FRANÇAIS DE BELGIQUE VS FRANÇAIS DE FRANCE

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 27 ก.ย. 2024

ความคิดเห็น • 620

  • @elisabeth_hellofrench
    @elisabeth_hellofrench  ปีที่แล้ว +3

    Si vous aimez ce type de vidéo, mon cours en ligne vous plaira certainement.
    Des centaines de personnes ont transformé leur français grâce à ce cours basé sur 50 conversations du quotidien.
    👉 Cliquez ici pour le découvrir : bit.ly/46q3KBj

  • @anthony_bis
    @anthony_bis 2 ปีที่แล้ว +187

    C’est dommage que le français de référence soit celui parlé en France, car objectivement septante et nonante sont plus logiques et faciles à apprendre (notamment pour les personnes parlant espagnol). En fait, huitante serait aussi plus logique que quatre-vingt mais ce mot n’est utilisé qu’en Suisse

    • @MERCATOR313
      @MERCATOR313 2 ปีที่แล้ว +24

      OCTANTE !

    • @RDCFemmes
      @RDCFemmes 2 ปีที่แล้ว +12

      @@MERCATOR313 les suisses disent huitante!

    • @GrandsPas
      @GrandsPas 2 ปีที่แล้ว +1

      Il y maintenant pas loin de 40 ans, j'étais à Brest en CP dans une école privée et j'avais appris les chiffres septante/octante/nonante.
      En revenant à Strasbourg, je ne les ai plus jamais entendu et suis revenu à soixante-dix, quatre-vingts et quatre-vingt-dix

    • @anthony_bis
      @anthony_bis 2 ปีที่แล้ว +3

      @@GrandsPas j’ignore d’où vient octante car je l’ai déjà entendu d’un français qui pensait qu’on disait octante en Belgique. Or à près de quarante ans je ne l’ai jamais lu ni entendu dans mon pays. Je regarde parfois des émissions suisses, et j’ai toujours entendu huitante et pas octante. Par curiosité j’ai ouvert un dictionnaire qui mentionnait que octante était utilisé en Belgique et en Suisse. Soit il y a erreur, soit ce dictionnaire bien que récent n’était pas du tout à jour.

    • @danyleblanc723
      @danyleblanc723 2 ปีที่แล้ว +11

      Je voudrais qu'on passe tous à septante, octante ou huitante et nonante.

  • @buddhachimp9226
    @buddhachimp9226 ปีที่แล้ว +3

    I love the Channel! I'm a Texan guy in my mid 20s who is learning French and having this channel has helped me practice hearing, repeating, and organically learn conversational French! ... Also Elisabeth is incredibly cute, I find her beautiful and have a little crush. Keep making great content!

  • @paulgutman5811
    @paulgutman5811 2 ปีที่แล้ว +17

    Je suis québécois et au Québec aussi on dit « déjeuner » « dîner » « souper » comme en Belgique. « À tantôt! » s'utilise aussi chez nous, et ça veut dire exactement la même chose qu'en Belgique. :)

    • @CarlosCastilloproactivos
      @CarlosCastilloproactivos 2 ปีที่แล้ว +1

      Salut, je trouve moi aussi quelques similitudes entre les inflexions de la prononciation belge et celle des québécois. Je suis mexicain mais j'ai vécu plus de 7 ans au Canada et la Belgique est le pays européen que j'ai le plus visité. À +

    • @castordiezsaiz5814
      @castordiezsaiz5814 2 ปีที่แล้ว

      Mais en France on dit aussi super par dîner, dans un grand nombre de villes françaises

    • @kevp995
      @kevp995 14 วันที่ผ่านมา

      en France aussi ont disaient ça, ça a juste évoluer :p

  • @RobinPoe
    @RobinPoe 2 ปีที่แล้ว +65

    I learned French from a Belgian teacher. I wondered when I went to Paris why there were incompatibilities when I tried to speak. This video explains it. I actually like the Belgian accent better than the Parisian accent, because it is more melodic to the ear.

    • @elisabeth_hellofrench
      @elisabeth_hellofrench  2 ปีที่แล้ว +6

      Merci Robin ☺️

    • @doc9782
      @doc9782 2 ปีที่แล้ว +8

      But which Belgian accent?

    • @MrNOURS66
      @MrNOURS66 ปีที่แล้ว

      @@doc9782 i think the wallon accent

    • @davgg9621
      @davgg9621 ปีที่แล้ว +7

      @@MrNOURS66 but wallon from Liege, Namur, Hainaut or Brabant? ;D

    • @stevekaczynski3793
      @stevekaczynski3793 ปีที่แล้ว +5

      Belgian French speakers seem to speak slightly slower than, say, Parisians, which makes them easier for a foreigner to understand.

  • @R391s
    @R391s 2 ปีที่แล้ว +10

    Une seule remarque : il y a 3 langues officielles en Belgique. Les francophones sont en Wallonie et à Bruxelles. On parle Flammand (ou Néerlandais) en Flandres et Allemand en Ostbelgien. Donc attention pour les touristes, vérifiez où vous allez et ne soyez pas étonnés que Anvers soit en fait Antwerpen, Ypres soit Ieper, etc...

  • @paolobianca
    @paolobianca 2 ปีที่แล้ว +12

    Avec toi on apprend tousjours beaucoup de choses Elisabeth, compliments de l'Italie, tu es tousjours le numero un des professeurs de francais

  • @Ines-go9li
    @Ines-go9li 2 ปีที่แล้ว +10

    Intéressant !!! Beaucoup de ressemblance entre le belge et le québécois, à Québec on dit aussi déjeuner, dîner et souper. On dit à tantôt, nonante, on dit faire la file ....pour la pluie on dit il mouille 👍

    • @jeffreywise4807
      @jeffreywise4807 2 ปีที่แล้ว +4

      On ne dit pas du tout “nonante” au Canada.

    • @ZLESNIPER
      @ZLESNIPER 2 ปีที่แล้ว +3

      @@jeffreywise4807 je confirme je suis québécois et jamais je n'est entendu nonante

  • @holmanjosemejiareyes1655
    @holmanjosemejiareyes1655 ปีที่แล้ว +3

    Je suis débutant en français, ces vidéo sont très utiles. Merci bcp!!!❤❤❤

  • @martinegavalet870
    @martinegavalet870 ปีที่แล้ว +3

    Vos vidéos sont très intéressantes et j'en suis heureuse !!!!!!!!N'empêche, nous avons nos différences et c'est bien comme ça ! Je veux dire par là que nous avons nos identités, et nous en sommes heureux ! Mais l'intérêt de votre chaîne est de nous permettre de connaître cette différence !!!!! Pour moi, l'intérêt est de respecter la différence et de l'intégrer, pour pouvoir parler (ou comprendre l'autre) !!!!!!!!!

  • @gmicg
    @gmicg 2 ปีที่แล้ว +20

    Les Belges, Suisses et Congolais ont parfaitement raison de dire septante et nonante. Les Suisses sont parfaits avec en plus octante ou huitante.Je suis haïtien.

    • @hannofranz7973
      @hannofranz7973 2 ปีที่แล้ว +3

      Quand ils me disent quatre-vibgta dix-neuf, il me faut toujours faire de maths pour le comprendre. Quelques segondes plus tard j'ai compris.

  • @josedosanjos2200
    @josedosanjos2200 ปีที่แล้ว +2

    So helpful French lesson ! Thank you Teacher.

  • @tony42898
    @tony42898 2 ปีที่แล้ว +6

    I live in Belgium for work and I learned a bit of the language thete. I stopped in Compiègne for a break and when I said "à tantôt" to a store clerk, she replied, "ahh, from Belgium?"

    • @elisabeth_hellofrench
      @elisabeth_hellofrench  2 ปีที่แล้ว +1

      Classic 🙈

    • @pascalmerschaudio
      @pascalmerschaudio ปีที่แล้ว

      @@elisabeth_hellofrench j´ai entendu aussi une fois dans un drole filme francais " a toutes a louilles, ou l´houilles je ne sais pas exacte. ca existe ? et que est ce que ca ve dire ?

  • @pdqg
    @pdqg 2 ปีที่แล้ว +6

    Bonjour Elisabeth, je m’abonne à ta chaîne car j’ai trouvé ta vidéo assez intéressante 😊. Je suis allé en Belgique il y a 7 ans et quelque chose de différent que j’ai pu remarquer entre la France et la Belgique c’était le fait de dire « s’il vous plaît » de la même façon qu’en France on dit « de rien » après avoir dit merci à quelqu’un. Ma langue maternelle n’est même pas le français donc je me rappelle d’être un petit peu trop perdu après remercier les gens belges haha. J’ai bien aimé ton pays et j’espère un jour pouvoir y rendre visite encore une fois. Saludos du Mexique !

    • @elisabeth_hellofrench
      @elisabeth_hellofrench  2 ปีที่แล้ว +3

      C’est vrai, on dit tout le temps « s’il vous plaît » en Belgique 😁

  • @brendel456
    @brendel456 2 หลายเดือนก่อน +1

    Merci c'est très amusant de voir cette différence. Au Québec à ce que je vois on se partage un peu entre les deux.

  • @sic_transit_gloria_mundi
    @sic_transit_gloria_mundi ปีที่แล้ว +1

    En Amérique centrale, la langue garifuna utilise encore le système de numérotation utilisant la base "vingt" : « quarante » se dit bíyan véyn (« deux vingt »), « soixante » est urüwa véyn (« trois vingts »).

  • @FutbolDePasillo
    @FutbolDePasillo 2 ปีที่แล้ว +3

    Tu pourrais faire une section a chaque semaine ou a chaque mois de différences entre mots français et mots belges ! Ça à été très intéressant !! (et curiosamente le belge se ressemble plus a le catalan que le français)

  • @natalie.natalie.natalie
    @natalie.natalie.natalie 2 ปีที่แล้ว +3

    Hi Elisabeth I am refreshing my french with your videos and I am very grateful to you. Would you also like to do the difference of Swiss French and French French? I live in Switzerland in the German speaking part and I would like to learn more about the Romandie regional language! Thank you again!

    • @elisabeth_hellofrench
      @elisabeth_hellofrench  2 ปีที่แล้ว

      I know nothing about Switzerland sadly 😭. I never went there.

    • @baronmeduse
      @baronmeduse 2 ปีที่แล้ว +2

      @@elisabeth_hellofrench This would have been an ideal opportunity for Patreon to have funded a fact-finding trip to Switzerland.

  • @MewWolf5
    @MewWolf5 10 หลายเดือนก่อน +1

    Il y a une expression en anglais un peu similaire au "dix-heure" pour une collation entre les repas au matin. Certains appellent ça les "elevensies."

  • @hannofranz7973
    @hannofranz7973 2 ปีที่แล้ว +5

    C'est intéressant savoir des différences pour mon prochaîn voyage à Belgique. J'aime beaucoup le pays, et de fait, je suis en train d'apprendre le néerlandais. Ainsi je pourrai parler tous les langues officielles du pays.

    • @LeJoyeuxCarnavaleux
      @LeJoyeuxCarnavaleux 2 ปีที่แล้ว +1

      @ Hanno Franz N'oubliez pas l'allemand qui est la troisième langue officielle de la Belgique... à moins que vous soyez germanophone... 😉

    • @lezebrececile769
      @lezebrececile769 2 ปีที่แล้ว

      Personnellement, je suis belge et n´ai jamais dit "affonner", mais "cul-sec". Je pense que la Belgique étant assez petite, cela dépend de la région où l´on habite. Aussi de nos habitudes, car je ne bois quasi jamais d´alcool.

    • @hannofranz7973
      @hannofranz7973 2 ปีที่แล้ว

      @@LeJoyeuxCarnavaleux Ich bin Deutscher.

  • @niliovalinorofi8069
    @niliovalinorofi8069 ปีที่แล้ว +7

    Il semble que l'expression "je te dis quoi" soit également utilisée dans le nord de le France.
    Cette expression et ses mal-entendus qui y sont liés ont été illustrés en comédie dans le film "Bienvenue chez chez Ch'tis".

    • @claudefrancoisjanssens8466
      @claudefrancoisjanssens8466 ปีที่แล้ว

      La Belgique originelle était le Nord de la France, la Belgique actuelle et les Pays-Bas moins la principauté de Liège. On oublie souvent que le français de Belgique est une aculturation, les Belges étant des celto-germaniques. Il suffit d'avoir encore connu le wallon véhiculaire pour constater que celui-ci est truffé de mots communs avec le francique et l'anglais. Par exemple, une chaise en wallon et un fauteuil en angalis se désigne par le même mot.

  • @danielbarras3200
    @danielbarras3200 ปีที่แล้ว +1

    En Suisse romande(où l' on parle français) on dit septante et nonante et parfois huitante ! Les repas comme en Belgique . Le dix heure aussi ce dit, en plus suivant les cantons il y a des différences!!😅.

  • @martinegavalet870
    @martinegavalet870 ปีที่แล้ว +1

    Merci à vous de nous raconter votre vécu, c'est vraiment intéressant !!!!!!!!!!

  • @ХайдаровЯзгарРифовичХайдаров

    Bonjour, Elisabeth, en Belgique, on emploie souvent le verbe savoir à la place du verbe pouvoir.

    • @elisabeth_hellofrench
      @elisabeth_hellofrench  2 ปีที่แล้ว +1

      Tout à fait 🙈

    • @blacksad1287
      @blacksad1287 2 ปีที่แล้ว +1

      Cela provient du fait qu’en Belgique l’utilisation du verbe pouvoir diffère de l’utilisation française, on l’emploie surtout dans le sens d’être autorisé ou d’avoir la permission : tu peux sortir, tu peux te lever signifie tu as la permission de… , alors qu’on dira plutôt tu sais sortir, tu sais te lever dans le sens tu es capable/en capacité de… comme tu sais parler anglais ( tu es capable de parler anglais) ou tu peux parler anglais (tu es autorisé à parler anglais). Mais cela ne s'applique pas nécessairement dans tous les cas les cas de figure.

    • @ИльяПавленко-ь3ь
      @ИльяПавленко-ь3ь ปีที่แล้ว

      J'avais jamais remarqué temps qu'une française ne m'a pas fait la remarque

    • @JeanFrancois-zz1ku
      @JeanFrancois-zz1ku 10 หลายเดือนก่อน

      Savoir et pouvoir s'utilise en français de Belgique comme dans les langues germaniques tel l'allemand ou le néerlandais

  •  2 ปีที่แล้ว +9

    Bonjour professeur. Merci beaucoup pour toutes vos vidéos reçues qui m'aident tellement dans l'apprentissage du français.Je vous souhaite un joyeux Noël et une prospère et bonne année.

  • @domingo123
    @domingo123 2 ปีที่แล้ว +4

    Très intéressant. Je suis de Barcelone et en catalan quelques similitudes avec les Belges. Nous disons les repas: esmorzar, dinar I sopar, je vais vous dire une chose= et dic quelcom, sécher les mains=eixugar-se, faire la queue=possar-se en fila.

    • @M.Kylian
      @M.Kylian 2 ปีที่แล้ว

      Je vais même aller plus loin dans cette analyse.
      Dans le patoi en Wallonie ( le wallon, ça dépend de quelle région), de part les pays bas espagnol, il y a des mots ( pas beaucoup ) qui ressemblent à l espagnol.
      Rien d étonnant vu le passé.

  • @tablarasa3862
    @tablarasa3862 ปีที่แล้ว +9

    En Afrique francophone, on pensait que la BD et tous ses héros étaient nés en France; Plus tard, on a découvert que Tintin, Michel Vaillant, les Tuniques Bleues, etc...sont nés en Belgique.

    • @dionysos334
      @dionysos334 10 หลายเดือนก่อน +1

      Surtout Tintin dont nombre de dialogues, de noms de personnages, de lieux ne peuvent être compris que par des Bruxellois.
      Lisez « Tintin, ketje de Bruxelles, Daniel Justens - Alain Préaux, Castermans 2004 » ou encore « Dossier Tintin, Frédéric Soumois, Ed. Jacques Antoine ». C’est édifiant pour ceux qui souhaitent traduire le dialecte bruxellois.

  • @alijabbar8417
    @alijabbar8417 2 ปีที่แล้ว +3

    Superbe,merci pour vos efforts.

  • @annap4429
    @annap4429 2 ปีที่แล้ว +2

    Très intéressant, merci!

  • @markfedyb.1527
    @markfedyb.1527 2 ปีที่แล้ว +2

    très curieux et intéressant, j'ai aimé bcp!🤩

  • @lys2536
    @lys2536 ปีที่แล้ว +2

    Je suis étonnée de constater par votre vidéo la proximité lexicale entre le québécois et le français belge. Les québécois disent également « déjeuner, dîner, souper », « un dix-heure », « faire la file », « à tantôt » et « une foire ». Je serais curieuse de connaître les raisons historiques de ces connexions linguistiques.☺

    • @eaa4773
      @eaa4773 ปีที่แล้ว

      Moi aussi j'ai été agréablement surpris!

    • @bamboumania2192
      @bamboumania2192 ปีที่แล้ว +4

      En fait,ces deux peuples ont gardé le français d'origine tandis que les Français ont modifié le sens premier des mots.(ex:déjeuner est logique après le jeûne de la nuit).

    • @lys2536
      @lys2536 ปีที่แล้ว

      Intéressant.💯 Êtes-vous belge ?

    • @bamboumania2192
      @bamboumania2192 ปีที่แล้ว

      @@lys2536 Oui.

  • @xavieremiliodominguez3911
    @xavieremiliodominguez3911 2 ปีที่แล้ว +3

    Très drôle. Merci pour la vidéo !

  • @lauras1553
    @lauras1553 2 ปีที่แล้ว +5

    En tant que franco-belge mais franco-belge étant née en France et ayant toujours vécu en France, j'ai toujours dit toquer. Mais les Français autour de moi le disent aussi, même si c'est vrai qu'ils utilisent aussi le mot frapper. 🤔
    Sinon, je trouve que le mot drache est vraiment hyper utile. J'essaye de convertir mes collègues mais ça ne prend pas et je trouve que c'est bien dommage !
    PS : Comme exemple, j'ai tout de suite pensé à appeler / sonner.

    • @julien7213
      @julien7213 ปีที่แล้ว

      Je suis alsacien et j'ai souvent entendu dire "toquer" dans ma région, plus que "frapper"!

    • @grille-pain3686
      @grille-pain3686 ปีที่แล้ว

      "Toquer" et "frapper" s'utilisent tous les deux en France

  • @tontonmopett5450
    @tontonmopett5450 ปีที่แล้ว +1

    On a beau savoir que quelques expressions sont différentes en Belgique mais on se laisse parfois surprendre. J'avais acheté un pack de bière dans une alimentation et la caissière m'a demandé si j'avais mes vidanges. J'avais compris qu'il s'agissait des consignes mais en France les vidanges ça se fait chez le garagiste.

  • @richard_ager
    @richard_ager 2 ปีที่แล้ว +3

    Merci pour cette vidéo très intéressante! Au fait, est-ce que vous parlez avec un accent belge ?

    • @elisabeth_hellofrench
      @elisabeth_hellofrench  2 ปีที่แล้ว +3

      Pas vraiment ! Sur quelques mots, on peut entendre, mais c’est très léger :).

  • @freddycarrette5076
    @freddycarrette5076 ปีที่แล้ว +2

    Chouette vidéo ... Moi ce qui m'amuse en France c'est lorsque l'on commande un café par exemple on répond "ça marche " et puis du scotch, sopalin, kleenex , je trouve ça dommage pour nous c'est papier collant, essuie tout et mouchoir en papier ... Pourquoi ce français fait partie des belgicismes ?

  • @fabiolimadasilva3398
    @fabiolimadasilva3398 9 หลายเดือนก่อน

    En portugais formel il y a le mot "dejejum" avec la même aception de déjeuner en Belgique. Les mots qui sont utilizés au Brésil et au Portugal sont "café da manhã" et "pequeno-almoço", respectivement. Le dernier mot est un calque de "petit-déjeuner".

  • @xfabriciogcs
    @xfabriciogcs ปีที่แล้ว

    Merci beaucoup pour la classe incroyable, vous êtes une très belle enseignante (les femmes belges le sont) et j'aime votre pays.

  • @TheperfectfrenchwithDylane
    @TheperfectfrenchwithDylane 2 ปีที่แล้ว +1

    J'ignorais que tu étais belge Elisabeth, je suis belge aussi 😉 Comme beaucoup de professeurs sur TH-cam apparement.

  • @daniela.septembre7936
    @daniela.septembre7936 2 ปีที่แล้ว +1

    Pour moi, et je dois préciser que je suis francophone non natif mais qui ai vécu pendant des années à Paris et à Bruxelles (plus à Paris qu'à Bruxelles), tu as un accent assez français (de France), en tout cas dans cette vidéo.
    J'avais repéré les mêmes différences de langue pendant mon dernier séjour en Belgique. Il y en a une autre qui est assez frappante et que tu n'as pas mentionnée, c'est le fait d'utiliser le verbe « savoir » pour dire « pouvoir » : « je ne sais pas venir demain » pour dire « je ne peux pas venir demain » . À Bruxelles, j'ai travaillé en hôtellerie et on disait bien « le petit-déjeuner » , mais je ne saurais dire si c'est à cause du contexte hôtelier ou parce que ça se dit comme ça à Bruxelles. Mes collègues disaient tous « un bic » pour « un stylo » , mais bon, ça se comprend. Ensuite, en Belgique les gens disent « cents » et non pas « centimes » . « Un pain au chocolat » peut devenir « une couque au chocolat » . Les Belges aiment bien dire « d'office » pour dire que quelque chose va de soi, c'est un emploi que je n'ai pas remarqué en France (à Paris). En Belgique lors de votre passage en caisse on vous dira « s'il vous plaît » quand on vous rendra la monnaie, alors qu'en France ce sera plutôt « tenez » ou « voici pour vous » . Les étudiants belges utilisent « des syllabus » et non pas « des manuels » pour étudier. « Une baguette » est appelée « un pain français », quoique j'ai l'impression que ce dernier mot est réservé plutôt pour des baguettes de dimension XXL. Et la dernière qui me vient à l'esprit, et non la moindre, en Belgique on utilise « ça va » à la fin des phrases pour demander si l'autre est d'accord, « ça vous va » en France, et même pour demander si l'autre a bien compris une explication.

    • @guydelestienne2944
      @guydelestienne2944 ปีที่แล้ว

      Syllabus sous entendu d'un cour est souvent rédigé par le titulaire ou chargé du cour, càd le prof et souvent édité par l'école (par exemple l'université), le manuel est plus pour des livres édités à plus grands tirages plus génériques ou aussi pour certains mode d'emploi.

  • @jusfly9
    @jusfly9 2 ปีที่แล้ว

    J'habite à Bruxelles depuis un an et demi et cette type de vidéo est interessante et utile.

  • @AVXvideo
    @AVXvideo ปีที่แล้ว

    En France, dans l'usage standard, c'est généralement le terme dîner qui désigne le repas du soir, alors que souper désigne plutôt un repas léger pris en fin de soirée

  • @sebastiendavid5965
    @sebastiendavid5965 2 ปีที่แล้ว +1

    Salut Elisabeth, je suis français de Lille et comme tu l'as dit dans le Nord on emploie beaucoup de mot ou d'expression en commun à la Belgique, notamment le "je te dis quoi" où j'ai vécu la même situation que toi en parlant avec une amie du sud 😅
    Certains ici emploient également le verbe savoir au lieu de pouvoir

    • @elisabeth_hellofrench
      @elisabeth_hellofrench  2 ปีที่แล้ว

      Lille est une de mes villes préférées en France 💙. C’est presque comme à la maison pour moi 😊.

    • @bamboumania2192
      @bamboumania2192 ปีที่แล้ว +1

      Savoir=être capable et pouvoir=avoir la permission par analogie avec le flamand qui marque cette nuance.

  • @zaelbernard8647
    @zaelbernard8647 ปีที่แล้ว +1

    En fait certains disent aussi foir en France . Mais pour moi la foire c'est par exemple foire agricole ou un endroit où on expose des choses .

    • @elisabeth_hellofrench
      @elisabeth_hellofrench  ปีที่แล้ว

      Exactement 🙏. Ce n’est pas pour parler de la fête foraine !

  • @LostsTVandRadio
    @LostsTVandRadio 2 ปีที่แล้ว +3

    These are such helpful videos - thank you so much!
    I guess I'd contend that Brussels is the 'seat of the EU' (along with Strasbourg), rather than the capital of Europe. The original intention was that the institutions of the then Common Market would periodically rotate alphabetically around the six founding member countries. They started at 'B' for Belgium but then decided to stay put!!

    • @LeJoyeuxCarnavaleux
      @LeJoyeuxCarnavaleux 2 ปีที่แล้ว

      @ Lost 1960s TV and Radio ????????????????

    • @ledues3336
      @ledues3336 2 ปีที่แล้ว

      That treaty was signed in Rome, so I guess there's that for us Italians

    • @jeanpaul5749
      @jeanpaul5749 2 ปีที่แล้ว

      Bruxelles est la capital de l europe

    • @jeanpaul5749
      @jeanpaul5749 2 ปีที่แล้ว

      @D Anemon oui pourquoi

  • @mrgizmil957
    @mrgizmil957 11 หลายเดือนก่อน

    Hello ! Bien spécifier que le "dix-heures", c'est les enfants qui utilisent ce terme, c'est plutôt un terme de cours de récré ! Personnellement, à 45 ans, je diras un en-cas ! 🙂
    En Belgique, on dit aussi "à tout-à-l'heure" mais on va plutôt l'utiliser sous sa forme abréviée à savoir "A toute !".
    On dit "essuie-vaisselle" plutôt que "essuie de vaisselle", selon moi, mais bon, c'est un détail !
    Pour moi, le terme de "GSM" est usité, il a fait son temps ! A présent, on dit "smartphone" (ou éventuellement "téléphone") !
    Scotch, je crois que c'était une marque, à la base !
    Faire la queue ou la file, pour moi, c'est du pareil au même ! 🙂
    On dit aussi "cul-sec" en Belgique ! "Affoner", c'est plutôt un terme d'étudiant, je dirais... et qui n'est pas très français, d'ailleurs ! Littéralement, ça signifie y aller "à fond" => affoner !
    Bouclé, crollé... Là aussi, c'est du kif-kif... Je dis plus facilement "bouclé", personnellement !
    Pour la drache, je confirme, c'est très utilisé !
    "Cacaille", désolée d'être vulgaire mais est-ce que ça ne voudrait pas dire que c'est un "petit truc en caca" ? 🤔😅

  • @jehoshuabarraza1426
    @jehoshuabarraza1426 ปีที่แล้ว

    Your voice sounds better and also you speak normal not so slow, good video

  • @mikeq5807
    @mikeq5807 2 ปีที่แล้ว +3

    Salut, ma Belge!
    En vous écoutant, je me suis rendu compte du fait que les Belges ont plusieurs mots qui sont aussi utilisés dans le Maine. Ma famille est d'origine Québecoise. Nous utilisons les mots: déjeuner, dîner, souper. On continue à utiliser le mot "dispendieux," tombé en désuétude en France. On "cogne" à la porte, et on y frappe aussi. Nous, dans le Maine, avons retenu les mots d'il y a une centaine d'années: asteure, employé par Montaigne, et qui signifie maintenant, à cette heure. On dit la champlure pour le robinet, la machine pour le char, l'auto, la voiture, la cave pour le sous-sol, le gilet pour le chandail, le jonc pour la bague, les culottes pour le pantalon, la tuque pour le bonnet, les mitaines pour les moufles, les souliers pour les chaussures, juste pour en nommer quelques-uns.
    Bref, vidéo très intéressante! Ma prof de français à Sacramento City College, une femme belge, détenait deux doctorats, et elle m'a aidé à faire des progrès à grands pas. Elle m'a dit de ne pas prononcer le isme avec son de z parce que le s n'est pas intervocalique. Elle m'a dit de ne pas prononcer le ch comme en anglais pour dire sandwich, car le ch anglais n'existe pas en français. Donc, il faut plutót dire sandwich avec son de sh. Ce sont des subtilités phonétiques, mais elle m'a corrigé à propos de tout, grammaire en particulier. Je me souviens une fois, j'avais raté mon cours, je ne me rappelle plus la raison. Arrivé tôt le lendemain, elle m'a appelé dans son bureau pour me faire passer l'examen du jour d'avant. Elle disait des phrases, je devais les traduire. La phrase que je n'ai pas réussi à traduire correctement était celle-ci, je devais la mettre au négatif:
    J'ai un crayon.
    Ça paraissait assez facile. Avec confiance, j'ai dit,
    Je n'ai pas un crayon.
    Elle a dit, c'est une erreur. Je sais que vous le savez. Je vous donne une autre chance, mais si votre réponse est incorrecte, je serai obligée de la noter comme une erreur. J'ai songé, mais rien ne me venait à l'esprit. Curieux, j'ai voulu savoir le dire correctement, et elle m'a dit qu'avec le verbe avoir, il faut dire DE,
    Je n'ai pas de crayon.
    Quelle loquacité! Je m'arrête là.

    • @guydelestienne2944
      @guydelestienne2944 2 ปีที่แล้ว +1

      Ben chez nous la mitaine c'est un gant sans extrémités aux doigts pour pouvoir par exemple manipuler des feuilles de papier, et les moufles ce sont des "gants" dont seul le pouce est séparé des autres doigts.

    • @guydelestienne2944
      @guydelestienne2944 2 ปีที่แล้ว +2

      Le asteure est aussi utilisé en belgique mais plutôt dans le patois.

    • @mikeq5807
      @mikeq5807 2 ปีที่แล้ว

      @@guydelestienne2944 Merci Guy!

    • @pierregerard2226
      @pierregerard2226 11 หลายเดือนก่อน

      Si vous aviez 2 crayons, ou plus, votre réponse aurait été correcte

  • @kidsassistant5657
    @kidsassistant5657 ปีที่แล้ว +1

    Moi j'étais 6 fois en Belgique🇧🇪 et à chaque fois je voyais la différence en français belge. Malgré que je parlais en français de France, les belge ont quand même compris ce que je disais.

  • @jac120469
    @jac120469 2 ปีที่แล้ว +2

    Bonjour Elisabeth, un autre exemple parmi tant d'autres de belgicisme : être retraité pour la France et être pensionné pour la Belgique. De quel coin de Belgique êtes-vous? Salutations de Dinant.😉

    • @elisabeth_hellofrench
      @elisabeth_hellofrench  2 ปีที่แล้ว +2

      Exactement ! Il y en a encore beaucoup d’autres. Je suis originaire de Namur et j’ai fait mes études à Bruxelles. Belle soirée 💫

    • @jac120469
      @jac120469 2 ปีที่แล้ว +1

      @@elisabeth_hellofrench Originaire de Dinant et y vivant toujours. Bonne soirée à vous aussi.👍

  • @harentrois
    @harentrois ปีที่แล้ว +1

    Bonjour, je suis Belge depuis 63 ans et c'est la première fois que j'entends affoner ou faire un à fond. J'ai toujours dit ou entendu dire en Belgique faire cul sec (c'est sans doute une expression de ta région en Belgique). Tu as oublié de dire que chez nous, un torchon, c'est une serpillière en France. Sans oublier que c'est les Suisses qui comptent le plus exactement en disant septante, huitante et nonante, quatre vingt étant également un calcul (4x20).

    • @guyranwez9265
      @guyranwez9265 11 หลายเดือนก่อน

      Pareille je suis belge et affoner je n'ai jamais entendu ça chez moi on dit cul sec également 🎉🎉

  • @jean-marcdube6954
    @jean-marcdube6954 2 ปีที่แล้ว +1

    Je vie au Québec et il ya des mots de Belgique et de France que l'on dit, à tantos, linges a vaisselles ça sert à essuyer la vaisselles, serviette de bain, je suis à la queue de la fils quand on est les dernier on dit aussi à la fils indiennes. Je suis impressionné par le dictionnaire belge.

  • @130N35
    @130N35 10 หลายเดือนก่อน

    Hello, je suis normand (aujourd'hui expatrié dans le sud) et il ne faut pas oublier que, comme en Belgique, la France a beaucoup de langues, patois et accents différents. Dans le nord de la France, certains mots sont identiques, comme à tantôt qui est très utilisé en Bretagne/Normandie, même par les jeunes :)
    Il est aussi utilisé à certains endroits dans le sud avec un sens légèrement différent (peu de temps après ou cette après-midi, selon les régions)
    De fait, cela mène à confusion lorsque j'utilise des mots communs de langue normande comme clenche, carre ou encore à tantôt dans d'autres régions de la France
    Toquer à la porte et une file, ce sont des mots très employés partout en France par contre

  • @kathleen6728
    @kathleen6728 11 หลายเดือนก่อน

    On utilise également les mots "Foire", "Toquer", "File", "souper" et "dix-heures" en France :) Je suis de Lorraine. Merci pour la vidéo !

    • @theodusnecrophilusse1512
      @theodusnecrophilusse1512 11 หลายเดือนก่อน

      Comme dit dans la vidéo, les mots belges sont également utilisés dans le nord de la France.

  • @yvesd_fr1810
    @yvesd_fr1810 ปีที่แล้ว +2

    J'ai bossé un an à Anderlecht, et je garde un excellent suouvenir de mes interactions avec mes ex-collègues belges, de langue française ou flamande d'ailleurs ! Il y a eu ds surprises, effectivement avec le nonante et le septante car j'étais dans un millieu scientifique et on calculait pas mal dans uen journée ! Les mots "surprise" : la loque à reloqueter (la serpillière), le tapis plein (la moquette), la rogneuse (le massicot), le décompte des chiffres (103 se dit en Belgique cent et trois), les tartines (pain avec du fromage blanc, salées), et le plus drôle c'est quand mes collègues m'ont proposé un "pistolet fourré à l'américain préparé" pour "déjeuner", ou plutôt pour diner devrais-je dire ! J'aime aussi beaucoup le" siouplait" (s'il vous plait) à la place du je vous en prie, du il n'y a pas de quoi, ou du avec plaisir, en Francais.

    • @guydelestienne2944
      @guydelestienne2944 ปีที่แล้ว

      Bonjour. Une "tartine" n'est pas forcément au fromage... ce mot ne donne aucune précission sur la garniture qui se trouve sur le pain. On peut simplement avoir du beurre, du choco, du gouda, ou par exemple de la confiture (liste non exhaustive).

    • @yvesd_fr1810
      @yvesd_fr1810 ปีที่แล้ว

      @@guydelestienne2944 En France, c'est vrai, mais dans la région de Belgique où j'étais (Bruxelles), si vous commandez des tartines dans un estaminet, c'était à l'époque toujours au fromage...

    • @guydelestienne2944
      @guydelestienne2944 ปีที่แล้ว +1

      @@yvesd_fr1810 chez moi, point dans un estaminet, en brabant wallon, lorsque l'on mange des tartines, cela n'implique pas du fromage, mais ce peut être aussi du choco, du pâté, du jambon, de la confiture. (liste non exhaustive).

  • @stevenrassart87
    @stevenrassart87 ปีที่แล้ว +2

    Un truc avec lequel les français galèrent c'est le fait que nous (les belges) utilisions le verbe "savoir" à la place du verbe "pouvoir" dans certaines situations. Par exemple : "Tu sais me passer la bouteille d'eau ?"

    • @elisabeth_hellofrench
      @elisabeth_hellofrench  ปีที่แล้ว +2

      Une fois j'ai dit à une collègue française "tu sais allumer l'ordinateur ?". Elle m'a quasiment crié dessus que je la prenais pour quelqu'un de stupide. Alors que... je ne doutais bien sûr pas de ses compétences 🙉

  • @Piway01
    @Piway01 ปีที่แล้ว +1

    En Belgique on dit aussi entre les repas "magne une sakwe hein fi si t'as faim"😂

  • @Robertovdelgado
    @Robertovdelgado 2 ปีที่แล้ว

    Salut du Brésil ! Vous êtes bonne en enseignant le français. (C'est du premier vidéo que j'ai vu de votre chaîne). À tantôt !

  • @baronmeduse
    @baronmeduse 2 ปีที่แล้ว +2

    C'est plutôt étrange que 'file' ne soit pas utilisé de cette façon pour les gens. Il est utilisé pour les voitures (aussi aux Pays-Bas et Flandre) et on peut le retrouver dans la phrase 'en file indienne'. En fait et littéralement: une file d’attente ! Je me demande également combien de ces mots partagent une origine avec la langue flamande (ex. des crolles/krullen) ?

    • @svenverheyden7922
      @svenverheyden7922 ปีที่แล้ว +1

      Y en a pas mal. Et encore plus de mots d'origine germanique plus ancienne en wallon qu'en français (dasson pour blaireau, bièvre pour castor...)

  • @molinaevelyne3449
    @molinaevelyne3449 ปีที่แล้ว

    on utilise aussi dans plusieurs régions de france les notions de déjeuner le matin diner a midi et souper le soir. je pense que c'est à Paris qu'on utilise le mot petit déjeuner etainsi de suite .

  • @svc6550
    @svc6550 2 ปีที่แล้ว +4

    J’aimerai plus de vidéos comme ça, comme toute une série

    • @frankfertier34
      @frankfertier34 2 ปีที่แล้ว

      il y en a au moins cinquante deux autres; check;

    • @svc6550
      @svc6550 2 ปีที่แล้ว

      @@frankfertier34 cool, mais tu ne vois pas que la confirmation aide aussi à la créatrice de savoir ce qui marche et ce qui ne marche pas sur sa chaîne ?

    • @frankfertier34
      @frankfertier34 2 ปีที่แล้ว

      @@svc6550 je ne saisis pas: tu cherches une série de vidéos similaires: elle en a fait à ce jour cinquante deux; so, what ?

    • @svc6550
      @svc6550 2 ปีที่แล้ว

      @@frankfertier34 un peu nuls certains, dommage

    • @frankfertier34
      @frankfertier34 2 ปีที่แล้ว

      @@svc6550 on apprend avec ses erreurs ...........................

  • @ghaidajefri3701
    @ghaidajefri3701 2 ปีที่แล้ว

    Merci beaucoup vous present la langue francais tres manifique
    I hope i wrote the sentence write🙏

  • @lea9977
    @lea9977 2 ปีที่แล้ว

    I was taught French in elementary school from a Belgium teacher. I understood she wasn’t from France, but didn’t realize there were accent differences.

  • @paulgutman-o2c
    @paulgutman-o2c 9 หลายเดือนก่อน

    Salut! J'ai vu votre vidéo sur mon écran tout à fait par hasard, et j'ai décidé de l'écouter malgré le fait que je suis moi-même francophone. (Je ne suis ni français ni belge, mais plutôt québécois.) Nous disons "déjeuner, dîner, souper" et aussi "À tantôt!" (Comme en Belgique, en fait.) Par contre, "septante" et "nonante" ne se disent qu'en Belgique et en Suisse. À tantôt! :)

  • @d-baron6307
    @d-baron6307 ปีที่แล้ว

    Je trouve qu'appeler le premier repas de la journée (matin) "Déjeuné" et celui du midi "Dîné" est plus logique. En effet, "déjeuner" veut dire "arrêter de jeûner" (on jeûne durant la nuit). Comment pouvons-nous dire "déjeuner" à midi, alors que nous ne sommes plus à jeun à ce moment-là (puisque l'on a mangé le matin) ?

  • @lydiafife8716
    @lydiafife8716 2 ปีที่แล้ว

    I knew you sounded more like les canadiens-français - now I understand why when I visited Paris, people thought I was from the north west of France!!!!
    Et bien. Merci!!!

  • @davidb.3920
    @davidb.3920 ปีที่แล้ว

    Bonjour. Vidéo sympa. Quelques mots s'utilisent aussi en France comme souper et toquer.
    Sinon je suis étonné que l'on dise quatre-vingt et pas ottante, huitante.

  • @davidemagni6654
    @davidemagni6654 2 ปีที่แล้ว +1

    Is the Wallon language widespread in Belgium nowdays?

    • @burtmichel3624
      @burtmichel3624 2 ปีที่แล้ว +2

      No, unfortunately that language disappears more and more.

    • @LeJoyeuxCarnavaleux
      @LeJoyeuxCarnavaleux 2 ปีที่แล้ว

      @ Davide Magni ??????

  • @thomasharter8161
    @thomasharter8161 2 ปีที่แล้ว +2

    Au Canada aussi c'est déjeuner, dîner, souper. Pour encas on dit généralement collation. Normalement on devrait dire nonante comme les Suisses pour 80. Malheureusement on dit soixante dix, quatre vingt et quatre vingt dix. J'ai habité six mois à Bruxelles il y a longtemps et aussi en France et il y a des régions en France où ils disent les deux : faire la file ou la queue du moins à Nancy en Lorraine. Ils disent aussi à tantôt et à tout à l'heure en Lorraine.

    • @thomasharter8161
      @thomasharter8161 2 ปีที่แล้ว

      Je voulais dire octante pour 80

    • @edmerc92
      @edmerc92 ปีที่แล้ว

      @@thomasharter8161 Personne ne dit octante de nos jours. Les Suisses disent huitante ou quatre vingts.

  • @mehmetyilmaz6316
    @mehmetyilmaz6316 2 ปีที่แล้ว +1

    Merci

  • @jamespower7130
    @jamespower7130 ปีที่แล้ว +1

    Étant du Nord-ouest, un certain nombre de mots que vs avez cité, sont connus, voire utilisés : comme faire la file, pour les repas dans le vieux français les termes belges étaient utilisés !! Le mot tantôt peut-être utilisés, plus du patois !! Septante et nonante connus !! Jolie Belge !!

    • @claudefrancoisjanssens8466
      @claudefrancoisjanssens8466 ปีที่แล้ว

      Forcément de nombreuses petites régions françaises du nord sont à l'origine belges et sont les conséquences de l'hégémonie française?

    • @jamespower7130
      @jamespower7130 ปีที่แล้ว

      @@claudefrancoisjanssens8466
      Les premiers balbutiements des États de Belgiques Unis datent de 1790 et dura 1 an !! Et à la chute de Napoléon.... les Anglo-saxons et les Pays-Bas États [Protestants] pour affaiblir la France et se partageant l’ Europe sans tenir compte des Peuples (comme de nos jours !!) Te pondirent la Belgique en 1830 !!
      Les origines des (Belges) sont Celte et Germanique comme la Partie Nord, Nord-ouest et l' Nord-est de la France!! Durant plus de mille ans, les dits Belges appartenaient au même peuple que les Francs = France et ainsi de suite !! La Belgique est une création récente, comme l’ Italie et l’ Espagne en tant que ’ États !! La France a 15 S !!

    • @claudefrancoisjanssens8466
      @claudefrancoisjanssens8466 ปีที่แล้ว

      @Urtc91 91tintin Vous racontez n'importe quoi, vous êtes encore avec les cours d'histoire des années 50 où on enseignait encore aux noirs des colonies belges, nos ancêtres les Gaulois.

    • @claudefrancoisjanssens8466
      @claudefrancoisjanssens8466 ปีที่แล้ว

      @Urtc91 91tintin Visiblement, vous êtes très loin d'avoir compris compris la différnce entre un Etat et la direction monarchique d'un état. Par exemple, la Belgique n'a jamais été Néerlandaise, c'était le souverain qui l'était avant de raconter n'importe quoi allez consulter les documents historique. Les pays ou provinces formant les Pays-Bas sont à l'origine pratiquement toutes belges. En français et en latin, le pays fusionné s'appellait la Belgique et en nééerlandais les Pays-Bas. Par exemple, la Belgique n'a jamais été autrichienne mais bien son souverain qui par héritage était un Autrichien tenu par les chartes des pays Belgique. Les états Belgique sont nés d'une mésentante entre Joseph II et les Conseils des différents états belges. Avec des raisonnements comme le vôtre aujourd'hui la Belgique serait qualifiée de saxo-cobourgeoise, à l'image de nos souverains.
      La période française est une occupation par la force, on sait aujotd'hui que de nombreux Belges ont continué à servir leurs souverains autrichiens. Occulté par l'histoire des dernières guerres, on oublie souvent que les Français sont des gens belliqueux qui ont mis a feu et à sang de nombreux pays. Vous êtes un individu ignorant et dangereux qui entretien des idées souvent encore entretenues par une population de moins en moins bien instruite. Pour la petite histoire, en Wallonie, la plupart des provinces actuuelles étaient d'origine celto-gemanique. C'est la remontée du Français sous les Ducs de Bourgogne qui mal exprimé par la population a donné les patois wallons dont de nombreux mots sont d'origine francique comme le flamand. La province de Liège et du Luxembourg ne faisaient pas partie des Pays Belgique, ils sont devenus Belges par décision politique après la création du Royaume de Belgique.
      Ma famille est brabançonne et déjà connue comme Belge en 1584 alors vos conneries !

  • @josydg3403
    @josydg3403 2 ปีที่แล้ว +1

    Ciao Elisa...je suis italienne mais je suis née à Liège.. tu vivais où en Belgique?..et tu connais la foire de Liège?..moi j'ai des beaux souvenirs de Liège...maintenant ça fait quarante ans que je vis en Italie...🤗

    • @elisabeth_hellofrench
      @elisabeth_hellofrench  2 ปีที่แล้ว +2

      Salut Josy, j’ai vécu à Namur jusqu’à mes 18 ans et puis je suis partie faire mes études à Bruxelles. J’ai été quelques fois à Liège, dont une fois à la foire pour manger des croustillons 😋

  • @JackAbou2
    @JackAbou2 2 ปีที่แล้ว

    Heureux de vous voir de retour

  • @sergehusson7000
    @sergehusson7000 ปีที่แล้ว +1

    en belgique nous avons chaqun un dialecte different dans chaque regions et nous parlons tous avec un aksent en francais

  • @danielebadiabo6847
    @danielebadiabo6847 ปีที่แล้ว

    Tantôt, s'emploie dans certaines régions. Chicon est aussi employé dans certaines régions françaises.

  • @RatRatRat
    @RatRatRat 2 ปีที่แล้ว +1

    le première point avec les noms différentes pour les repas est pareil avec les dialectes d'anglais - en Amérique ou Australie on dirait "breakfast, lunch, dinner" mais en Angleterre on dirait "breakfast, dinner, tea" !!

  • @alielyahiaoui8272
    @alielyahiaoui8272 ปีที่แล้ว

    Merci pour la vidéo

  • @victorienbaratte4895
    @victorienbaratte4895 2 ปีที่แล้ว

    Bonjour, je viens de voir ta vidéo. Je viens des haut de France et je vis actuellement dans l’ouest de la Normandie. Il y a effectivement pas mal de mots et d’expressions communes avec le nord de la France ( je te dis quoi…) Mais j’ai aussi été surpris de constater en arrivant en Normandie que tout le monde dit à tantôt alors que pour le coup je ne l’utilisais pas dans le nord de la France.

  • @cafuvietnam
    @cafuvietnam 11 หลายเดือนก่อน

    Merci professeur. Vous êtes très jolie.

  • @Thierry50
    @Thierry50 3 หลายเดือนก่อน

    En France, on dit le 4 heures, à tantôt aussi, de la quincaille, la file ou la queue,

  • @baileyginn1700
    @baileyginn1700 2 ปีที่แล้ว

    J’irai à la Belgique en août pour étudier pendant cinq mois à l’université de Mons et j’ai tellement hâte! Je suis un peu nerveux utiliser le français dans ma vie quotidienne mais pour la plupart je suis content

  • @FelipeEncina
    @FelipeEncina 2 ปีที่แล้ว

    j'ai adore ta video .... je ne suis pas francophone .... mais j;ai trouve très similaire comme ici au Canada
    Le déjeuner, le dîner et le souper, ...( les Chiffres sont à la française) , .à tantôt ou à plus,....🙃🙂

  • @SebiLorenz32
    @SebiLorenz32 2 ปีที่แล้ว

    Bonjour, c'est un super vidéo !!! Merci. Il y en a aussi un autre mot : en Belgique on dit s'il vous plaît à la place de voici ou tenez . La cacaille c'est aussi un brol non ?

  • @kassimhoumadi6385
    @kassimhoumadi6385 2 ปีที่แล้ว

    Je suis aux Comores.
    Dans l'océan Indien.
    Je suis intéressé par vos cours nanan dix fois.
    Merci beaucoup

  • @mananhussin3351
    @mananhussin3351 2 ปีที่แล้ว

    Merci mademoiselle c'est traduit le vidéo🌹🌹🥰🇫🇷

  • @dominiquehebert2155
    @dominiquehebert2155 2 ปีที่แล้ว

    Nous aussi au Québec on dit déjeuner, dîner et souper. On dit à tantôt mais on utilise aussi à tout à l'heure. Le mot essuie on ne comprendrait pas non plus, on dit endive aussi. On dit je te reviens plus tard et on cogne à la porte. On dit papier collant comme vous. On fait la file et la queue, les deux sont utilisés. Puis, on boit tout d'un coup notre verre d'eau. Cheveux bouclés ou frisés qui est le plus utilisé. Nous on va à l'exposition manger de la barbe à papa. Chez-nous, il mouille à sciaux. On dit comme en France du toc. Et pour finir, on dit collants ou bas-collant (collant opaque, on ne voit pas la peau), le bas n'a pas de culotte chez-nous, mais on dit des bas de nylon lorsque c'est diaphane sur la jambe.
    Je vous remercie pour votre vidéo, c'est très interessant!

  • @francaisavecrana3941
    @francaisavecrana3941 2 ปีที่แล้ว

    Merci beaucoup c'est génial bravoooo

  • @mak500
    @mak500 2 ปีที่แล้ว +1

    Un dix-heureS. Jamais entendu le verbe "affoner", à Bruxelles on dit boire "cul sec" ou "d'une traite". En Belgique, on utilise indifféremment "toc" ou "cacaille". Un autre mot de la vie courante qui est différent : "serpillère" se dit "torchon" en Belgique (et comme dit dans la vidéo, "torchon" se dit "essuie").

    • @bouli3576
      @bouli3576 2 ปีที่แล้ว

      Affoner se dit surtout dans le milieu universitaire, lors de guindailles (cherchez la définition, vous comprendrez ...)

    • @mak500
      @mak500 2 ปีที่แล้ว

      @@bouli3576 Je n'ai pas dit que je n'avais pas compris ce que c'était mais que je ne l'ai jamais entendu.

    • @Leopold_van_Aubel
      @Leopold_van_Aubel 2 ปีที่แล้ว

      C'est ce qu'on dit à Liège, peut-être ailleurs en Wallonie, je ne sais pas.

  • @marcbloch1989
    @marcbloch1989 2 ปีที่แล้ว +2

    On entend souvent les mêmes mots ou expressions au Québec: à tantôt, souper etc.

    • @elisabeth_hellofrench
      @elisabeth_hellofrench  2 ปีที่แล้ว +2

      Oui c'est vrai qu'il y a des expressions similaires au Québec :)

  • @spraguesean
    @spraguesean 2 ปีที่แล้ว

    Merci beaucoup pour tout ça. j’ai une question: si vous était suisse française, dites-nous s’il vous plaît les différences entre Suisse et français. pour exemple, si ils disent 70 et 90 comme en Belgique.

    • @elisabeth_hellofrench
      @elisabeth_hellofrench  2 ปีที่แล้ว +1

      Septante, huitante et nonante, je crois. Mais je ne suis pas spécialiste de la Suisse ☺️.

  • @Friedrich13127
    @Friedrich13127 2 ปีที่แล้ว +1

    En fait pour les chiffres en France on comptait aussi comme ça du temps du vieux Français. D'ailleurs, en Savoie les anciens comptent encore comme ça. Les Suisses aussi on gardé cette manière de compter. Pour les endives, ça viens du fait que c'est une variété de Chicorée.
    La manière de prononcer le mot "Wagon", qui est prononcé en France "VAGON" et "OUAGON" pour les Belges.

    • @bamboumania2192
      @bamboumania2192 ปีที่แล้ว

      Endive=la plante verte qui vient de la graine à la lumière alors que chicon est le terme " technique" qui désigne la repousse obtenue par la plantation dans le noir de la racine obtenue.

    • @bamboumania2192
      @bamboumania2192 ปีที่แล้ว

      W se prononce V en allemand et c'est logique qu'on le prononce oué en français comme en anglais.

    • @Friedrich13127
      @Friedrich13127 ปีที่แล้ว

      @@bamboumania2192 Je suis Français, on a toujours prononcé le W comme un V en France. On dit pas le Oué C, mais le V C pour W.C. Et ont dit bien VAGON et pas OUAGON.

  • @opera-obrolperancis8683
    @opera-obrolperancis8683 2 ปีที่แล้ว

    Bonjour ! Il y a aussi les mots LATTE et FARDE qui sont importants parce qu'ils sont des outils de travail. Sinon il y a aussi bourgmestre vs. maire.

    • @elisabeth_hellofrench
      @elisabeth_hellofrench  2 ปีที่แล้ว +1

      Tout à fait ! Il y en a tellement…
      J’ai dû faire une petite sélection !

    • @opera-obrolperancis8683
      @opera-obrolperancis8683 2 ปีที่แล้ว

      @@elisabeth_hellofrench Oui, pour que la vidéo ne dure pas dix heures...

  • @karimbouho7389
    @karimbouho7389 2 ปีที่แล้ว

    Bonsoir,
    Merci beaucoup.

  • @MC-hz4gj
    @MC-hz4gj ปีที่แล้ว

    le "il drache" est aussi beaucoup utilisé dans le nord de la france :) , sinon je remarque que beaucoup de termes belges sont aussi très utilisé au Québéc !

  • @joseadominguezvalades8812
    @joseadominguezvalades8812 2 ปีที่แล้ว +1

    Septante, huitante et nonante sont fort facile! Bourgmestre pour maire, fort pour très, ...

  • @RatRatRat
    @RatRatRat 2 ปีที่แล้ว +1

    en fait je crois que quelquefois le français belge fait plus de sense que le français de France !! en école j'avais une prof belge, et a l'université mes profs étaient français ou même canadien, et j'aimais le plus apprendre d'une belge.

    • @RatRatRat
      @RatRatRat 2 ปีที่แล้ว

      peut-être c'est aussi parce que mes chanteuses francophones favoris sont aussi de Belgique mdr !!!

    • @elisabeth_hellofrench
      @elisabeth_hellofrench  2 ปีที่แล้ว

      C’est vrai qu’on a des bons chanteurs et des bonnes chanteuses 😍. Qui sont tes préférés ?

  • @amenophis57
    @amenophis57 ปีที่แล้ว

    interessant ...mais "toquer a la porte" se dit aussi en france , idem pour le mot "foire" ...

  • @ingenieurgadonoma225
    @ingenieurgadonoma225 2 ปีที่แล้ว +1

    Meilleures salutations.

  • @guydelestienne2944
    @guydelestienne2944 ปีที่แล้ว

    Foire pas toujours... Petit, j'ai 62 ans, quand les forains s'installaient à la gare du midi (Bruxelles) on allait à la foire du midi, mais quand ceux-ci s'installaient au village j'allais à la kermesse....

  • @alainlinassi1425
    @alainlinassi1425 4 หลายเดือนก่อน

    Ma pauvre Céci.ile...(de France)...
    j'ai septante trois ans 🎹🤓💕.
    Tu es adorable (en français de France 😀)