Galiza ou Galicia? Eduardo Maragoto

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 12 ก.ย. 2024

ความคิดเห็น • 473

  • @vascoguilhermino6493
    @vascoguilhermino6493 2 ปีที่แล้ว +14

    Olá, Eduardo a lingua galega e para se manter viva ela não pode acabar de maneira nenhuma! Os países de lingua portuguesa todos te apoia , vamos em frente temos que ganhar esta luta . Não ser fácil mas temos que a vencer, Abraço.

  • @flaviosilva2480
    @flaviosilva2480 4 ปีที่แล้ว +22

    Um Abraço para os nosso irmãos desde Portugal 🇵🇹

  • @ezequielfernandez5960
    @ezequielfernandez5960 6 ปีที่แล้ว +79

    Viva Galiza e a nosa cultura , temos unha terra única 🙌🏻

    • @u5JAT
      @u5JAT 5 ปีที่แล้ว +2

      Quais as localidades da Galiza que falem de fato o gallego ,Gostaria de conhecer pequenas cidades da Galiza, quais se indicam? Obrigado
      JATeixeira
      Timbó (SC)

    • @tenienteramires4428
      @tenienteramires4428 5 ปีที่แล้ว +7

      @@u5JAT Em toda Galiza fala-se o galego

    • @valmirgoncalves9591
      @valmirgoncalves9591 4 ปีที่แล้ว +3

      Um abraço a nossos irmãos galegos. Desde Brasil.

    • @valmirgoncalves9591
      @valmirgoncalves9591 4 ปีที่แล้ว +2

      Que jamais a língua galega seja engolida pelo o espanhol.

    • @valmirgoncalves9591
      @valmirgoncalves9591 4 ปีที่แล้ว +4

      Pois o galego é muito parecido com o português falado no Brasil, viva Brasil e Galícia.

  • @adolfoformoso5043
    @adolfoformoso5043 6 ปีที่แล้ว +55

    Deixem o LIKE, para ajudar o canal e divulger a Galicia. Subscrevem para aprender sobre esta cultura muito antiga e importante que esta se recuperando da lavagem celebral casteleana. A cultura Galega que e muito importante para todos que falam o Portugues. Afinal somos todos filhos de cultura iberica.

    • @joalexsg9741
      @joalexsg9741 4 ปีที่แล้ว +6

      O português, a meu ver, descende do galego medieval, já que na época a Galícia dominava cultural e politicamente toda a região, muito antes do condado portucalense. Há vários artigos galegos sobre isto e eu com eles plenamente concordo.

    • @zecapinheiro1444
      @zecapinheiro1444 4 ปีที่แล้ว +3

      @@joalexsg9741 Qualquer português culto sabe disso

    • @joalexsg9741
      @joalexsg9741 4 ปีที่แล้ว +1

      @@zecapinheiro1444 Não é o que vejo nos comentários no TH-cam, e muito menos pelos que tenho que constantemente refutar com os artigos galegos de eruditos muito entendidos no assunto. Fico feliz, contudo, que os que você conhece pensem desta forma pois todos os falantes do português devem se orgulhar de sua língua ter-se originado do galego medieval e de que o norte de Portugal, até mesmo Braga, terem sido parte da Gallécia (Galiza) medieval.

    • @zecapinheiro1444
      @zecapinheiro1444 4 ปีที่แล้ว

      @@joalexsg9741 Para mim isso e tão real como 2e 2 serem 4 , esses casos que o senhor fala ,deve ser de pessoas , sem estrutura intelecto ou cultural , ou então de novos ricos que mesmo não o sendo tem comportamento como tal , e como sabe isso existe em todo o lugar

    • @joalexsg9741
      @joalexsg9741 4 ปีที่แล้ว +3

      @@zecapinheiro1444 Graças aos céus o sr pensa assim, infelizmente vivo tendo que refutar os bandos de doidos que querem a todo custo reescrever a história.
      A meu ver todo Portugal só ganha em ter origem tão bela, não só o belo norte, já que a Galiza é o elo que liga a Península com o norte europeu, com as lendas do Graal e da peregrinação de Santiago de Compostela, a Europa central e do norte na Idade Média tinha respeito por aquela região e hoje sabemos que formavam um todo com as Astúrias e até mesmo a Cantábria de certa forma.
      Felizmente, escaparam da invasão islamizante que hoje parece encantar todos os segmentos das esquerdas pro-islâmicas promovedoras do falso multiculturalismo. Tenho visto com frequência intelectuais portugueses falando com impressionante fervor sobre a 'Lisboa islâmica' falando do período da invasão como se fosse algo belíssimo e digno de valorização.
      Claro que, em termos históricos é parte do passado indiscutível mas a valorização subjetiva de tal aculturação já é uma opção ideológica e eles não percebem que estão indo muito além da constatação científica do fato para a adoração (subjetiva, portanto) do ocorrido. É a velha ´Síndrome de Estocolmo' cultural e espiritual, em que o estupro passa a ser visto como 'enriquecimento cultural'...
      th-cam.com/video/nTUi0HOyq9I/w-d-xo.html
      E isto é só um pálido exemplo, há vídeos em que os historiadores e antropólogos explicitamente se 'derretem' de elogios ao período da invasão islâmica de Portugal!

  • @appioccu
    @appioccu 4 ปีที่แล้ว +17

    Sou italiano falo português e um pouco de espanhol, nunca pratiquei o galego mas entendo quase tudo.

    • @frms7571
      @frms7571 2 ปีที่แล้ว +2

      igual que eu jamais estudei italiano e posso entender muito

  • @helderpaivacoelhohelder3682
    @helderpaivacoelhohelder3682 4 ปีที่แล้ว +17

    Me chamo Francisco de Assis Neto, sou brasileiro e me interesso muito pelos seus vídeos. Isto porque sou professor de Língua Portuguesa aqui no Brasil, portanto é extremamente interessante o tema do canal para mim.

    • @ADSCP
      @ADSCP 2 ปีที่แล้ว +1

      Porque não chamo-me em vez de me chamo?

    • @helderpaivacoelhohelder3682
      @helderpaivacoelhohelder3682 2 ปีที่แล้ว +3

      Porque, no Brasil, a próclise é largamente usada. Existe uma explicação para isto na pronúncia do português brasileiro. Na pronúncia do Brasil, as formas pronominais oblíquas não são completamente átonas; são, antes, semitônicas. Assim se explica porque entre nós é predominante a tendência para a próclise.

    • @ADSCP
      @ADSCP 2 ปีที่แล้ว

      @@helderpaivacoelhohelder3682 se se usar mais a norma do português de Portugal, é errado no Brasil?

    • @helderpaivacoelhohelder3682
      @helderpaivacoelhohelder3682 2 ปีที่แล้ว +4

      @@ADSCP , não é errado, porém não é comum, não soa natural. Todavia, na linguagem acadêmica há uma maior aproximação do português de Portugal.

  • @choutos404
    @choutos404 7 ปีที่แล้ว +21

    Grande trabalho Eduardo! Obrigado por compartir. Só um conselho, melhor inserir o que nos queiras amostrar no mesmo vídeo (um pouco de ediçom básica, nom mais) que na tableta nom se ve um carafio :).

  • @healthybrain5187
    @healthybrain5187 4 ปีที่แล้ว +6

    Hola Eduardo, te comparto que hace ya muchos meses me he dado a la tarea de aprender portugués, pero también, he visto tus videos en tus análisis sobre el gallego, y pues ahora que comparo lo que he aprendido de portugués con el gallego, creo que comprendo y quizá hablo mejor el gallego que el portugués brasileño. JAJAJAJA, creo que podría aspirar a comprender dos lenguas en una. Así es la vida. Me gustan tus disertaciones sobre el galllego. Saludos !

  • @CantinhoSelvagem
    @CantinhoSelvagem 25 วันที่ผ่านมา

    Parabéns pelo trabalho. Sou brasileiro e muito interessado na evolução das línguas no decorrer dos tempos históricos. A língua da Galícia é muito linda. Deve manter sua estrutura própria independente do espanhol e português de Portugal. Parabéns a todo povo Galego. Que Deus os abençoe.

  • @abel63pt
    @abel63pt 4 ปีที่แล้ว +19

    Em galego, Galiza, em castrapo Galicia

    • @mariocardabollo3631
      @mariocardabollo3631 4 หลายเดือนก่อน

      os galegos nacionalistas van de celtas e son os máis parecidos a os moros que hay en españa.

  • @technoir-1984
    @technoir-1984 5 ปีที่แล้ว +36

    Brasileiros, nós entendemos muito bem o português galego porque a nossa fala veio dos galegos antigos (em menor parte) e dos portugueses do norte (em maior parte). Pois estes foram os primeiros colonos a chegar no Brasil.
    O sotaque português do qual temos dificuldade em compreender é o sotaque do sul de Portugal, tipo o sotaque de Lisboa.

    • @williamsrenault6159
      @williamsrenault6159 4 ปีที่แล้ว +8

      os Lisboetas estragaram o verdadeiro português original, o galego, e o transformar em mais impossível de entender que o alemão.

    • @williamsrenault6159
      @williamsrenault6159 4 ปีที่แล้ว +5

      @@animotiondesign respeitosamente, acho estranha esta afirmação, uma vez que os Espanhóis pronunciam fortemente as vogais e todos os fonemas, e os lisboetas e algarvios "comem" as letras, pronunciam praticamente de forma consonantal. Os galegos falam de forma mais melodiosa com pronuncia das vogais como os espanhóis e os brasileiros, pois a maior parte dos portugueses que foram ao Brasil são galegos.
      Então como explicar esta diferença ? Possivelmente não é como dizes, por causa de influencias externas, pois o maior influenciador o vizinho espanhol fala de forma muito diferente dos portugueses sulistas, mas muito parecida aos galegos. De onde viria a influência estrangeira ?

    • @bilbohob7179
      @bilbohob7179 4 ปีที่แล้ว +3

      @@williamsrenault6159 o sur da España tamén come letras no castellano, tenhen fame a reo...
      Máis ese falar non era considerado bó ata fai moi pouco.... Agora todo é bó a nova moda...
      Mais tenden a comer consoantes, non vocales.

    • @FerUFPR
      @FerUFPR 4 ปีที่แล้ว +2

      ​@@williamsrenault6159 Aqui no Brasil já ouvi dizer que o Português europeu adquiriu algumas características do francês, como o uso generalizado do tu. Bom, realmente não sei se isso é verdade.
      Dizem também que o português brasileiro seria mais preservado. Também tenho minhas dúvidas. Acho que isso é mito ou uma defesa contra a acusação de que o português brasileiro é mais "errado" que o europeu. Certamente no sul do país, onde eu nasci, o castelhano influenciou bastante. Desde a pronúncia das palavras, o sotaque e mesmo o uso de palavras como bodega. O Sul foi a última região incorporada do Brasil e antes era cheia de jesuítas espanhóis.
      Em Curitiba, por exemplo, onde eu nasci, dizem que é a terra do leitE quentE, pois há uma tendência maior em falar o E no final das palavras e não o I. Isso lembra um pouco o castelhano. Na maior parte do Brasil se pronunciaria Leitchi Quentchi.

    • @thealexprime
      @thealexprime 4 ปีที่แล้ว +2

      cara nada a ver.. acho até que esses galeses estão mais interessados em virar celtas irlandeses anglicizados do que participar da cultura lusa . parece que pessoas como o cara do video são exceções dentro desse territorio espanhol, e a unica coisa parecida com o nosso jeito de falar portugues aqui no brasil seja a cadencia...e olhe lá.

  • @angeladagommese4478
    @angeladagommese4478 5 ปีที่แล้ว +41

    Muito próximo do português do norte de Portugal e do português do Brasil eu entendo tudo que ele fala

    • @alecixo8883
      @alecixo8883 5 ปีที่แล้ว +3

      @Johan Smid Cozinheiro, Cavaleiro, Conselheiro, Sapateiro, Brasileiro,...Banheiro hahahah

    • @josetiburciocavalcante7430
      @josetiburciocavalcante7430 5 ปีที่แล้ว +3

      @@alecixo8883 até isso os portugueses não tiveram decência de conjugar a nacionalidade brasiliana correta.
      Portugueses são germes , sugadores de outras Nações.

    • @lauramartins5953
      @lauramartins5953 5 ปีที่แล้ว +7

      Estás a querer dizer que há mais parecenças entre o sotaque do norte de Portugal e o sotaque brasileiro do que entre o sotaque do norte de Portugal e o resto dos sotaques portugueses? Isso é completamente ridículo. Vocês inventam muito e gostam de falar do que não sabem.

    • @samuellealdearaujo3301
      @samuellealdearaujo3301 4 ปีที่แล้ว

      @Johan Smid Não encontro algum erro. Acho você poderia está fazendo outra coisa em vez de falar bobagens. E se de fato portugueses são um germes? Não, sou descendente de portugueses, nasci em uma família com esse sangue. E antes de qualquer coisa, Portugal não é uma verme, mas foi uma nação besta que tinha total poder nas mãos para influenciar com sua cultura diversos outros países no seu auge no século 15-16.

    • @samuellealdearaujo3301
      @samuellealdearaujo3301 4 ปีที่แล้ว

      @Johan Smid quer mesmo que eu liste as atrocidades que vocês cometem? Por que amigo, falar como se fosse um homem sem pecado, julgando-nos é tão lindo. Nem li teu texto todo, é puro Ibope ksksksk

  • @geraldoreis1574
    @geraldoreis1574 5 ปีที่แล้ว +73

    O galego tá sendo engolido aos poucos pelo espanhol.

    • @Joaocruz30
      @Joaocruz30 4 ปีที่แล้ว +9

      Concordo

    • @cooperick
      @cooperick 4 ปีที่แล้ว +2

      Deixe de ser tonto. Para sempre Galicia

    • @cooperick
      @cooperick 4 ปีที่แล้ว +5

      Umas das terras mais lindas que já vi. Povo cordialíssimo, mulheres belíssimas, paisagens maravilhosa

    • @aderitodealmeida5644
      @aderitodealmeida5644 4 ปีที่แล้ว +10

      @@cooperick, e o caro afirma isso (para sempre "GalíCIa") com base em quê? É que, pelo que vejo, não é galego (nem galaico Ibérico), logo, creio que deve estar um pouco menos familiarizado com a História (inclusive linguística) da Galiza e da Galécia histórica (Galiza +metade norte de Portugal)... assim que, repito, quais são mesmo os seus argumentos para estar a chamar de tonto aos que defendem "Galiza", nomeadamente o Eduardo Maragoto (especialista da língua)? Ou uma visita ou duas à Galiza, à turista, de poucos dias ou semanas, já o tornaram mais entendido na língua galega do que os próprios galegos?! Além de que, falando o Sr. em português, deveria saber que, neste idioma, a designação correcta é "Galiza". Enfim...

    • @Max-po6mf
      @Max-po6mf 4 ปีที่แล้ว +4

      Concordo pós o Estado galego não tomar atitudes para introduzir a língua portuguesa nas escolas públicas

  • @adeusbandeiras
    @adeusbandeiras 7 ปีที่แล้ว +32

    Bom vídeo Eduardo. Mas acho que tínhamos de começar a recuperar o nosso padrom fonético verdadeiro e sesseiar.

    • @TheMaru666
      @TheMaru666 5 ปีที่แล้ว +7

      Meu avó ourensán endexamáis seseou , nin él nin seus irmáns . A miña nai , ciouse entre unha nai seseante en galego empeñada en que a nena falase mellor castelán , polo que non lle falaba galego , e u pai non seseante que sí lle falaba galego . Eu crieime con esa mesma avoa , que me falou galego só cando eu llo pedín , e os meus pais non seseantes que sí me falaban galego , e nunha cidade onde o galego podía ter gheada , pero rara vez seseo . Así que eu , por natureza , salbo ditos que lles escoitei ás miñas aboas ou falando con elas por contaxio , non seseei nunca . Para min non é natural facelo , sáeme gheada , non moi marcada en canto o meu interlocutor a usa , pero non me sae sesear nin querendo , anque me gusta moito oílo e desexo que nunca o perda quen o teña , pois me lembra ás miñas avoas .

    • @aderitodealmeida5644
      @aderitodealmeida5644 4 ปีที่แล้ว +3

      O sesseio, sendo legítimo em parte do galego, nunca existiu em outras regiões galegofalantes. Logo, não se pode dizer que é elemento legítimo de TODO o galego (mas apenas de algumas regiões da Galiza).

    • @adeusbandeiras
      @adeusbandeiras 4 ปีที่แล้ว +1

      @@aderitodealmeida5644 A ver amigo, o "sesseio" ainda existe em pontos tam orientais da Galiza como o concelho de Barreiros. Antes en TODA a Galiza se falava com "sesseio".

    • @bilbohob7179
      @bilbohob7179 4 ปีที่แล้ว

      @@adeusbandeiras porque ti o dis... Tócate o caralho... Fiseches algún estudo de onde veñen as z e as s? Probablemente de sons diferentes pq queres unificarlo por collóns todo?

    • @tbss7204
      @tbss7204 4 ปีที่แล้ว +1

      @@TheMaru666 puedo decir una cosa?
      Yo soy de Portugal y puedo decir una cosa
      Sé mejor leer español que leer gallego
      No sé el porqué pero creo que sea mejora para mi

  • @Estoia
    @Estoia 4 ปีที่แล้ว +24

    Para os Portugueses, no sentido de evitar confusões com a região da Galícia na Europa Central, só fará sentido a palavra Galiza.

    • @silveriorebelo8045
      @silveriorebelo8045 3 ปีที่แล้ว +7

      para os portugueses, só faz sentido chamar a Galiza com o nome que sempre usámos...

    • @carlosbarros8863
      @carlosbarros8863 3 ปีที่แล้ว

      H
      .
      .

    • @augustocaie
      @augustocaie 3 ปีที่แล้ว +1

      penso o mesmo, apesar de ser mais acostumado a ler galicia

    • @ADSCP
      @ADSCP 2 ปีที่แล้ว

      És de Lagos?

    • @fernangalicia93
      @fernangalicia93 5 หลายเดือนก่อน

      Non ten que ver, a rexión ucrainiana é "Galitzia".

  • @caduvivas
    @caduvivas 4 ปีที่แล้ว +5

    Sou brasileiro e entendo o galelo quase tão bem quanto o português de Portugal. A língua galega tem que ser mantida viva e isso não é uma missão somente dos galegos, mas também do mundo lusófono, em especial do Brasil que tem 210 milhões de pessoas.

    • @ManuelSilva-xh6uu
      @ManuelSilva-xh6uu 3 ปีที่แล้ว +2

      O galego actual tem sofrido uma forte influência castelhana e cada ano que passa vai aproximando se do castelhano.

    • @carlossantos-fz7xo
      @carlossantos-fz7xo 2 ปีที่แล้ว

      MILAGRE !! Um brasileiro que entende português de Portugal !!

    • @Poraqui
      @Poraqui ปีที่แล้ว +1

      O Português só pode ser de Portugal. Existe a Língua Portuguesa e o resto são variantes/ dialectos que deixamos noutras paragens.

  • @silviojesus8744
    @silviojesus8744 4 ปีที่แล้ว +3

    Eduardo Boa noite .
    Parabéns pela sua publicação, eu desconhecia que na Galiza se falava dessa forma, mas estou muito contente de conhecer o galego é uma língua muito parecida com o português e muito mais bonita que o castelhano na minha opinião. Deve ser preservada e ser falada com amor e carinho e nunca a deixar morrer FÁS PARTE da nossa história comun e das nossas raízes.
    Viva a Galiza e os Galegos e nossa península ibérica.
    Muito obrigado pelo seu trabalho e empenho.

    • @alexfsans
      @alexfsans ปีที่แล้ว

      É a mesma língua que a nossa. E com o nome mais antigo. E mais arcaizante.

    • @isoldatraducoes
      @isoldatraducoes 4 หลายเดือนก่อน

      Faz* mermão

    • @isoldatraducoes
      @isoldatraducoes 4 หลายเดือนก่อน

      ​@@alexfsansSe é ou não, tem que esperar os galegos pra votação 😂

  • @antoniojosedossantos9552
    @antoniojosedossantos9552 ปีที่แล้ว +1

    Professor Maragato, como sempre o felicito por sua defesa da língua galega. A origem dupla do nome de seu país (permita-me dizer assim) me surpreende e lhe agradeço pelo esclarecimento. Como os termos Galiça (ou Galissa) não foram consagradas no português e o fonema alveolar sonoro z (em Português) de Gali-z-a se encontra em português muito distante do alveolar surdo s (reinante absoluto no castelhano, de onde eliminou o "z" sonoro), a palavra Galícia (com acento no i) é aparentemente mais usada no Brasil que o patrimonial Galiza.

  • @zaqueusantos767
    @zaqueusantos767 5 ปีที่แล้ว +20

    Para quem acha que Galiza deve se juntar a Portugal deixe o seu Like 👍

    • @carloss4390
      @carloss4390 3 ปีที่แล้ว +1

      A Galiza é a Galiza. Mas Galiza e Norte de Portugal, mais juntos, só teriam a ganhar

  • @humorista
    @humorista 5 ปีที่แล้ว +15

    No Norte de Portugal é onde há uma pronuncia do português mais parecido com o galego.
    Sempre corrijo pessoal que dizem Espanha do outro lado do Rio Minho e digo, não é Espanha (ou espanhóis) é Galiza (galegos)!

    • @xabier2411
      @xabier2411 5 ปีที่แล้ว +5

      Obrigado! A independencia do nosso povo está em caminho...

    • @dibujodecroquis1684
      @dibujodecroquis1684 5 ปีที่แล้ว +1

      Xabier ¡Tolo, nunca a verás!, ¡Viva España!

    • @dibujodecroquis1684
      @dibujodecroquis1684 5 ปีที่แล้ว +1

      Oscar Benítez Jajajajaja, exacto, pero la izquierda de este país no valdría ni para alzarse en armas.

    • @lauramartins5953
      @lauramartins5953 5 ปีที่แล้ว +4

      @@xabier2411 Ganha juízo! Os movimentos independentistas têm origem em interesses estrangeiros, cuja intenção é destruir a Espanha e tu concordas com isso? Acorda para a vida!

    • @dibujodecroquis1684
      @dibujodecroquis1684 5 ปีที่แล้ว

      Vapor wave Portugal fez parte da Hispânia romana e deveria fazer parte da Espanha atual.

  • @robertoantoniopintopaes2110
    @robertoantoniopintopaes2110 4 ปีที่แล้ว +4

    Acho que no Brasil é mais comum dizer Galícia.Por outro lado por aqui principalmente no Nordeste se chama de galego as pessoas muito claras oi louras

  • @rydespds4146
    @rydespds4146 2 ปีที่แล้ว +4

    Para mim é Galiza!!!👏😌🇧🇷

  • @elkrim8936
    @elkrim8936 2 ปีที่แล้ว +2

    @augustosilva
    é isso mesmo que Castela sempre tentou, fazer do galego castelhano até que se torne um dialeto do castelhano.

  • @AntonioDuran-jl7fq
    @AntonioDuran-jl7fq 18 วันที่ผ่านมา +1

    Ola. É a nosa obriga coma galegos resgardar e potenciar o uso correcto da nosa lingua. Grazas, Eduardo, pola túa achega neste camiño. Saúdos dende Ramirás, Ourense.

  • @DavidAlvaradoMusic
    @DavidAlvaradoMusic 3 ปีที่แล้ว +2

    Eu son do ano 1975 e cando estudaba de cativo dicíase "Galicia" ou "gracias" e xa máis adiante no ano 2000 marchei pra Madrid e perdín un pouco o contacto polo que pra mín é un pouco estrano dicir "Galiza" ou "grazas". Tamén digo "iso" ou "isa" en vez de "eso, esa". O mesmo me pasa con "verbas" que agora semella que a xente di "palabras" ou "cachola" pra dicir "cabeza". Supoño que é unha cuestión de evolución. Cando vou pra Galicia e poño a TVG escoito moitas cousas que pra mín soan diferente de cómo eu as lembro. Xa non teño a mesma fluidez que tiña de rapaz por estar fora da terra pero aínda lembro moitas cousas da escola. Ó millor é que xa vou pra vello... 👴🏻

  • @catheadoff
    @catheadoff 3 ปีที่แล้ว +1

    Entendo tudo que dizes. Sou ítalo-brasileira... para mim, soas como um falante de português do Brasil com sotaque espanhol. Interessantíssimo! Creio que um português de Portugal não o compreende totalmente quanto um brasileiro.

    • @tugadmundo
      @tugadmundo 3 ปีที่แล้ว +2

      compreende-se muito melhor certos Galegos do que se compreende a maoria dos Brasileiros

    • @catheadoff
      @catheadoff 3 ปีที่แล้ว +1

      @@tugadmundo Compreendo... o Brasil é um país de dimensões continentais... isso acarreta em diversas culturas, vocabulários, sotaques... se isso ocorre em países de extensões menores, imagine no Brasil.

  • @rrs_13
    @rrs_13 4 ปีที่แล้ว +15

    Brasileiros que dizem entender melhor o galego que o português de Portugal: estão a ouvir um professor de línguas, com uma dicção compassada e clara.
    Se ouvísseis um português com igual empenho em transmitir a sua mensagem, entender-lo-iam mais facilmente, ou quiçá, in extremis, com a mesma dificuldade.
    Não se deixem cair na ilusão que comunicariam melhor na Galiza que em Portugal. 😅

    • @roselanelucia647
      @roselanelucia647 4 ปีที่แล้ว +3

      😱 eu fui uma dessas. O mérito então é do simpático professor.

    • @Eddu41
      @Eddu41 4 ปีที่แล้ว +7

      Brasil: O que você está fazendo?
      Portugal: Ó gáiju quishistáis a fuzeiri?

    • @Cosmopolitm
      @Cosmopolitm 4 ปีที่แล้ว

      Excelente!

    • @lxportugal9343
      @lxportugal9343 3 ปีที่แล้ว

      Experimentem ouvir a Paula Moura Pinheiro

    • @aprendizercomygor
      @aprendizercomygor 3 ปีที่แล้ว +1

      Isso é verdade. Dicção e articulação fazem toda diferença, especialmente em dialetos que têm uma fala em geral muito rápida e marcada por forte redução vocálica (ou até omissão) nas sílabas átonas, como o português de Portugal. Há uma diferença enorme entre portugueses falando coloquial e acaloradamente e portugueses falando compassada e formalmente. No segundo caso a compreensibilidade é de praticamente 100% para nós, brasileiros, e as diferenças de pronúncia subitamente parecem bem menores, pois ao meu ver a grande dificuldade dos brasileiros está mesmo é no ritmo da fala portuguesa, bem mais acelerada, e com todo o quase desaparecimento de várias vogais por causa disso.

  • @iagofernandezlopez1513
    @iagofernandezlopez1513 3 ปีที่แล้ว +2

    Un vídeo interesantísimo, empezando pola distinción entre cultismos e patrimonialismos. Na escola non nos explican que os cultismos chegan co iode latino só a partir do XV e os patrimonialismos se chaman así por formaren parte do patrimonio do galego dende que este existe. Os rapaces chegamos a pensar que cultismos son palabras usadas por xente máis culta...
    Mais teño algunhas dúbidas supoñendo que o portugués mantén a coherencia ortografía neste tema. Verbo do tema do iode, entendo que a súa presenza é xenuinamente latina e que a tendencia romance ibérico-occidental é cara á súa desaparición mentres que o romance castelán se mantén máis conservador: donatio, spatium, cantio/cantionis, pretium, Gallaecia, Francia, visio, confessio. Por que existen Constanzas en Galiza se mesmo a palabra portuguesa é constância? No caso dos -ço/zo e -ça/za parece haber xa coherencia morfolóxica após 2003 entre o portugués e o galego (aga nos topónimos como Francia e Galicia): graza, espazo, prezo, andazo, xuízo (neste caso tamén con z en portugués, por que?). Todas estas convivindo con palabras como coherencia ou tendencia aquén e alén do Miño (supoño que porque son cultismos).
    Mais nos casos de -çom e s(s)om, cal foi o criterio da RAG en 2003 para manter por exemplo 'doazón' pero non 'orazón' ou 'visón'. Pode que sexan en realidade cultismos e que porén a ortografía portuguesa non os trate como tal?

  • @A.deSouza
    @A.deSouza 3 ปีที่แล้ว +1

    Eduardo Maragoto você parece um Espanhol falando português. É esse o sotaque galego? Já vi galegos em vários vídeos falando galego com sotaque português.

    • @alexfsans
      @alexfsans ปีที่แล้ว +1

      Mas ele é espanhol. A Galiza faz parte da Espanha.

  • @juanm5027
    @juanm5027 2 ปีที่แล้ว +1

    Me parece que es una razón de peso considerar que la inmensa mayoría de los gallegos hablan de Galicia y han oído siempre hablar de Galicia, salvo en Portugal. No se trata de un simple artículo de un estatuto de autonomía.
    Parece que, al pretender imponer un cambio de Galicia a Galiza, estaríamos ante una imposición de una élite contra la forma secular con que el pueblo ha denominado a su país. Me parecería tan absurdo como pretender que España pase a llamarse a partir de ahora "Spanna" por el hecho de que así se denominaba en no pocos documentos medievales.
    Por otra parte, llamar "autonomistas" a los partidarios de mantener la voz Galicia, ¿no debería equilibrarse llamando "bloqueiros" a los reintegracionistas? Si dividimos al universo gallego en "autonomistas" y "bloqueiros/reintegracionistas", ¿dónde quedan los votantes de VOX o los wagnerianos?

  • @nordicluso
    @nordicluso 6 ปีที่แล้ว +1

    Muito bem explicado Eduardo ... para mim facilita imenso entender essea complexidade do Galego oficial

  • @Yunque2009
    @Yunque2009 3 ปีที่แล้ว

    Parabéns pelo conteúdo claro e rico sobre as línguas galega, portuguesa e claro, sobre a castelhana . Saludos desde São Paulo, Brasil

  • @ponbo3.081
    @ponbo3.081 หลายเดือนก่อน

    Moi ben explicado, parabénes e moitas grazas!

  • @aprendizercomygor
    @aprendizercomygor 3 ปีที่แล้ว +3

    Uma dúvida que vídeos em galego sempre me deixam: talvez seja apenas uma impressão minha, mas em algumas palavras eles parecem reduzir as vogais finais "e" e "o" como os dialetos do português (ou seja, transformá-los em alguma forma de vogal mais próxima de /i/ e /u/), enquanto em outros momentos os mesmos falantes falam claramente /e/ e /o/. Por que essa variação? É possível que dependa da ênfase e rapidez com que se fala o termo em questão?

    • @blackcrow7049
      @blackcrow7049 3 ปีที่แล้ว +3

      Vostede ten moi bon ouvido , pois efectivamente a lingua galega ten 7 vocais . A , E (aberta) , E (pechada ) , I , O (aberta) , O (pechada) , U ; a cousa complícase porque tamén depende según a consonante que acompañen , e despóis si están dentro dunha sílaba tónica ou átona . Tamén depende da zona de Galiza donde se fale , pero sí , son sete vocais . Xa lle digo que a meirande parte dos galegos pensan que ten 5 como o español , porque é difícil aprecialas cando falamos . É o que ten nacer bilingúes , ainda que a nosa lingua materna sexa o galego , non o español .

  • @luciobfernandes
    @luciobfernandes 5 ปีที่แล้ว +3

    Nossa que bacana... realmente compreendemos tudo o que fala... perfeito para os brasileiros...

  • @tehsantana
    @tehsantana 5 ปีที่แล้ว +24

    Eu sou brasileiro e entendo mais o galego do que o português de Portugal.

    • @RicardoBaptista33
      @RicardoBaptista33 5 ปีที่แล้ว +8

      Mas o Português de Portugal (o que se fala em maioria do território) é igual ao Galego.

    • @tehsantana
      @tehsantana 5 ปีที่แล้ว +7

      @@RicardoBaptista33 Não é igual, não. Tem várias diferenças. Tanto na escrita, quanto na pronúncia. Sugestão: faças uma busca “diferenças entre o português PT e o galego" e encontrarás várias.

    • @RicardoBaptista33
      @RicardoBaptista33 5 ปีที่แล้ว +10

      @@tehsantana Repito, o que se fala na maioria do território é como o Galego, se fala aberto e se usa muito do mesmo léxico dos Galegos. Esse é o verdadeiro Português de Portugal.

    • @rawsupershow123
      @rawsupershow123 4 ปีที่แล้ว +7

      O norte de portugal é muito rico em sotaques há até um video aqui que mostra de que muitos nortenhos continuam a pronunciar o om em fez de ão ou çom em vez de ção e cabalo em vez de cavalo etc tal como os galegos, devido á escrita e alfabetização na escrita portuguesa esta tendencia está-se a perder

    • @Ogeroigres
      @Ogeroigres 4 ปีที่แล้ว +5

      Os que dizem isso têm um misto de QI baixo com má vontade.

  • @fernandobouza9565
    @fernandobouza9565 4 ปีที่แล้ว +2

    Boa ensinanza sobre a nosa lingua. Agradecese.

  • @alexandreferraro
    @alexandreferraro 5 ปีที่แล้ว +5

    Sou brasileiro. Sabe o que mais me impressiona no galego? Ele é mais compreensível - sua pronúncia - do que o português de Portugal. Pelo menos para ouvidos brasileiros.

    • @Ogeroigres
      @Ogeroigres 4 ปีที่แล้ว +2

      Um misto de má vontade e QI baixo. Qualquer brasileiro compreende português europeu se realmente quiser.

    • @alexandreferraro
      @alexandreferraro 4 ปีที่แล้ว +2

      “QI baixo”...
      Sou médico, professor universitário, com mestrado, doutoramento e pós doutoramento em Londres.
      Sou filo-lusitano e difusor da unidade linguística. E muitas vezes tive dificuldades para compreender portugueses falando rápido entre si - diferentemente do Galego (a surpresa gerou minha observação).
      De qualquer forma, agradeço seu comentário.

    • @PhlilipeAlves
      @PhlilipeAlves 4 ปีที่แล้ว +1

      @@alexandreferraro deve ter conhecido poucos portugueses, sobretudo do Norte de Portugal. Minho e Trás-os-Montes em particular.

  • @augustosilva3217
    @augustosilva3217 4 ปีที่แล้ว +4

    A língua galega escrita com a grafia castelhana ao fim de muito tempo acaba por ser Integrada na lingua castelhana.

  • @mauriciotav
    @mauriciotav 5 ปีที่แล้ว +18

    Parece um argentino (sotaque) que sabe falar português do Brasil...

    • @tehsantana
      @tehsantana 5 ปีที่แล้ว +4

      É que em Buenos Aires a imigração galega foi muito forte, por isso os portenhos possuem traços do galego no seu sotaque.

    • @davidamat6588
      @davidamat6588 4 ปีที่แล้ว

      @Johan Smid Itália e Galiza.

    • @davidamat6588
      @davidamat6588 4 ปีที่แล้ว

      @Johan Smid 😴

    • @davidamat6588
      @davidamat6588 4 ปีที่แล้ว

      @Johan Smid 🤗

    • @ricardoromerofernandez6721
      @ricardoromerofernandez6721 4 ปีที่แล้ว

      @Johan Smid Tua sogra e mais ti, sodes parvos.

  • @luizcampos3562
    @luizcampos3562 ปีที่แล้ว +1

    Mas por que "Galiza" e não "Galiça", como costuma ser com outros topônimos latinos antes terminados em "-cia": Francia=França, Valência=Valença, etc.?

  • @carlinhusrsj
    @carlinhusrsj 4 ปีที่แล้ว +7

    GALIZA!

  • @sergiosouza6253
    @sergiosouza6253 4 ปีที่แล้ว +5

    Desejo que o povo Gallego, tenha o direito de preservar sua lingua como parte de sua identidade e cultura. Que os jovens se orgulhem disto e ensinem aos seus futuros descedentes.

    • @sara_humia
      @sara_humia 2 ปีที่แล้ว

      nós temos, inclusive temos aulas de galego e castellano em clase.

  • @rawsupershow123
    @rawsupershow123 4 ปีที่แล้ว +8

    Eu não sei em que mundo é que os brasileiros vivem para achar que essa maneira de falar se parece á deles

    • @alexfsans
      @alexfsans 4 ปีที่แล้ว +1

      É que a fala de Portugal possui o shewá, um som indistinto dado à letra E em algumas palavras (dependendo da posição), som este que existe também no francês, mas inexiste nas falas do Brasil e da Galiza.
      O modo de falar da Galiza, assim como o do Brasil, tem as vogais bem pronunciadas. Em Portugal, algumas vogais «somem», como em telefone, que soa como «tlfon».

    • @carlosmagalhaes7109
      @carlosmagalhaes7109 4 ปีที่แล้ว +5

      Os brasucas acham-se a última bolacha do pacote.

    • @aderitodealmeida5644
      @aderitodealmeida5644 4 ปีที่แล้ว +2

      @@alexfsans, isso é a maneira de falar do Sul, de Lisboa... e como a generalidade dos Brasileiros só convive (e visita) maioritariamente com Lisboa e os lisboetas, fica com a ideia de que esse é o modo de falar de todo o país. Nada mais errado.

    • @zecapinheiro1444
      @zecapinheiro1444 4 ปีที่แล้ว +2

      @@carlosmagalhaes7109 Devido ao seu complexo vira lata, se acham superiores, para esconder deles próprios esse complexo besta

    • @fernaodias2591
      @fernaodias2591 3 ปีที่แล้ว +2

      @@carlosmagalhaes7109 em Portugal devíam ter isso em consideração. Essa dificuldade dos brasileiros entender o idioma português que se fala em Portugal. Quem entrevista candidatos a trabalhos em Portugal deve ter esse aspecto em conta. Para que serve entrevistar um brasileiro para trabalhar num Call Center se de partida, eles brasileiros já dizem que não entendem o português falado em Portugal. Eu por exemplo quando estou em Lisboa e num restaurante sou atendido por um empregado brasileiro fico na dúvida se ele entendeu o que eu pedi para comer. Sempre há que pôr em dúvida. Já fui atendido por empregados ucranianos e letões , estes falam e entendem o meu português perfeitamente.

  • @franciscomarques4043
    @franciscomarques4043 2 ปีที่แล้ว +1

    Eu como português do norte de Portugal gosto mais de dizer Galiza , acho mais bonito .

  • @DiegoRocha-p8w
    @DiegoRocha-p8w 10 หลายเดือนก่อน +1

    Brasileiro chegando no canal !!!

  • @coelhovsk
    @coelhovsk 4 ปีที่แล้ว +5

    Neste vídeo, estás com muito sotaque castelhano.

    • @A.deSouza
      @A.deSouza 3 ปีที่แล้ว +1

      Verdade, pensei que ele fosse um espanhol falando português até! Parece quando vem um argentino, uruguaio ou outro hispânico falando português no Brasil com sotaque espanhol. Já vi vídeos de galegos falando galego com sotaque português e não espanhol. Por que ele fala assim?????

    • @isoldatraducoes
      @isoldatraducoes 4 หลายเดือนก่อน

      Sqn

  • @petesantana7302
    @petesantana7302 2 ปีที่แล้ว

    Pronto, como és consensual agora fica para mim Galícia… gosto imenso do som da palavra. Gosto muito de seus vídeos. Olá de Boston US

  • @angelasilva615
    @angelasilva615 4 ปีที่แล้ว +4

    Eu entendo perfeitamente todos países de língua portuguesa porém os galegos falam muito lento os portugueses acham que o Brasil fala uma língua criola porém teve influências dos sotaques mais todos brasileiros falam clamente o próprio gramático Fernão de oliveira ao descrever a maioria dos portugueses falarem ele disse que os portugueses falam clamente lentamente o gerúndio era usado em todo Portugal Portugal no século 18 por influências do francês eles modificaram a maneira de falar e não sou eu quem fala tem um vídeo que fala sobre isso norte de Portugal e onde se fala mais próximo do original no norte eles falam mais calmo também vi um vídeo sobre o português europeu até a metade do século vinte era usado o gerúndio com influência da tv hoje quase todo o país não usa apenas algumas regiões como o Alentejo na verdade as influências do Brasil foram muito pouco nos sotaques as palavras indígenas o Brasil herou da flora e fauna nomes de cidades das línguas africanas culinária lembrando que as língua despareceram e os imigrantes foram obrigados a falar português lembrando que ainda existe mais de duzentas línguas no Brasil dialetos do italiano alemão línguas indígenas etc mas os portugueses chamam que falamos uma língua falsa já discussão se no futuro as duas variedades do portugues devem se separar

    • @BlueCR055
      @BlueCR055 4 ปีที่แล้ว +1

      Excelente colocacao. O "R" dos paulistas, goianos, parte dos mineiros, etc eh pronunciado do modo indigena. Sim, falamos o portugues do seculo 18 (quando o Marques de Pombal impos a lingua na lei e houve um grande povoamento do Brasil, mais especificamente do interior). Os bandeirantes o falavam com esse sotaque meio indigena(eram bilingues - falavam mais um idioma indigena do que o portugues) e o espalharam. Li textos portugueses dos seculos 17 e 18 que pareciam ter sido escritos por um brasileiro culto dos nossos dias. Mantivemos o portugues mais antigo do norte de Portugal (o galego parece ter sido muito mais parecido com o portugues ainda, mas adquiriu esse "sotaque" castelhanizado com o tempo). O "R" de grande parte do Brasil se pronuncia como no norte de Portugal. Fico pensando o tanto que o portugues de Lisboa mudou os sotaques pelo pais afora...

    • @isoldatraducoes
      @isoldatraducoes 4 หลายเดือนก่อน

      Influência da França??

    • @isoldatraducoes
      @isoldatraducoes 4 หลายเดือนก่อน

      Escrevemos português mas nossa língua falada tem regras singulares, que ou se desenvolverem cá e/ou foi influência africana. PB falado é uma língua de tópico e sujeito, naturalmente terá enunciações e sintaxe diferente duma língua de sujeito como o Português, Galego, Espanhol, Francês, Inglês. Lembrando que as línguas angolanas são de tópico, por isso a nossa tendência em perder a voz passiva tornando muitos verbos sem o SE
      A máquina quebrou
      O pneu furou
      O carro a marcha quebrou
      O uso do EM em vez do A - nas línguas angolanas noção de movimento e estático e a mesma.
      A simplificação da conjugação pode ser efeito também mas não me convence tanto ainda.

  • @fabioreisfernandes
    @fabioreisfernandes 4 ปีที่แล้ว +27

    Penso que o Galego deveria se unir ao Português pois está mais próximo dele que do Espanhol...

    • @yoshikowakabayashi4180
      @yoshikowakabayashi4180 4 ปีที่แล้ว

      Concordo. Já escrevi a ele para fazer um abaixo-assinado, assim compartilhamos nas redes sociais. Só o Brasil tem 210 milhões de habitantes... está certo que não serão todos a assinarem, mas poderão contribuir uma boa %. Tem outros países lusófonos, inclusive no Japão tem muitos brasileiros.

    • @herrerourruela5174
      @herrerourruela5174 4 ปีที่แล้ว

      O bon seria poñer o español como lingua obrigada tamen en Portugal e pouco a pouco unificar fonetica e ortografía e imponela no resto do mundo, digo ehh

    • @herrerourruela5174
      @herrerourruela5174 4 ปีที่แล้ว +1

      Aqui so hay hispanofobos resentidos, patéticos enfermos

    • @joalexsg9741
      @joalexsg9741 4 ปีที่แล้ว +5

      @@yoshikowakabayashi4180 O galego é um idioma independente a meu ver, e ambos, ele e o português, descendem do galego medieval, não creio que o reintegracionismo seria bom para a independência cultural da Galiza, a pretexto de inseri-lo no mundo lusófono, pois perderia a sua singularidade para viver à sombra do Português, quando na verdade está mais próximo ainda do galego medieval que o segundo, pelas transformações compreensíveis que sofreu ao ser levado levado além-mar.
      Eu concordo com os que o vêem como idioma irmão, muito próximo do português moderno mas dele perfeitamente distinto.

    • @claudioaguiar1023
      @claudioaguiar1023 4 ปีที่แล้ว +1

      @@joalexsg9741 O galego é galego-português! Sem o reintegracionismo o galego será engolido pelo espanhol, pois atualmente nem sombra ele é do "idioma de Castela". Castela prefere a antropofagia. Portugal e Brasil não querem fazer geopolítica. Não há como viver à sombra do idioma português. Pois, ao ser reintegrado - o galego - voltará ao lugar de onde nunca deveria sair. Na verdade seria muito mais "um forte impulso simbiótico compulsivo de retorno ao útero".

  • @TatiaraBrasil
    @TatiaraBrasil 2 ปีที่แล้ว

    Oi, Edurado! Tudo bem ?
    Gostaria de te deixar um comentário especificamente dessa sua aula, acerca do suporte, quando você usa Papel A3, é muuuuuito bom, para enxergarmos!!!!! o tablet reflete um pouco a luz, e também amo quando você dá as aulas com o papel, fica muito próximo afetivamente de nós... Gratidão, pelas aulas maravilhosas.... Sabe, Quase fui para a Galícia em 2013, não deu, mas daqui um ano ou dois, eu vou.... vou aprender melhor o Galego...

  • @gilbranreis871
    @gilbranreis871 4 ปีที่แล้ว +2

    Aqui no Brasil, a grosso modo, falamos um galego com influencias indígenas e africanas!!

    • @zecapinheiro1444
      @zecapinheiro1444 4 ปีที่แล้ว

      Tirando lugares(terras), ou comidas , ou linguagem de terreiros , quais as palavras usadas no Brasil , de influencia africana ou índia !

    • @gilbranreis871
      @gilbranreis871 4 ปีที่แล้ว

      @@zecapinheiro1444 Nós temos muitas palavras de origem índia e africana em nosso vocabulário:
      Influências indígenas:
      * Cuia ( "Cuia" vem do termo tupi ku'ya.[3] "Coité", "cuieté", "cuietê", "cuité" e "cuitê" vem da expressão tupi kuya e'tê, que significa "cuia verdadeira") Cuia é usado para nomear um recipiente para tomar geralmente líquidos frios ou quentes feito de uma planta.
      * Mirim: Mirim significa pequeno, por exemplo: AS crianças jogarão futebol mirim ( As crianças jogarão futebol até 12 anos).
      veja mais nesse vídeo: th-cam.com/video/e9vqmFty1dg/w-d-xo.html

    • @gilbranreis871
      @gilbranreis871 4 ปีที่แล้ว

      Influências africanas: th-cam.com/video/hV9Pp5HpKw8/w-d-xo.html

    • @zecapinheiro1444
      @zecapinheiro1444 4 ปีที่แล้ว

      @@gilbranreis871 Tal como eu falei , as palavras africanas são gírias do português do brasil , eu pego por exemplo na folha de S Paulo , e não vejo nada dessas formas de falar , nos vídeos que fez o favor de me indicar , logicamente que nome de terras e animais , tinham que obrigatoriamente ser em língua índia nativa ,foi basicamente o que eu ouvi , o resto são coisas faladas e pouco, no interior ,por gente com baixa instrução ,que pouco significado tem nu contesto geral do Brasil vou-lhe recomendar um pequeno exercício , pegue num jornal diário português e num lápis de cor e vai riscando aquilo que nunca ouviu , mesmo na construção de freses , a diferença mais gritante esta escrever facto e não fato , pois lá fato e um terno , muito ficara por dizer pois e assunto que da para fazer uma biblioteca

    • @gilbranreis871
      @gilbranreis871 4 ปีที่แล้ว

      @@zecapinheiro1444 OLÁ, Gostaria de conversar contigo via e-mail. Sou muito interessado em questões linguísticas... o meu é gilbranreis@gmail.com

  • @piadecohab9481
    @piadecohab9481 7 ปีที่แล้ว +29

    E eu pensei que falava português.🤔 Mas eu falo galego!

    • @angelagomes4307
      @angelagomes4307 6 ปีที่แล้ว +5

      Tira o sotaque dele espanhol vira português do Brasil

    • @pbrito1868
      @pbrito1868 6 ปีที่แล้ว +15

      Tira o sotaque de espanhol e vira português do Minho e Trás-os-Montes!!!!

    • @angeladagommese4478
      @angeladagommese4478 5 ปีที่แล้ว +4

      Muito parecido com o português do Brasil

    • @beatrizgonzalo3606
      @beatrizgonzalo3606 5 ปีที่แล้ว +6

      A fonética e aberta como do Brasil

    • @pbrito1868
      @pbrito1868 5 ปีที่แล้ว +12

      @@beatrizgonzalo3606 Por causa da castelhanização que o galego foi sofrendo ao longo dos séculos! Se for à Galiza, bem no coração da Galiza e especialmente nos meios rurais, não vai ouvir essa fonética mas algo muito parecido com o português do norte de Portugal !

  • @Max-po6mf
    @Max-po6mf 4 ปีที่แล้ว +5

    Porque vocês aí da Galiza não introduziu a língua portuguesa nas escolas públicas ou particulares desse Estado

    • @fl7484
      @fl7484 4 ปีที่แล้ว +3

      Não é um estado, mas sim uma província espanhola, uma região autónoma do estado do espanhol. Estado, na Europa, aplica-se a Portugal, estado independente da UE, e mesmo assim, possui duas regiões autónomas, os Açores e a Madeira, com governos próprios.

    • @ricardoromerofernandez6721
      @ricardoromerofernandez6721 4 ปีที่แล้ว +3

      Cando vostedes introduzcan o galego nas escolas públicas de Portugal.

    • @afonsomendes4082
      @afonsomendes4082 4 ปีที่แล้ว +6

      @@ricardoromerofernandez6721 parece que não entendeu que a pergunta foi feita por um brasileiro e não um português!!!

    • @flavvius
      @flavvius 3 ปีที่แล้ว

      @@ricardoromerofernandez6721 Não seria inteligente pois a língua Galega infelizmente é uma língua praticamente morta, seria muito mais fácil os galegos aderirem ao português. E aprenderiam também a fonética correta, por que esta fonética "espanholada" parecem mais uruguaios e argentinos tentando falar o Português.

    • @juanm5027
      @juanm5027 2 ปีที่แล้ว +1

      Estuda-se mais português na região espanhola de Extremadura do que na região de Galiza (PT) /Galicia (BR).

  • @Max-po6mf
    @Max-po6mf 4 ปีที่แล้ว +8

    Galiza o Brasil e todos os países de língua portuguesa te espera

    • @joaojosesilva693
      @joaojosesilva693 ปีที่แล้ว

      O Brasil????? Está muito longe fisicamente e culturalmente, até está longe da língua portuguesa!

    • @isoldatraducoes
      @isoldatraducoes 4 หลายเดือนก่อน

      ​@@joaojosesilva693e tu longe da inteligência

    • @joaojosesilva693
      @joaojosesilva693 4 หลายเดือนก่อน

      @@isoldatraducoes depende da tua interpretação de inteligência. Se vem da america latrina n tem credibilidade nenhuma!

  • @josecarloscastro3810
    @josecarloscastro3810 5 ปีที่แล้ว +16

    Excelente para nos, gallegos en Argentina!!!!!

    • @samuellealdearaujo3301
      @samuellealdearaujo3301 4 ปีที่แล้ว +2

      Uau! Não sabia que havia galegos no país de meus hermanos argentinos. Tem alguma comunidade galega ou é só turista? Kkkk

    • @ilravenheart3123
      @ilravenheart3123 4 ปีที่แล้ว +1

      @@samuellealdearaujo3301 Galicia es Argentina!!!

    • @samuellealdearaujo3301
      @samuellealdearaujo3301 4 ปีที่แล้ว +1

      @@ilravenheart3123 Não m Galícia é uma região ibérica

    • @eduardocajias5626
      @eduardocajias5626 4 ปีที่แล้ว +3

      @@samuellealdearaujo3301 Desculpe-me responder a você tão atrasado...
      Na Argentina existem galegos demais.
      Quando estive pela primeira vez no país de nossos "irmãos do Prata" (1998) vi que era comum se vender folhetos/livretos com "Chistes de gallegos".
      Ou seja, enquanto por aqui temos muita piada de português, lá o alvo são aqueles que também falam diferente: os galegos.
      Nesta mesma viajem vi que existe um clube náutico/de lazer galego (próximo a Buenos Aires, no caminho a Tigre).
      No ano passado viagei pela terceira vez para lá... E vi que eles têm tantas organizações galegas que se dividem pelas quatro províncias da Galicia.
      Mas não termina aí. São tantos os galegos da província de meu pai (La Coruna), que encontrei restaurantes e associações de Betanzos (comarca em que nasceu meu) e algumas outras.
      As referências aos galegos na Argentina são muitas e diversas. Quando meu pai estava estava lá na Galicia, me diz que: "Só se falava da Argentina, nada do Brasil".
      Desculpe-me se escrevi demais...
      Abraços!

    • @SprunkCovers
      @SprunkCovers 3 ปีที่แล้ว +1

      @@samuellealdearaujo3301 Argentina é o pais com a mair porcentagem de descendentes Galegos fora da Espanha, é por isso que existe um apelido carinhoso pro Buenos Aires, "A quinta província Galega"

  • @ricardomapereira
    @ricardomapereira 3 ปีที่แล้ว

    Penso que a forma correta é Galiza, historicamente esta região está ligada a Portugal e o que faria sentido para salvar a herança cultural da Galiza seria evoluir o galego para Português moderno.

  • @eucliddopaco
    @eucliddopaco 5 ปีที่แล้ว +3

    Ó Eduardo todos nós sabemos que na costa do Atlântico do norte ao sul falamos galaico português e o nome da Galiza tem origem em Vila Nova de Gaia portando nem vale a pena descritor isto ao fim e ao cabo o que interessa é a verdade saudades de Valença.

  • @toninhoalves2179
    @toninhoalves2179 3 ปีที่แล้ว +1

    Muito bom.Sabia q existia a Galicia, não sabia a origem dos Galegos. Nem tão pouco sabia q falavam muito próximo ao português. Parabéns pela divulgação.

  • @danbednarski
    @danbednarski 5 ปีที่แล้ว +6

    Sou do Brasil e consigo entender tudo também

  • @wagneralcantara7894
    @wagneralcantara7894 6 ปีที่แล้ว +5

    Sou brasileiro e por escrito é totalmente inteligível para nós. Fora as palavras terminadas em çom o resto não causa estranheza.

    • @diogorodrigues747
      @diogorodrigues747 4 ปีที่แล้ว +1

      @@RabeloCE 90%?? Eu entendo quase sempre 100% e sou do Sul de Portugal (não tenho contactos com gente do Norte)!!!

    • @bilbohob7179
      @bilbohob7179 4 ปีที่แล้ว +2

      @@diogorodrigues747 home tanto non será, algunhas palabras gardamos pra nós....

    • @diogorodrigues747
      @diogorodrigues747 4 ปีที่แล้ว +2

      @@bilbohob7179 Tanto não será? Numa conversa entre galegos e portugueses a inteligibilidade é mútua, logo sim, consigo entender 100% por vezes. No caso da televisão a inteligibilidade é menor, mas mesmo assim diria que é superior a 90%, dependendo também dos programas ou da linguagem usada nesses mesmos programas.
      Nem sequer é comparável ao espanhol, em que eu próprio tenho dificuldade em entender por vezes, quanto mais o oposto (o português é uma língua bem mais complexa que o espanhol em vários níveis, logo é normal que os falantes de espanhol, excluindo os galegos, tenham menor capacidade para entender o português que os português têm em entender o espanhol). Por exemplo, há um ano atrás tentei ver um filme daqueles dobrados em espanhol e apenas entendi para aí uns 20 a 30%. Nos telejornais a inteligibilidade é de quase 100%, no entanto, mas isso é porque usam um espanhol incrivelmente padronizado, pois basta aparecerem uns espanhóis de rua e a inteligibilidade desce para 30 a 40%, dependendo do dialeto em questão.

    • @isoldatraducoes
      @isoldatraducoes 4 หลายเดือนก่อน +1

      ​@@diogorodrigues747falaste bem: o mundo galego-português é mais complexo que o espanhol e até que o inglês

  • @staticbus944
    @staticbus944 6 ปีที่แล้ว +2

    Perdão pela ignorância ao escutar e não identificar claramente o idioma que é falado. Mas ele está falando na lingua galega ou em espanhol?

    • @hansel1jensen
      @hansel1jensen 5 ปีที่แล้ว +5

      Ele está falando um galego que passou a ser fortemente influenciado pelo castelhano (variante do espanhol da península ibérica) é por isso que tem tantas marcas do espanhol. Abraços.

    • @j.m.729
      @j.m.729 4 ปีที่แล้ว

      A que lhe chamas español

  • @dublagensperdidas
    @dublagensperdidas ปีที่แล้ว

    Ótimo vídeo!

  • @XXRolando2008
    @XXRolando2008 5 ปีที่แล้ว +11

    Em castelán Galicia, em galego e português, Galiza.

    • @Sislaks84
      @Sislaks84 5 ปีที่แล้ว +3

      Si en Castelan dise zaragoza xa me dirás a dificultade de digan Galiza hehe

    • @dibujodecroquis1684
      @dibujodecroquis1684 5 ปีที่แล้ว

      Gameplay En Galego No nos impongas tus sandeces a los demás.

    • @Sislaks84
      @Sislaks84 5 ปีที่แล้ว +3

      @@dibujodecroquis1684 as sandeces xa están impostas dende a RAG

    • @dibujodecroquis1684
      @dibujodecroquis1684 5 ปีที่แล้ว

      Gameplay En Galego En español se dice Sangenjo, Orense, La Coruña, Bayona, Galicia, etc. Basta de imposiciones lingüísticas.

    • @Sislaks84
      @Sislaks84 5 ปีที่แล้ว +7

      @@dibujodecroquis1684Ai cateto cateto, se queres traducir Xenxo e Ginés, así que no caso que o queiras polo en castelán sería Sanginés, a non ser que encontres un santo que se chame Genjo xdddddddd.

  • @JoseCruz-bh4fk
    @JoseCruz-bh4fk ปีที่แล้ว

    Só Portugal e Galiza, enumeram os dias da semana da mesma forma ao contrário do resto da europa. Os países de leste usam a mesma enumeração. Deve-se a S. Martinho de Dume que era Húngaro

  • @Ludvik211
    @Ludvik211 5 ปีที่แล้ว +4

    as linguas mudam....por exemplo, o gaelico en Irlanda agora e ingles....:)))) Se permitimos a dexeneracion dentro de 50 anos, o galego non se distinguira do castellano ou español. Galicia? vale, e cerrar en vez de fechar, ou o, en vez de ou....todo vale. Normativas.....eu tambem sei fazer normativas. A unica normativa que vale, que evolucionou libremente, a a do galego que permaneceu libre e soberano en Portugal. O resto e españolizacions. Galiza com paisadas acabara como Irlanda.

    • @ricardoromerofernandez6721
      @ricardoromerofernandez6721 4 ปีที่แล้ว +3

      Hay moitas palabras antigas que se manteñen no galego e xa non existen no portugués actual, e non teñen nada que ver co castelán. O galego do século x non existe nin na Galiza nin no Portugal.

    • @Ludvik211
      @Ludvik211 4 ปีที่แล้ว +4

      @@ricardoromerofernandez6721 pallavras antigas que nao existem no portugues ate que voce le a Biblia ou algums livros de poesia atuais. Que nao sejan utilizadas no portugues diario nao quere dizer que nao existem, do mesmo jeito que algumas edicions de obras clasicas da literatura espanhola, voce vai encontrar palavras que ja nao se usan na vida diaria. Ou palavras que nao se usam na Espanha e sim em Mexico ou Honduras ou Peru. fazemos de isso idiomas distintos? No Brasil falam brasileiro ou portugues? e no Mato Grosso? e em Honduras que falam? e em Angola? afogamos num copo de agua? Que e o galego? os que fundaron a filologia galega eran pessoas criadas em espanhol em casas de ricos, que estudarom em espanhol, que nao falabam galego, e que estudarom filologia espanhola. Eu cago nessa gente. Que e o galego? ha familias na minha aldeia, velhos que falam um galego de merda misturado com espanho. E outras familias e velhas que falam um galego mais puro. Agora os palurdos querem dizer que o seu galego misturado com espanhol e galego ?? cago em vos. O galego da fronteira com Castilla e galego? quanto perderom nos ultimos 100 anos? quanto perderom? cago nos quue se gaven de falar galego e pretenden dizer que o que eles falamm e galego e aos meus avos nos anos 80 quando ibam a Compostela eles confundian com portugueses. Cago nas novas xeraçoes que falam uma merda de galego e dizem que isso e galego. e o resto sao velhos que melhor morram rapido. Minha avoa falaba sempre misturar. Quando morreu dizia mezclar. Eu cago em todos vos!!!!

    • @Ludvik211
      @Ludvik211 4 ปีที่แล้ว +3

      @@ricardoromerofernandez6721 o problema, e que esta cheio de pessoas na Galiza, que acham que Spanglish e español. Falar galespanish, ou galegoespañol, nao e falar galego. Variante diatopica do portugues, nao do espanhol.

  • @jorgedelmar3413
    @jorgedelmar3413 4 ปีที่แล้ว +1

    Se a língua portuguesa mantém grafias herdadas do galego, por que o idioma galego, idioma nai da língua portuguesa, deveria substituir palavras galegas por palavras castelhanas ?

    • @j.m.729
      @j.m.729 4 ปีที่แล้ว

      Non devería,

  • @AntonioJose-gu9bk
    @AntonioJose-gu9bk 2 ปีที่แล้ว

    Parabéns irmãos da galicia . Estou aprendendo muito.Um abraço aqui do Brasil.

  • @PTFighterBras
    @PTFighterBras 4 ปีที่แล้ว +2

    Não percam o vosso idioma e a vossa identidade

  • @angelgoomes3731
    @angelgoomes3731 6 ปีที่แล้ว +9

    vê só quase o português do Brasil falamos português medieval apesar de tantas influência

  • @FlavioRGN
    @FlavioRGN 2 ปีที่แล้ว

    Eu queria ver como um galego, falando exclusivamente o idioma se sairia no Brasil e no Uruguai.

  • @quintaldagaliza
    @quintaldagaliza 3 ปีที่แล้ว +1

    Galiza ou Galiça?

  • @marcoslemarkim9605
    @marcoslemarkim9605 5 ปีที่แล้ว +9

    Galego-português ,galaico-português...
    Portugal-Galiza...
    Portugaliza!uma única nação !

  • @robertoantoniopintopaes2110
    @robertoantoniopintopaes2110 3 ปีที่แล้ว

    Muito obrigado.

  • @edgarmatos7791
    @edgarmatos7791 3 ปีที่แล้ว +1

    Impressionante, para mim é português.

    • @gracasilver8574
      @gracasilver8574 ปีที่แล้ว

      Edgar - Claro que sim !... É uma das variantes do português , o português galego !...

  • @pmanso
    @pmanso 3 ปีที่แล้ว +1

    Estando de acordo coa forma Galiza, acho que se esquence que a forma -cio e -cia tamén é patrimonial... E logo os que dicemos "andacio" ou "pacio", incluso a nível da toponimia? Falo, no meu caso, das Terras Altas de Galiza...

  • @TheMagno619
    @TheMagno619 6 ปีที่แล้ว +15

    Bem parecido ao português brasileiro

  • @Joaocruz30
    @Joaocruz30 4 ปีที่แล้ว +1

    A lingua escrita deve reflectir o patrimônio oral da sua população e embora haja uma evolução na língua ela não deve sofrer a influência da sua lingua estatal que retira força à lingua NAÇÃO que quer exterminar a cultura antiga única extraordináriae exclusiva que tem o seu cerne na Galiza!

  • @joseescudero4119
    @joseescudero4119 3 ปีที่แล้ว

    Bom, ou bon, e qual é a conclusão, ou son, som, ou çom, ou sson, ou ssom ou ssom?«

  • @joaquimpicarra1923
    @joaquimpicarra1923 2 ปีที่แล้ว +1

    Galiza. Galicia (por influência castelhana) diria eu.

  • @robertodemenezeslyra3586
    @robertodemenezeslyra3586 หลายเดือนก่อน

    GALÍCIA

  • @gracasilver8574
    @gracasilver8574 ปีที่แล้ว +1

    Em Portugal dizemos GALIZA !... 🥰

    • @Enlevar
      @Enlevar ปีที่แล้ว

      No Brasil: GALÍCIA

    • @Enlevar
      @Enlevar ปีที่แล้ว

      É engraçado que para vocês portugueses, Galícia, seria uma região antiga que atualmente pertence a atual Ucrânia. Galícia para vocês portugueses é uma região autónoma cheia de judeus.

  • @angelitasilva9278
    @angelitasilva9278 5 ปีที่แล้ว +11

    O Brasil fala galego português do Brasil

  • @herrerourruela5174
    @herrerourruela5174 3 ปีที่แล้ว +1

    GALICIA

  • @marlygomesalmeida4375
    @marlygomesalmeida4375 4 ปีที่แล้ว +3

    HOLA SALUDOS DESDE BRASIL!!!

  • @mequinho1854
    @mequinho1854 5 ปีที่แล้ว +4

    Aqui no Brasil o termo mais usado é Galícia.

    • @carlinhusrsj
      @carlinhusrsj 4 ปีที่แล้ว

      Infelizmente!

    • @alexfsans
      @alexfsans ปีที่แล้ว

      Será? Eu uso Galiza e só há pouco tempo vi Galícia em livros. Sempre via Galiza. Existe outra a Galícia, que é uma região da Europa Centro-Oriental.

  • @deporfantv3721
    @deporfantv3721 3 ปีที่แล้ว +1

    Bloqueiros intentando diferenciar el gallego del castellano con cualquier excusa.
    Grazas, Galiza etc... son gallego lusista. No normativo cuando tú lo estudiaste. No mientas.

  • @blackcrow7049
    @blackcrow7049 5 ปีที่แล้ว +6

    Nunca comprendín esa disputa (sempre mal entendida) de achegarnos ao portugués por ter máis similitudes históricas e idiomáticas que co castelán. Para coñecer unha lingua un debe comprender tamén a sua historia , a sua evolución ... as linguas que se falan están vivas e son o resultado dos diferentes avatares históricos , políticos e sociais ; sexan istes cáles foran e nos gusten máis ou menos . O galego pertence ao pobo que o fala , pero é inseparable da influencia que durante séculos exerceu o castelán , porque como lingua viva que é , non pode sustraerse a este feito . Tantos os galegos como a nosa lingua somos na actualidade o resultado da nosa propia historia , que nos guste máis ou menos , está ligada á propia historia de España . Pero iso tampouco nos quita lexitimidade , o portugués e o galego a pesar das confluencias e de que comparten un mesmo tronco común , son linguas distintas . Ningunha das duas debe ter prevalencia por riba da outra , nin tampouco otorgarlle máis credibilidade ou pureza lingúística . Iso son burradas de quen pretende usar a lingua como un arma política , e coma decir que o español que se fala en Latinoamérica ten menos valor que o español da Península . Eu falo galego igual que respiro , nacín bilingúe , pero o galego é a miña lingua materna . Meus avós falavan galego ,e tamén os meus pais ..quero decir que isto e o que debemos poñer en valor, o galego do povo . Despóis podemos entrar na forma correta de escribilo , si aqui debe levar B ou V , con C ou Z , ca H ou sen ela ... Iso xa é para os estudosos da lingua aos que respeto e teñen toda a miña atención , pero ninguén pode vir a trocarme o galego que me ensinaron meus avós e meus pais . Os castelanismos están aí , o mesmo que os lusismos ou os anglicismos ; pero tamén a gheada , o seseo do sul de Galiza e toda unha longa lista de particularidades que debemos preservar , non sustituir por novos termos ou novas reglas que o povo descoñece e só axudan a marxinar aos galego falantes . Por iso son moi crítico cas diferentes políticas socio-lingúísticas dos últimos anos dictadas dende Madrid ca complacencia do goberno autonómico da Xunta de Galicia .

  • @edhiga2001
    @edhiga2001 4 ปีที่แล้ว +1

    Parece um Português com sotaque espanhol.

  • @markymarco2570
    @markymarco2570 4 ปีที่แล้ว +1

    Por que pronunciam o c (e o z) em galego como no castelhano, e não como no português?

    • @blackcrow7049
      @blackcrow7049 3 ปีที่แล้ว

      Porque as linguas están vivas , meu amigo , evolucionan co paso do tempo . Son as persoas que fan as linguas , non ao contrario . O galego tivo lóxicamente unha evolución diferente do portugués , nen mellor nen pior , só diferente . Teña en conta que antes de existir Portugal como país e o portugués como lingua (ano 1176) o galego xa era lingua propia do Reino da Galiza no ano 410 con capital en Braga . Así como o portugués que vostede fala na actualidade ten pouco que ver co portugués antigo , antes de separarse do galego que se falaba na idade media . Para o noso Z , vostedes empregan o Ç , que no galego actual non existe , ainda que tamén empregamos o C pero con sonido dunha Z : un exemplo sería o verbo cazar , pero o sustantivo é cacería (o segundo C ten sonido Z ) . O latín maiormente é o tronco común para ver cómo as diferentes linguas latinas evolucionaron por camiños distintos . O catalán tamén emprega o Ç , pero tamén a C con sonido Z .

    • @markymarco2570
      @markymarco2570 3 ปีที่แล้ว +1

      @@blackcrow7049 , obrigado. Porém não pronunciamos o ç com a língua entre os dentes.

    • @blackcrow7049
      @blackcrow7049 3 ปีที่แล้ว +1

      @@markymarco2570 Efectivamente , vostedes fan unha pronunciación máis suave , pero etimolóxicamente o fonema é o mesmo . Na América Latina o fonema Z que compartimos co Español (ou a C con sonido Z) é pronunciado como un S , probablemente influenciados polos conquistadores españois procedentes da Andalucía que tamén pronuncian o Z/C como un S , máis semellante ao Ç portugués . Un saúdo .

    • @markymarco2570
      @markymarco2570 3 ปีที่แล้ว

      @@costillero2189 , obrigado.

  • @Bsol79
    @Bsol79 4 ปีที่แล้ว +1

    Poderia ser "nos televisom"

  • @WhovianRanger42
    @WhovianRanger42 ปีที่แล้ว

    Galicia é uma delícia! Galiza é uma brisa!

  • @LauritaLaliitaa
    @LauritaLaliitaa หลายเดือนก่อน +1

    Galicia.

  • @luisfernandocorreia8411
    @luisfernandocorreia8411 4 ปีที่แล้ว

    Parabéns!,
    O LUSO.

  • @Amorodo1968
    @Amorodo1968 2 ปีที่แล้ว

    Aínda non sendo reintegracionista, teño que recoñecer que, neste punto en concreto, tes toda a razón: alí onde se di 'pazo' debería dicirse 'Galiza' e onde se di 'pacio', 'Galicia'. Do mesmo xeito que Galiza desapareceu do galego popular, o mesmo aconteceu con 'galego' (Cantares gallegos, A gaita gallega), cos días da semana e con innúmeras palabras ou expresións propiamente galegas.

  • @lylianpoubel6159
    @lylianpoubel6159 3 ปีที่แล้ว

    Também entendo o que ele fala.

  • @carioceco2315
    @carioceco2315 ปีที่แล้ว

    É quase um espanhol foneticamente

  • @julesverne4629
    @julesverne4629 4 ปีที่แล้ว +3

    Sehor Eduardo Maragoto o certo nom e ""Galicia"" e a Lingua e chamada ""Celtas Galego--Portugues"" e a mesma lingua e Eu compriendo 100%/100% o Galego o Portugues porque sempre foi a lingua ""Celta Galego--Portugues"" e a mesma lingua e todos os meos ultimos nomes de Familias Ancestraise sao ""Celtas Galegos--Portugues ultimos nomes Ancestraise"" e Eu som nasceido e Lisboa, Portugal e disser esto qui e mesma lingua e mesmo a ""Lingua Celtas Galego--Portugues"" nao existe niumas differencias entre Celta Galego o Celta Portugues porque e a mesma ""Lingua Celtas Galego--Portugues"" compriendo 100%/100% a lingua da Galicia Portuguesa porque e a mesma lingua chamado ""Celtas Galego--Portugues"" a lingua da Galicia e Portugal e a mesma linga ""Celtas Galego--Portugues"" e nada mais deito.!

  • @tenderman3555
    @tenderman3555 3 ปีที่แล้ว

    Impressionante como essa seção de comentários é mais "Evoluída", Aqui, não têm muitos daqueles jovens que digitam tudo errado, e ainda por cima, usam palavras abreviadas... "Pq vc tb n fez a lição hj?" Que vocabulário podre! Esses jovens infestam a internet! Parecm uns recém-nascidos digitando, geração de preguiçosos...!

  • @lylianpoubel6159
    @lylianpoubel6159 3 ปีที่แล้ว

    Sou brasileira falamos português sem.sotaque nenhum.Ninguem fala como nós. Português de Portugal.

    • @alexfsans
      @alexfsans ปีที่แล้ว +1

      Sem sotaque nenhum é impossível! Todas as pessoas têm sotaque/acento. E justamente é isso que faz podermos identificar de onde a pessoa é, pela sua fala, pelo seu acento ou sotaque.