Lead, wind, minute - dwulicowe słowa | Po Cudzemu

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 25 ต.ค. 2024

ความคิดเห็น • 372

  • @halahibiskus4440
    @halahibiskus4440 4 ปีที่แล้ว +109

    Arleno, nawet nie wiesz, jak ja się cieszę, że publikujesz filmy ma yt. Przez to, że tak Cię lubię i tak często gościsz w moim domu na ekranie telefonu, mam wrażenie, że ze mną mieszkasz. :D Wnosisz wiele dobrego w moje życie, nie tylko jeżeli chodzi o angielski. Otwierasz umysły innym. Mi otworzyłaś. Wiesz o tym, ale Ci to napiszę. Jesteś jednym z niewielu twórców internetowych, którzy tak rozsądnie i odpowiedzialnie publikują treści. Dziękuję Ci z całego serca. Twój dozgonny psychofan.

    • @smart_ledtv
      @smart_ledtv 4 ปีที่แล้ว +8

      A ja jestem lepszy, bo oglądam na ekranie telewizora! 😎 I tylko wrodzona skromność nie pozwala mi przyznać, ile mam tam cali. 😉

    • @smart_ledtv
      @smart_ledtv 4 ปีที่แล้ว

      @Martyna Galant
      Hehe, a no można. Ale ja nie widzę nic złego w zmarszczkach (nawet u kobiety) - w nich jest ukryta historia doświadczeń życiowych... czasem bolesnych, a czasem radosnych aż łzy wyciskających z kącików oczu w tzw. kurze łapki. 😉

  • @wiolettasowa360
    @wiolettasowa360 4 ปีที่แล้ว +426

    "W dziewiętnastym wieku czyli w moim dzieciństwie" leżę 😂 😂

    • @EXTRASHOTY
      @EXTRASHOTY 4 ปีที่แล้ว +1

      Która to minuta?

    • @kubaamazon65
      @kubaamazon65 4 ปีที่แล้ว +1

      @@EXTRASHOTY 2:35

    • @AlekAnalogowy
      @AlekAnalogowy 4 ปีที่แล้ว +13

      Eh, to ja miałem w dzieciństwie magnetofon szpulowy ... to wprawdzie wiek siedemnasty , ale już druga połowa!

    • @emailzajac
      @emailzajac 4 ปีที่แล้ว +2

      Niezle sie trzymasz na taki wiek :D

    • @taka.mozenie163
      @taka.mozenie163 4 ปีที่แล้ว +13

      Chyba miała na myśli XX wiek

  • @krzysiekk22d
    @krzysiekk22d 4 ปีที่แล้ว +156

    Oglądam tak chętnie Twoje odcinki, że aż Netflix zaczyna zazdrościć 😅😀

  • @danielpyza3404
    @danielpyza3404 4 ปีที่แล้ว +3

    Ale Pani o tym angielskim pięknie opowiada tak z żartem i mega dobrze składane zdaniaa 😱 Podziwiaam naprawdę

  • @pichan8067
    @pichan8067 4 ปีที่แล้ว +6

    Tylko na tym kanale można się dowiedzieć, jak jest po angielsku okoń, a jednocześnie mieć wrażenie, że spędziło się czas z dobrą znajomą i obejrzało odcinek ulubionego serialu 🤩. I to wszystko w 11 minut.

  • @blisshop
    @blisshop 4 ปีที่แล้ว +97

    "w XIX wieku, czyli moim dzieciństwie…" yYYYyY poproszę przepis na długowieczność ;)

    • @dinojestem7925
      @dinojestem7925 4 ปีที่แล้ว +2

      szukałam takiego komentarza haha

  • @sylwianet
    @sylwianet 4 ปีที่แล้ว +92

    Włączam film: eeee, easy!
    Po 15 sekundach: eeee jednak nie....
    😅😅

  • @adebiba
    @adebiba 4 ปีที่แล้ว +6

    Pani Arleno, podczas kwarantanny nadrobiłam WSZYSTKIE filmiki z Pani playlisty. Chociaż mieszkam w UK już dwa lata - nie żałuję! Jest Pani super nauczycielką! Naprawdę można się zawsze czegoś douczyć. Mam szczęście, że z Pani pomocą! Uściski i zdrowia

  • @kazgoz2529
    @kazgoz2529 4 ปีที่แล้ว +1

    okoń jest perch..... Przez trzydzieści lat posługuje się angielskim językiem i nigdy się nie zastanawiałem nad dwulicowymi słowami w angielskim, ciekawy filmik. Tytuł twojego filmiku mnie przyciągną na twój kanał.

  • @LoloIdeolo
    @LoloIdeolo 4 ปีที่แล้ว +1

    Już nie mam ambicji, żeby nauczyć się dobrze mówić po angielsku, ale przyznaję, że zdarza mi się oglądać Twoje filmiki tylko z powodu sympatii, jaką czuję do Ciebie 😃

  • @starleen1981
    @starleen1981 4 ปีที่แล้ว +1

    Granie w gry często uczy człowieka innego języka tak przy okazji. To właśnie z gry znałam "sea bass". Za to drugiego znaczenia "minute" nauczyłam się dziś, za co serdecznie dziękuję :) I’m perfect in minute detail!

  • @Aleksander_Konieczny
    @Aleksander_Konieczny 4 ปีที่แล้ว +21

    Dziękuje za Twój wysiłek i nagrywanie odcinków !

  • @sazu4238
    @sazu4238 4 ปีที่แล้ว +1

    Ostatnio oglądając filmy po angielsku doznałam szoku dowiadując się, że ,,bow" to smyczek, a ,,conductor" to dyrygent!

  • @Anvirs
    @Anvirs 4 ปีที่แล้ว +33

    Akurat robiłem zadania z Gramy i chciałbym niesamowicie docenić i podziękować za tak wspaniałe książki! Szanuję zwłaszcza za wszelkie Easter Eggi ;)
    Dużo zdrowia!

    • @ArlenaWitt
      @ArlenaWitt  4 ปีที่แล้ว +15

      Piękne dzięki! :) Gdy ją pisałam, zawsze mnie zastanawiało, kto i ile tych ukrytych smaczków wyłapie. Miłej dalszej zabawy i nauki!

    • @Anvirs
      @Anvirs 4 ปีที่แล้ว +5

      Nie sposób tu wypisać wszystkie, więc wypiszę 3 moje ulubione (jak dotąd).
      "Mrs Paulson is the best teacher in our school."
      "'Mum, Dad, I have to tell you something. I'm gay.'
      'And? We don't care. We will always love you.' "
      Pierwszy przykład na 69 stronie.
      "An anatomy lesson. 'Is this a male or a female pelvis?' 'It must be male. A penis was here.' 'Oh yes. Many times.' "
      Bardzo miło się pracuje z Pani książkami :D

  • @przemeksuszek9459
    @przemeksuszek9459 4 ปีที่แล้ว +1

    Dobrze Pani to tłumaczy, zapewne takich słów jest znacznie więcej. Pozdrawiam.

  • @SirVisant
    @SirVisant 4 ปีที่แล้ว +8

    "I thought the sun rose in your eyes " - co ja się namęczylem z tą różą próbując to przetłumaczyc .... W końcu wzeszły promyki inteligencji i podpowiedziały 'rise'. To też było w XIX wieku ..... Dzieki i zdrowka zycze Arleno :-)

  • @sailorbrookens3918
    @sailorbrookens3918 4 ปีที่แล้ว +1

    Arlenko, jesteś niesamowita! Zaskoczyłaś mnie przy każdym z wyrazów. Szacun.

  • @roksanamalinowska9091
    @roksanamalinowska9091 4 ปีที่แล้ว +1

    Dziękuję! Nikt nigdy mi tego tak dobrze
    nie wyjaśnił!

  • @PokoleizKuleckim
    @PokoleizKuleckim 4 ปีที่แล้ว +1

    Wyśmienicie opowiedziane. Dziękuję.

  • @damianwieczorek1258
    @damianwieczorek1258 4 ปีที่แล้ว +6

    Znałem "bass" w obu znaczeniach dzięki TH-camrowi Davie504, ale on oba te wyrazy wymawia tak samo (nie jest native speakerem). Jeśli ktoś lubi gitarę basową i memy to polecam!
    A odcinek świetny! W liceum robiłem prezentację a co po niektórych, więc temat poniekąd mi znany.

  • @gochaYT
    @gochaYT 4 ปีที่แล้ว +3

    Bardzo dużo się nauczyłam z tego odcinka! Będę do niego wracać, żeby to sobie powtórzyć. Dziękuję!
    Powodzenia w nowej roli! :)

  • @sosjer
    @sosjer 4 ปีที่แล้ว +1

    Strasznie fajny odcinek. Z angielskiego korzystam na co dzień i przeważnie oglądam Twoje odcinki z czystej ciekawości to dzisiaj kilku słów się nauczyłem nowych ;)

  • @Mirka_1505
    @Mirka_1505 4 ปีที่แล้ว +1

    Dziękuję za cenne spotkania!

  • @izabela24189
    @izabela24189 4 ปีที่แล้ว +2

    Uwielbiam Panią jeszcze bardziej za wstawke z Brooklyn 99!! Oczywiście odcinek również przydanty I bardzo fajny.

  • @wj7198
    @wj7198 4 ปีที่แล้ว

    I'm perfect in minute detail. Zastawia mnie jak Arlena wyszukuje te słowa w kwestiach z seriali. Super filmik btw. Ostatnio coraz częściej przydają mi się jakieś słówka na studiach a zaczęło się od an acronym.

    • @zuzhet2111
      @zuzhet2111 4 ปีที่แล้ว

      th-cam.com/video/yDaaUZATHL0/w-d-xo.html

  • @adammajchrzycki7727
    @adammajchrzycki7727 4 ปีที่แล้ว +2

    Dziękuję za odcinek! Dowiedziałem się nowych rzeczy. Życzę prze słonecznego dnia i dużo zdrowia! ☀️

  • @mapyzik
    @mapyzik 4 ปีที่แล้ว

    Ok, zostałam zaskoczona. Bardzo wartościowy odcinek.

  • @elshar123
    @elshar123 4 ปีที่แล้ว

    Miło widzieć Panią w świetnej formie. Dzięki za ten odcinek i zdrowia :)

  • @krysiaru8571
    @krysiaru8571 4 ปีที่แล้ว +3

    Excellent lesson,one of the best !

  • @delta7232
    @delta7232 4 ปีที่แล้ว +1

    Jakby w szkole mi nie mówili że nie umiem angielskiego, to jeszcze Ty musisz mi to uświadamiać ❤ ciekawy odcinek

  • @zuzhet2111
    @zuzhet2111 4 ปีที่แล้ว +1

    Właśnie skończyłam oglądać siódmy odcinek serialu 'Defending Jacob' i tam bohater umieszczający opowiadania na forum internetowym używał właśnie pseudominu Job (to jego inicjały) i też czytali to jako "dżołb" :) Uwielbiam takie coincidences, kiedy oglądam odcinek Arleny, nawet 24h nie mijają, a ja z danym mało popularnym słówkiem spotykam się zupełnie gdzie indziej :)

  • @pawelipka6973
    @pawelipka6973 4 ปีที่แล้ว +1

    Również miałem magnetowid i do tej pory mam nagrane różne programy na kasecie VHS ;-) Miłego dnia ;-)

  • @BizneszUsmiechemMichaMuraszko
    @BizneszUsmiechemMichaMuraszko 4 ปีที่แล้ว +1

    Świetny odcinek rewelacyjny Powiedziałbym zaskakujący

  • @aleksandrakowalska6355
    @aleksandrakowalska6355 4 ปีที่แล้ว +2

    Dziękuję za odc :) właśnie dziś zaczęłam uczyć się do egzaminu na prawo jazdy w UK i tam cały czas pytają o kręte drogi:) już wiem jak to powiedziec poprawnie przy instruktorze żeby nie było siary 🙈😂

  • @MlchelDeNostradame
    @MlchelDeNostradame 4 ปีที่แล้ว +1

    Jesteś super! Dziękuje za takie niuanse w j.angielskim.

  • @tomaszvexling
    @tomaszvexling 4 ปีที่แล้ว

    Chyba najciekawszy odcinek od dawna! Bardzo się cieszę!

  • @emilc5293
    @emilc5293 4 ปีที่แล้ว

    Trochę nie na temat ale widziałem ostatnio pani film z przed 4 lat i myślę, że pani się niesamowicie "wyrobiła" ;)

  • @brina_7
    @brina_7 4 ปีที่แล้ว +2

    Po zobaczeniu tytułu spodziewałam się fragmentu z "Friends" kiedy Rachel zarzuca Ross'owi, że kradnie jej wind 😂❤

  • @magdanosewicz7780
    @magdanosewicz7780 4 ปีที่แล้ว

    Jakis czas temu ogladalam swietny angielski serial Broadchurch (oczywiscie w oryginale ;) ), w ktorym w pewnym momencie pojawilo sie wyrazenie "emotionally wound up"; bardzo mi sie ono spodobalo. To tak a propos czasownika wind :)

  • @robinkaptur
    @robinkaptur 4 ปีที่แล้ว +1

    Dzięki tobie mój angielski jest dużo lepszy pod względem wymowy oraz innych niby małych a jednak ważnych rzeczy.

  • @wiko3357
    @wiko3357 4 ปีที่แล้ว +3

    Jestem w szoku, dziękuję ci za ten odcinek

  • @Artefakt1990
    @Artefakt1990 4 ปีที่แล้ว +1

    Ah, dawno nie było tak ciekawej "lekcji". Nie pamiętam, żeby jakiś nauczyciel w czasie mojej edukacji wspominał o tzw. "dwulicowych słowach".

  • @rosebuster
    @rosebuster 4 ปีที่แล้ว +6

    Słowa "minute" w drugim znaczeniu i brzmieniu nie znałem. Resztę znam. Tylko z tą rybą mam wątpliwości. Wiedziałem, że jest taka ryba jak "bass", ale nie wiedziałem dokładnie, której polskiej nazwie ryby to odpowiada. Teraz sobie sprawdzam, że ogólnie "bass" to są bardzo różne ryby, ale wszystkie z rzędu "okoniokształtne", czyli się zgadza ogólnie. Chociaż na tego naszego klasycznego okonia europejskiego widzę, że mówi się jednak "perch". Z tłumaczeniem precyzyjnym gatunków zawsze jest problem. Angielski i polski zawsze robią to inaczej. U nas wiśna i czereśnia to u nich jedno słowo. Ale za to angielskie squirrel i chipmunk prawie zawsze oba tłumaczymy na "wiewiórka". Ja do dzisiaj nie wiem, na które konkretnie jagody oni mówią blueberries, bo chyba jakieś inne.

  • @MertaOdSimsow
    @MertaOdSimsow 4 ปีที่แล้ว +3

    Każdy Twój odcinek jest mocno edukacyjny, ale ten to już przegiął :O
    You are tearing me apart, Arlena!

    • @panjakub1372
      @panjakub1372 4 ปีที่แล้ว

      Pierwsze co mi przyszło na myśl widząc ten komentarz to coś, co każdy youtuber dobrze zna: MERTA, TY TUTAJ?!

  • @Ashyshqa
    @Ashyshqa 4 ปีที่แล้ว

    Wind w znaczeniu nakręcać występuje w tych popularnych wyrażeniach: wound up - nakręcony, niespokojny, zdenerwowany i to wind someone up - denerwować kogoś, droczyć się z nim. Spotykam się z nimi na codzien w szkole gdzie ktoś albo jest wound up, albo is winding someone up ;)

  • @werulika9299
    @werulika9299 4 ปีที่แล้ว +10

    Ja się pytam gdzie jest wstawka z The Room "you're tearing me apart Lisa!"

  • @MrDziubek2001
    @MrDziubek2001 4 ปีที่แล้ว +7

    Myślałem, że przy okazji ,,tear" będzie wstawka z ,,The Room" i słynne ,,You're tearing me apart, Lisa!" xD

  • @rossa.mateusz
    @rossa.mateusz 4 ปีที่แล้ว +27

    Hejo. W momencie 4:08 w napisach powinno być "wound tight", a zamiast tego jest "wound right". Nie ma za co :D
    P.S. I'm perfect in minute detail ;)

    • @ArlenaWitt
      @ArlenaWitt  4 ปีที่แล้ว +20

      Dzięki, już poprawione. :)

  • @monia1607
    @monia1607 4 ปีที่แล้ว

    Ale fajnie że była wstawka z Teorii Wielkiego Podrywu a Sheldon iii jego wpadka z polish była boska 😊

  • @tomaszpaluch9777
    @tomaszpaluch9777 4 ปีที่แล้ว +3

    ja jednak nadal nakręcam zegarki,wiek mam do tego odpowiedni i kręcą mnie te klimaty

  • @ewag4306
    @ewag4306 4 ปีที่แล้ว +1

    Super odcinek.
    Duzo informacji🙂🙂🙂🙂

  • @jolirekjolirek2515
    @jolirekjolirek2515 3 ปีที่แล้ว +1

    Zwięźle i na temat

  • @TheQwerty666
    @TheQwerty666 4 ปีที่แล้ว +2

    Super odcinek! Lubię takie :) pomogłaś bardzo, dzięki!

  • @marcepando
    @marcepando 4 ปีที่แล้ว +3

    „Havoc” - ale piękne słowo

  • @kuba99pp
    @kuba99pp 4 ปีที่แล้ว

    Pani Arleno! Właśnie spieramy się z żoną. Ile taki odcinek zajmuje Pani przygotowanie go. Ja mówię 10 godzin, z wszystkim, pomysł, praca nad nim, nagranie, zredagowanie. Co by Pani powiedziała? Powodzenia z new baby btw!❤️🧘🏼‍♂️

    • @ArlenaWitt
      @ArlenaWitt  4 ปีที่แล้ว

      th-cam.com/video/Suqk5QYyFSE/w-d-xo.html

  • @Al.2
    @Al.2 4 ปีที่แล้ว +1

    Minute nie wiedziałem, sprzeczka i okoń. Okonia zapomnę, może nawet zapomniałem już kiedyś i właśnie wrócił.

  • @katarzynapersona1460
    @katarzynapersona1460 4 ปีที่แล้ว +1

    Super odcinek! Jak zaczęłaś temat Joba od razu mi wpadło do głowy Mission Impossible :D

  • @septymiuszsewer163
    @septymiuszsewer163 4 ปีที่แล้ว +1

    Job 3:14 "with kings and rulers of the earth, who built for themselves places now lying in ruins"

  • @corbastyle8962
    @corbastyle8962 4 ปีที่แล้ว +1

    Bardzo podobał mi się ten odcinek:)

  • @konradbak
    @konradbak 4 ปีที่แล้ว +1

    Super odcinek!

  • @majazaborska7366
    @majazaborska7366 4 ปีที่แล้ว +3

    "The Long and Winding Road"🎵❤

  • @MamusiaMuminka24
    @MamusiaMuminka24 4 ปีที่แล้ว +3

    W Grama to nie drama jest takie zdanie, że „dziadek nakręcał zegarek” 🤣 pamiętam, bo musiałam sprawdzić ten czasownik 😁

  • @dancelover4738
    @dancelover4738 4 ปีที่แล้ว +47

    2:38 w XIX w czyli w moim dzieciństwie XD nie wiedziałem Arlena, że masz ponad 100 lat😂😂

    • @smart_ledtv
      @smart_ledtv 4 ปีที่แล้ว +5

      Elfy starzeją się wolniej. 😉

    • @lukaspl12
      @lukaspl12 4 ปีที่แล้ว +2

      Pozdrawiam z instagrama XDD

  • @Farai851
    @Farai851 4 ปีที่แล้ว

    Z tego co kojarzę, okoń to "perch", a "bass" to ryba, która po polsku tez nazywa się bass :) pl.wikipedia.org/wiki/Bass_s%C5%82oneczny

  • @olakeska7908
    @olakeska7908 4 ปีที่แล้ว +1

    Arlena jak się czujesz? Wszystko ok? 🤔
    Dzięki za odcinek! Dowiedziałam się wiele! ❤

  • @kotkotando2028
    @kotkotando2028 4 ปีที่แล้ว

    Okoń to okoń (Perca fluviatilis), po angielsku perch, a bass wielkogębowy (niewłaściwie po polsku zwany okoniopstrągiem) to Micropterus salmoides. Obie ryby należą do tego samego rzędu okoniokształtnych, ale gatunki są od siebie odległe.

  • @Greg225
    @Greg225 4 ปีที่แล้ว +4

    Kocham 19 wiek też się w nim wychowałem, ❤👌👍😘

  • @Sebsen13
    @Sebsen13 4 ปีที่แล้ว

    Luv ur attitude ;) Wszytskiego dobrego dla Ciebie & the Baby.

  • @nina.1581
    @nina.1581 4 ปีที่แล้ว +3

    "W XIX wieku czyli w moim dzieciństwie"😂😂😂😂😁 Też miałam wtedy dzieciństwo 😜

  • @jagodajuliav947
    @jagodajuliav947 4 ปีที่แล้ว +1

    Super!

  • @ewadyl6555
    @ewadyl6555 4 ปีที่แล้ว

    O oczywistych rzeczach mówić nie będę. Ale jakie masz piękne włosy Arlena :D

  • @ania7zet
    @ania7zet 4 ปีที่แล้ว +1

    Super odcinek!!! I'm perfect in minute detail. 👍🙈🌷

  • @kubekek
    @kubekek 4 ปีที่แล้ว

    W serialu animowanym "Total Drama Island" znanym po polsku jako "Wyspa Totalnej Porażki" jedna z drużyn nazywała się "Killer Bass" - po polsku "Zabójcze Okonie" i stąd znam to słowo :D

  • @bartoszrozanek661
    @bartoszrozanek661 4 ปีที่แล้ว

    Jako, że również jestem dizonaurem (zapis właściwy :) ) w latach dziewięćdziesiątych uczyłem się podstaw angielskiego z tytułów angielskich utworów, głównie z Listy Trójki, zapisując je do zeszytu. W przypadku słowa wind przyszła mi do głowy pieśń Sheryl Crow Every day is a winding road th-cam.com/video/khrx-zrG460/w-d-xo.html. Pozdrawiam i zdrówka życzę :)

  • @kasiakasia7154
    @kasiakasia7154 4 ปีที่แล้ว +2

    Ten Hiob mnie zaskoczył!

  • @aleksandrabednarz6159
    @aleksandrabednarz6159 4 ปีที่แล้ว

    Jak zawsze świetny odcinek! Co my byśmy bez Ciebie zrobili ;D A ja mam jeszcze takie pytanie: czy jest jakies sensowne wytłumaczenie kiedy sie używa IT a kiedy THIS/THAT, np w wyrażeniu: I like it/ I like this. albo tu: IT was a beautifull day czy raczej THAT was...?

  • @jolirekjolirek2515
    @jolirekjolirek2515 3 ปีที่แล้ว

    Super!!!

  • @everlasting7thheaven
    @everlasting7thheaven 4 ปีที่แล้ว

    Cały czas czekałam na to, aż powiesz o wyrażeniu "wind up", bo wydaje mi się, że w ten sposób jest używane mam wrażenie najczęściej "wind". Pamiętam, że kiedyś chciałam tego użyć w historii "ona nie wiedziała, że wyląduje w szpitalu" i napisałam WINDED. Najgorzej. Do tej pory pamiętam ;D My story was not perfect in minute detail ;) No i OCZYWIŚCIE, że znałam słowo bass :D Jak ktoś chce poszerzyć swoje słownictwo kulinarne to polecam oglądam masterchefa USA i Australia ;D

  • @PriHL
    @PriHL 4 ปีที่แล้ว +10

    i już przy winding myślałam, że będzie "Wonderwall" Oasis, ale no niestety....

  • @richardmorrow6381
    @richardmorrow6381 4 ปีที่แล้ว

    W naszym języku też są wyrazy , które mają dwojakie znaczenie pomimo takiej samej pisowni . Na przykład "Wydrze wydrzę wydrze wydrze wydrze wydrzę" , lub "Jak pomorze nie pomoże , to pomoże może morze , a jak morze nie pomoże to pomoże może las" . Natomiast w języku angielskim ( amerykańskim ) znalazłem takie zdanie ( wikipedia ) " Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo "

  • @wowo4389
    @wowo4389 4 ปีที่แล้ว +7

    "love will tear us apart"

  • @majewok8609
    @majewok8609 4 ปีที่แล้ว +8

    Myślałam, że wszystko wiem, włączyłam ten film i teraz wiem, że nic nie wiem.

  • @SailHosailing
    @SailHosailing 4 ปีที่แล้ว +1

    Dorzucę swoje trzy grosze: bow to również dziób, taki co jest z przodu łódki. Pozdrowionka

  • @weronikarechul2153
    @weronikarechul2153 4 ปีที่แล้ว

    Super przydatny i ważny odcinek ;)

  • @zinkman80
    @zinkman80 4 ปีที่แล้ว

    Z tym 'wind" użytym jako czasownik, to nie do końca tak że używa się go rzadko.
    W potocznym języku często używa się frazy "wind someone up" - czyili coś w rodzaju - nabić kogoś w butelkę, wkręcić, oszukać kogoś.

  • @PolYGlokk
    @PolYGlokk 4 ปีที่แล้ว

    Bass znam z jakiejś gry z 2004 na ps2 o łowieniu ryb. A to z MI tez mi zapadło w pamięci.

  • @kasiula12321
    @kasiula12321 4 ปีที่แล้ว

    Słowo wind można też używać jeśli się kogoś "denerwuje na żarty""przedziera się"i ta osoba może powiedzieć don't wind me up. Na północy Anglia tak mówią ☺️

  • @mariee5098
    @mariee5098 4 ปีที่แล้ว +3

    Chciałabym zadać pani pytanie, które jest troszkę nie na temat. Przeprowadzam się do Anglii w sierpniu i jako osoba, która ma lepsze umiejętności gramatyczne niż, np mój tata (mieszka od 15 lat w Anglii, ale uczył się tylko ze słuchu) muszę napisać email do kilku szkół tam. Problem jest w tym, że nie mam pojęcia jak to zrobić. Czy mogę napisać to na wzór "Letter of Application" czy jak? I jak w ogóle zacząć taki email skoro piszę do samej szkoły a nie konkretniej osoby. Tak samo jakby miała pani jakieś rady to byłoby świetnie!

    • @mikoajszarek5096
      @mikoajszarek5096 4 ปีที่แล้ว

      Email możesz rozpocząć jako Dear Principal of (jakaś tam szkoła), bo rozumiem że kierujesz pismo do dyrektora szkoły :)

    • @mariee5098
      @mariee5098 4 ปีที่แล้ว +1

      @@mikoajszarek5096 Dziękuję!

    • @dnoodspodu1159
      @dnoodspodu1159 4 ปีที่แล้ว +2

      Napisz tak jak umiesz, tylko na początku zaznacz, że właśnie nie umiesz. O ile to nie są jakieś totalne sztywniaki nie potrafiące odejść od schematów na milimetr, to może docenia Twoją szczerość, a zapewne zwrócą uwagę nie nietypowość akurat tego listu

  • @ironbutcher2421
    @ironbutcher2421 10 หลายเดือนก่อน

    2:40 Ja grzecznie acz stanowczo protestuję...mam podstawy sądzić że jestem - niewiele/odrobinę ale jednak, starszy a aż taki stary na XIX-th century się nie czuję 😉. Nakręcane zegarki dobrze pamiętam 😉 a poważnie(j): nie od dziś, pisząc maile/wiadomości zastanawiałem się jaka jest różnica między "bow" a "nod" - chyba że "nod" to kiwanie głową (na znak potwierdzenia) a nie ukłon, jak uprzednio sądziłem.

  • @princeznaalenka
    @princeznaalenka 4 ปีที่แล้ว +1

    I'm perfect in minute detali. A tak na ucho to ja raczej jestem purrfect 😉 🐱👋😻

  • @smart_ledtv
    @smart_ledtv 4 ปีที่แล้ว

    Zapewne sporo osób zetknęło się kiedyś z taką czcionką "Windings" czyli "Zawijaski"/"Zakrętaski"/"Krzaczki", której pierwszy człon oczywiście czyta się jak "zawijać" lub nawet "zwój" (/ˈwaɪn.dɪŋ/) po angielsku, a nie "wiatr", ani "wiać". Ale ja sam tego nie wiedziałem kilkadziesiąt lat temu, tylko wiem dopiero od lat kilkunastu. 😉

  • @tolatola2772
    @tolatola2772 4 ปีที่แล้ว +1

    Super:)

  • @kasisw-ska875
    @kasisw-ska875 4 ปีที่แล้ว +1

    Jak zawsze pomogłaš ;) super odcinek ;)

  • @paulinabak-byk8881
    @paulinabak-byk8881 4 ปีที่แล้ว +5

    7:14 Alrena podaje hasło

  • @kordianmale8115
    @kordianmale8115 4 ปีที่แล้ว +1

    OGLĄDAM TEN FILM 4 RAZ I W KOŃCU DOBRZE ODPOWIEDZIAŁEM NA PYTANIE JAK PRZECZYTAĆ WYRAZY Z TYTUŁU 0:00

  • @katarzynakozik7811
    @katarzynakozik7811 4 ปีที่แล้ว

    Wiem, że odcinek z want był już dawno, ale mam pewną zagwozdkę: Otóż moja nauczycielka od korepetycji mówi , że won't należy wymawiać przez ą i że jest to wzorcowy Brytyjski , a mnie Brytyjka uczyła, że won't należy wymawiać tak jak mówimy Poland przez o,u. Gdyby Pani mogła napisać co uważa na ten temat, bo moim zdaniem należy wymawiać przez o,u, ale wolę się upewnić. :)

  • @Lukass1896
    @Lukass1896 4 ปีที่แล้ว

    7:40 Również od razu pomyślałem o "Take a Bow" Madonny ❤️ (oraz o "Take a Bow" Rihanny) :D

  • @mixderman2461
    @mixderman2461 4 ปีที่แล้ว +1

    7:14 podpisuje się, znałem to słowo, akurat wymówiłem polskie znaczenie w tym samym momencie co Ty, Arleno... (zakończenie tego komentarza wygląda tak passive-aggressive ale nim nie jest)

  • @dominikszymczyk6613
    @dominikszymczyk6613 4 ปีที่แล้ว +2

    Też pamiętam te wszystkie gadżety z XIX w. Pozdrawiam.

  • @catariah
    @catariah 4 ปีที่แล้ว

    To z "bass = okoń" niestety nie jest tak proste... Ryba, którą znamy pod nazwą okoń, to "perch" (European perch), natomiast jeśli chodzi o "bass", to tak:
    Largemouth bass = bass wielkogębowy lub okoniopstrąg amerykański
    Smallmouth bass = bass małogębowy
    European bass = labraks lub okoń morski
    Striped bass = skalnik prążkowany, rokus, skalnik
    Chilean sea bass = antar patagoński, kłykacz
    Często to ryby z zupełnie różnych rodzin i mało je ze sobą łączy, stąd tak odmienne nazwy po polsku. Ogólnie tłumaczenie nazw ryb z angielskiego na polski jest ciężkie, czasem w ogóle nie ma odpowiedniej polskiej nazwy xd