muita ironia e rancor desmedido em qualquer pingo no "i".
    Respeito sua opinião, mas tenho a minha, vivida empiricamente, em caso, em campo teórico. E ela não é uma grade universal assim como a sua também não é. No meu caso, sendo filho de português nascido no Brasil me faço entendimento melhor com um galego a um português. Como também amigos que estudam a língua.

  • @KaueJones
    @KaueJones 11 ปีที่แล้ว

    Não estou e não vi a graça. Tenho proximidade (incluso física) em ambas as culturas, e faço na constatação teórica o que pois vivi em sua prática.

  • @KaueJones
    @KaueJones 11 ปีที่แล้ว

    Pela diagramação do TH-cam, o "Há" estava ao final da primeira linha. E confesso que infelizmente pela sua escrita, ser difícil distinguir realmente como verbo haver ou riso, (visto em sua primeira réplica me responder "brinadeira" e expressões infantis como "LOL").
    Contudo, nem por isto subjuguei seu vocabulário.
    Ironia mesmo é ver quanto mais subdesenvolvido e pobre um país, maior a arrogância de seus internos.
    Atitude típica de muitos portugueses e brasileiros.
    *Habilidade é com "H".

  • @breomeister
    @breomeister 12 ปีที่แล้ว

    o portugues seria o dialecto

  • @l23722
    @l23722 11 ปีที่แล้ว

    Meu caro transatlante, continua sem saber o que significa subjugar. Mas já que se acha tão bom a português, darlhe-ei a oportunidade de explicar a frase Traduza para miúdos e depressa saberemos se aquela era a palavra correcta. E lamento informa-lo, mas até a sua explicação para "há", foi mal apresentada e de teor errado. "Há" não estava no final de coisa nenhuma, muito menos de um diagrama (palavra cujo significado aparentemente também desconhece).

  • @1000primaveras
    @1000primaveras 16 ปีที่แล้ว

    A GALIZA NA LUSOFONIA JÁ!!!

  • @KaueJones
    @KaueJones 11 ปีที่แล้ว

    Não não não. Subjugar está no contexto sim. Sem mais de "veja a ironia desta ironia", que isto já não cola mais. Falou errado, repetiu errando, e continua arrotando complexo do pombo enxadrista.
    Sabes que sua primeira resposta deixou completamente dúbio o decorrer do debate, e ainda lhe foi reiterado o porque do verbo haver se associar ao riso pela sua primeira resposta. Se não o fosse, ainda poderia me calar... Sem problema algum.
    Não tenho bola de cristal para associar todos seus deslizes.

  • @1000primaveras
    @1000primaveras 15 ปีที่แล้ว

    feijooy TRAPALHEIRO, ATE OS MAIS FANÁTICOS Q O VOTARAM DAM-SE CONTA D Q feijooy É UM TRAPALHEIRO.
    SANTIAGO DE COMPOSTELA, 17 DE MAIO 2009.

  • @JoseLopez-pf9et
    @JoseLopez-pf9et 11 ปีที่แล้ว

    Manuel Costa vê se tens um pouco de inteligência para veres as enormes vantagens da unificação gráfica da escrita. Deixa o provincianismo, olha o futuro...

  • @l23722
    @l23722 11 ปีที่แล้ว

    Só pode estar é de brinadeira...LOL

  • @andrerodriguesrodrigues8984
    @andrerodriguesrodrigues8984 3 ปีที่แล้ว

    A Galícia já é autônoma e, ainda neste século, será um pais independente da Espanha !!!! Mas "galego" não existe - galego é o português do Brasil !!! Escutei uma missa em Santiago de Compostela: " Noso Pai que estás no ceo: santificado sexa o teu nome, veña a nós o teu reino e fágase a túa vontade aquí na terra coma no ceo. O noso pan de cada día dánolo hoxe; e perdóanos as nosas ofensas como tamén perdoamos nós a quen nos ten ofendido; e non nos deixes caer na tentación, mais líbranos do mal." O que fala o padre ? O mesmo português falado aqui hoje no Rio de Janeiro, Brasil....

  • @CEIVE4EVER
    @CEIVE4EVER 12 ปีที่แล้ว

    Galeguia, que non lusofonía.

  • @l23722
    @l23722 11 ปีที่แล้ว

    E repare, a infantilidade aqui, não começou com o meu comentário desdenhoso da sua opinião, mas sim nas suas sucessivas tentativas de "atacar" o meu português, sem sequer ter capacidade ou conhecimento de vocabulário ou sintaxe para tal, desviando o eixo da conversa.. E só para terminar, o se continua a insistir numa desculpa esfarrapada para a sua incapacidade de interpretação, não há (há de haver não a onomatopeia), mais como argumentar.