Foreign dubs aside, watching this scene as an adult knowing the full context gives you mixed feelings. On one hand, you feel bad for Luke in this particular moment because of what he's going through. On the other hand, you know that Vader is finally on the road to getting the happiest possible ending for himself now that a spark of good old Anakin's spirit has been rekindled inside of him.
2:44 dutch “En zeg dat jij hem vermoord heb!” ‘’Nee, ik ben je vader” “Dat is…onmogelijk!” “Luister mee je gevoel! Je weet dat het waar is” “NEEEEEEE!”
It was never dubbed to Swedish, but here it goes anyway, starting from "If you only knew ...": Vader: Om du bara kände till den mörka sidans styrka! Obi-Wan berättade aldrig för dig vad som hände med din far. Luke: Han berättade tillräckligt! Han sade att du dödade honom. Vader: Nej, JAG är din far. Luke: Nej, det är inte sant! Det är omöjligt!
Polish version: Vader: - No, I'm your father Luke: - O kurwa Indian version: Vader: - No, I'm your father Luke: - Jimmy Jimmy Jimmy acha-acha-acha... *begin dancing*
4:51 Korean Here are all the lines translated into English: Vader- "You still don't know it. Just how great and powerful the Dark Side is. It seems Obi-Wan never once told you anything about your father." Luke- "I know everything that there is to know. *You* killed my father." Vader- "Not so. *I* am your father." Luke- "No. Nonsense. That can't be. IT JUST ISN'T SO!" Vader- "There's no use denying it. You can even *feel* that it's true, don't you?" Luke- "NO! THAT CAN'T BE!"
In fact were 3 russian dubs 1st-was made in soviet union in1990, but only 4th episode 2nd-Dub of first channel in 2004(Here Vader sounds like robot) 3rd-Blue-ray dub was made in 2010(this dub was in this video)
I don't think the Dutch dub is an official dub, but a gag dub created by a media site (the dub being titled "Strijd Tussen de Sterren", literally "Strife Amongst the Stars"). The Netherlands only dub children's shows/films, subbing everything else. This does however mean that Star Wars The Clone Wars has an official Dutch dub!
tem duvida o seu poder do lado abscuro obi-wan nunca disse o que aconteceu com seu pai ele me disse suficiente que é você que matou ele não ,eu sou seu pai,não Não, não é verdade esse é impossivel busque que você é no sentimento você sabia a verdade.🇧🇷6:17
Foreign dubs aside, watching this scene as an adult knowing the full context gives you mixed feelings. On one hand, you feel bad for Luke in this particular moment because of what he's going through. On the other hand, you know that Vader is finally on the road to getting the happiest possible ending for himself now that a spark of good old Anakin's spirit has been rekindled inside of him.
🇩🇪Nein, ich bin dein Vater.🇩🇪
🇯🇵違う、お前の父は私だ。🇯🇵
🇮🇹No, io sono tuo padre.🇮🇹
🇪🇦No. Yo soy tu padre.🇪🇦
🇫🇷Non, je suis ton Père🇫🇷
🇰🇷아니다. 내가 니 아버지다.🇰🇷
🇧🇷Não,eu sou seu pai🇧🇷
2:44 dutch
“En zeg dat jij hem vermoord heb!”
‘’Nee, ik ben je vader”
“Dat is…onmogelijk!”
“Luister mee je gevoel! Je weet dat het waar is”
“NEEEEEEE!”
Het klinkt best wel slap als je het mij vraagt 😂
@@sameybor ja!
was the dutch dub official? I thought the dutch only dubbed children's movies?
@@coolhacker1025 I have completely no idea!
I am your Vader... 😏
It was never dubbed to Swedish, but here it goes anyway, starting from "If you only knew ...":
Vader: Om du bara kände till den mörka sidans styrka! Obi-Wan berättade aldrig för dig vad som hände med din far.
Luke: Han berättade tillräckligt! Han sade att du dödade honom.
Vader: Nej, JAG är din far.
Luke: Nej, det är inte sant! Det är omöjligt!
Polish version:
Vader: - No, I'm your father
Luke: - O kurwa
Indian version:
Vader: - No, I'm your father
Luke: - Jimmy Jimmy Jimmy acha-acha-acha... *begin dancing*
4:51 Korean
Here are all the lines translated into English:
Vader- "You still don't know it. Just how great and powerful the Dark Side is. It seems Obi-Wan never once told you anything about your father."
Luke- "I know everything that there is to know. *You* killed my father."
Vader- "Not so. *I* am your father."
Luke- "No. Nonsense. That can't be. IT JUST ISN'T SO!"
Vader- "There's no use denying it. You can even *feel* that it's true, don't you?"
Luke- "NO! THAT CAN'T BE!"
0:00 - 🇺🇸 English
0:27 - 🇹🇷 Turkish
0:45 - 🇷🇺 Russian
1:10 - 🇩🇪 German
1:43 - 🇯🇵 Japanese
2:14 - 🇫🇷 French
2:45 - 🇳🇱 Dutch
3:01 - 🇨🇳 Chinese
3:31 - 🇮🇹 Italian
4:10 - 🇪🇸 European Spanish
4:51 - 🇰🇷 Korean
5:35 - 🇵🇱 Polish
6:16 - 🇧🇷 Brazilian Portuguese
6:51 - 🇮🇳 Hindi
In fact were 3 russian dubs
1st-was made in soviet union in1990, but only 4th episode
2nd-Dub of first channel in 2004(Here Vader sounds like robot)
3rd-Blue-ray dub was made in 2010(this dub was in this video)
Dutch sounds like a mix of German, English and French.
Because it is
It is
It's not a mix. It's because German, English, Dutch and French are all germanic languages.
@@sameybor french is a romance language lol
I don't think the Dutch dub is an official dub, but a gag dub created by a media site (the dub being titled "Strijd Tussen de Sterren", literally "Strife Amongst the Stars"). The Netherlands only dub children's shows/films, subbing everything else. This does however mean that Star Wars The Clone Wars has an official Dutch dub!
I like the russian, chinese, japanese, korean, and polish versions the best
The Turkish one hits hard
tem duvida o seu poder do lado abscuro obi-wan nunca disse o que aconteceu com seu pai ele me disse suficiente que é você que matou ele não ,eu sou seu pai,não Não, não é verdade esse é impossivel busque que você é no sentimento você sabia a verdade.🇧🇷6:17
Sheev is de keizer. And Anakin Skywalker is Darth Vader geworden. Dat is niet de beste uitkomst. I weet het. I
🇯🇵 1:43